Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/09/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
27 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 11 septembre 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, fixant le montant et les modalités d'octroi houtbewerking, tot vaststelling van het bedrag en de wijze van
et de liquidation des avantages sociaux complémentaires par le "Fonds toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen door het
de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking"
transformatrice du bois" (1) (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2019,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, fixant le montant et les modalités d'octroi houtbewerking, tot vaststelling van het bedrag en de wijze van
et de liquidation des avantages sociaux complémentaires par le "Fonds toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen door het
de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois". "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking".

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2020. Gegeven te Brussel, 27 september 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 11 septembre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2019
Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation des Vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering
avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor
d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking"
(Convention enregistrée le 18 septembre 2019 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2019 onder het nummer
153889/CO/126) 153889/CO/126)

Article 1er.En application de l'article 2 de ses statuts, modifiés en

Artikel 1.Bij toepassing van artikel 2 van zijn statuten, laatst

dernier lieu par la convention collective de travail du 20 juin 2012 gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012
(numéro d'enregistrement 111889), rendue obligatoire par arrêté royal (registratienummer 111889), algemeen verbindend verklaard bij
du 23 mai 2013, Moniteur belge du 8 octobre 2013, il est octroyé, à koninklijk besluit van 23 mei 2013, Belgisch Staatsblad van 8 oktober
charge du fonds, les avantages sociaux suivants : 2013, worden ten laste van het fonds, de volgende aanvullende sociale voordelen toegekend :
1. une prime de fidélité; 1. een getrouwheidspremie;
2. un avantage social aux membres d'une organisation représentative de travailleurs; 3. une allocation complémentaire en cas de chômage temporaire; 4. une allocation complémentaire pour les journées assimilées pour chômage économique ou technique, chômage temporaire pour cause de force majeure, incapacité de travail et congé pour raisons impérieuses; 5. une indemnité complémentaire aux victimes d'un accident du travail; 6. une indemnité complémentaire en cas d'incapacité de travail de longue durée; 7. une allocation à la veuve (au veuf) d'un(e) travailleur(euse) pensionné(e); 8. une allocation aux travailleurs qui, par suite d'un handicap physique, sont en incapacité de travail totale de longue durée; 9. une allocation à la veuve (au veuf) d'un(e) handicapé(e) physique; 10. un remboursement aux employeurs du complément d'entreprise dans le cadre du RCC. 2. een sociaal voordeel aan de leden van een representatieve werknemersorganisatie; 3. een aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid; 4. een aanvullende vergoeding voor gelijkgestelde dagen voor economische of technische werkloosheid, tijdelijke werkloosheid wegens overmacht, arbeidsongeschiktheid en verlof om dwingende reden; 5. een aanvullende vergoeding aan de slachtoffers van een arbeidsongeval; 6. een aanvullende vergoeding bij langdurige arbeidsongeschiktheid; 7. een vergoeding aan de weduwe(naar) van een gepensioneerde arbeid(st)er; 8. een vergoeding aan de werknemers die, tengevolge van een fysische handicap, lange tijd volledig arbeidsongeschikt zijn; 9. een vergoeding aan de weduwe(naar) van een fysisch gehandicapte; 10. een terugbetaling aan de werkgevers van bedrijfstoeslag bij SWT.
Ces avantages sociaux complémentaires sont octroyés aux travailleurs Deze aanvullende sociale voordelen worden toegekend aan de werknemers
occupés dans les entreprises relevant de la Commission paritaire de tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. Comité voor de stoffering en de houtbewerking.
Par "travailleurs" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters bedoeld.
CHAPITRE Ier. - Prime de fidélité HOOFDSTUK I. - Getrouwheidspremie

Art. 2.Une prime de fidélité est octroyée aux travailleurs occupés

Art. 2.Een getrouwheidspremie wordt toegekend aan de werknemers die

dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission tijdens de referteperiode tewerkgesteld waren in één of meer
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
au cours de la période de référence. stoffering en de houtbewerking.
Par "période de référence", l'on entend : la période qui se situe Onder "referteperiode" wordt verstaan : de periode vanaf 1 juli van
entre le 1er juillet de l'année précédente et le 30 juin de l'année en het voorgaande jaar tot en met 30 juni van het lopende jaar.
cours inclus. La prime de fidélité est octroyée tous les ans au cours du mois de De getrouwheidspremie wordt elk jaar toegekend in de maand december
décembre de l'année en cours. van het lopende jaar.

Art. 3.Jusqu'à l'année d'octroi 2011 inclus, la prime de fidélité

Art. 3.Tot en met toekenningsjaar 2011 werd de getrouwheidspremie

était calculée sur la base de 8,55 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. berekend op basis van 8,55 pct. van de onbegrensde brutolonen aan 108
non limités gagnés pendant la période de référence. pct. verdiend tijdens de referteperiode.
A partir de l'année d'octroi 2012, la prime de fidélité est calculée Vanaf het toekenningsjaar 2012 wordt de getrouwheidspremie berekend op
sur la base de 8,85 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. non limités basis van 8,85 pct. van de onbegrensde brutolonen aan 108 pct.
gagnés pendant la période de référence. verdiend tijdens de referteperiode.

Art. 4.Le montant de la prime de fidélité est calculé sur les

Art. 4.Het bedrag van de getrouwheidspremie wordt berekend op de

salaires bruts à 108 p.c. figurant sur les déclarations trimestrielles brutolonen aan 108 pct., vermeld op de driemaandelijkse aangifte voor
à l'Office national de sécurité sociale. de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Le montant minimum par titre de paiement est fixé à 24,78 EUR net. Si Het minimumbedrag per betalingsmandaat is vastgesteld op 24,78 EUR
la prime de fidélité n'atteint pas 24,78 EUR net, il n'est pas émis de netto. Wanneer de getrouwheidspremie 24,78 EUR netto niet bereikt,
titre de paiement. wordt er geen betalingsmandaat opgemaakt.

Art. 5.Pour chaque ayant droit le fonds établit un titre personnel.

Art. 5.Voor iedere rechthebbende maakt het fonds een persoonlijke

Les titres sont envoyés avant le 5 décembre de l'année en cours au titel op. De titels worden vóór 5 december van het lopende jaar
dernier employeur connu chez lequel le travailleur était occupé le gestuurd aan de laatst gekende werkgever waarbij de werknemer op de
dernier jour de la période de référence. Aussitôt après réception, laatste dag van de referteperiode in dienst was. De werkgever
l'employeur remet le titre à l'ayant droit. Ces titres mentionnent les overhandigt de titel, onmiddellijk na ontvangst, aan de rechthebbende.
salaires bruts non limités gagnés par le travailleur chez les Deze titels vermelden de onbegrensde brutolonen, die de werknemer in
employeurs concernés du secteur au cours de la période de référence. de referteperiode verdiende bij de betrokken werkgevers van de sector.

Art. 6.En principe, la prime de fidélité est payable à partir du 6 décembre de l'année pour laquelle l'avantage est dû. La date effective de paiement est fixée pour chaque année en cours par le comité de gestion paritaire.

Art. 7.Les ayants droit qui sont membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, fédérées sur le plan national, qui sont représentées à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois introduisent leur titre, pour paiement, auprès de leur organisation de travailleurs. Les autres ayants droit introduisent leur titre directement auprès du fonds.

Art. 6.De getrouwheidspremie is in beginsel uitbetaalbaar vanaf 6 december van het jaar waarvoor het voordeel verschuldigd is. De effectieve uitbetalingsdatum wordt voor elk lopend jaar vastgelegd door het paritair beheerscomité.

Art. 7.De rechthebbenden die lid zijn van één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau zijn verbonden en die in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking zijn vertegenwoordigd, leggen hun titel ter betaling voor aan hun werknemersorganisatie. De andere rechthebbenden dienen hun titel rechtstreeks bij het fonds in.

Art. 8.Le titre reste valable pendant 5 ans. Les titres présentés

Art. 8.De titel blijft geldig gedurende 5 jaar. De titels die ter

pour paiement après le 15 décembre de la cinquième année qui suit betaling worden aangeboden na 15 december van het vijfde jaar dat
l'année en cours pour laquelle le titre est délivré ne sont plus volgt op het lopende jaar waarop de titel slaat, zijn niet meer
valables. geldig.
CHAPITRE II. - Avantage social aux membres d'une organisation HOOFDSTUK II. - Sociaal voordeel aan de leden van een representatieve
représentative de travailleurs werknemersorganisatie

Art. 9.Un avantage social est octroyé aux travailleurs occupés dans

Art. 9.Een sociaal voordeel wordt toegekend aan de in de

les entreprises du secteur de l'ameublement et de l'industrie ondernemingen van de sector stoffering en houtbewerking tewerkgestelde
transformatrice du bois qui ont acquis le droit à la prime de fidélité werknemers die het recht verworven hebben op de getrouwheidspremie
comme prévu au chapitre Ier, articles 2 et 3 de la présente convention zoals voorzien in hoofdstuk I, artikels 2 en 3 van deze collectieve
collective de travail et/ou aux travailleurs liés par un contrat de arbeidsovereenkomst, en/of aan de werknemers verbonden door een
travail à une entreprise du secteur de l'ameublement et de l'industrie arbeidsovereenkomst aan een onderneming van de sector stoffering en
transformatrice du bois appelés sous les armes et/ou aux travailleurs houtbewerking, die opgeroepen zijn onder de wapens en/of aan
qui sont incapables de travailler pendant une longue durée et/ou aux langdurige arbeidsongeschikten en/of aan de werknemers getroffen door
travailleurs frappés par un accident du travail et qui sont membres
d'une des organisations interprofessionnelles représentatives de een arbeidsongeval en die lid zijn van één van de representatieve
travailleurs, fédérées sur le plan national, qui sont représentées à interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau
la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie verbonden zijn en die in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois. houtbewerking zijn vertegenwoordigd.

Art. 10.Les modalités d'application ainsi que le montant de cet

Art. 10.De toepassingsmodaliteiten, alsmede het bedrag van dit

avantage social sont fixés dans une convention collective de travail sociaal voordeel worden in een aparte collectieve arbeidsovereenkomst
distincte. vastgelegd.
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire de chômage HOOFDSTUK III. - Aanvullende werkloosheidsvergoeding

Art. 11.Ouverture du droit

Art. 11.Opening van het recht

§ 1er. Une allocation complémentaire de chômage est accordée aux § 1. Een aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt toegekend aan de
travailleurs qui, en application des dispositions légales et werknemers die, in toepassing van de wettelijke en reglementaire
réglementaires en matière de chômage, ont droit à des allocations pour bepalingen inzake werkloosheid, recht hebben op uitkeringen voor
le chômage temporaire, des allocations d'insertion (antérieurement tijdelijke werkloosheid, inschakelingsuitkeringen (de vroegere
allocations d'attente) ou des allocations dans le cadre de vacances wachtuitkeringen) of uitkeringen in het kader van jeugdvakantie of
jeunes ou seniors. seniorvakantie.
Pour avoir droit à cette allocation, ils doivent être en possession Om recht te hebben op deze vergoeding moeten zij in het bezit zijn van
d'une carte de prestations comme mentionné au § 2 ou d'une attestation een prestatiekaart zoals gesteld in § 2 of van een attest van
d'ayant droit comme mentionné au § 3. rechthebbende zoals gesteld in § 3.
§ 2. L'administration du fonds délivre à chaque travailleur une carte § 2. De administratie van het fonds reikt aan elke werknemer een
de prestations sur laquelle est mentionné le nombre de jours rémunérés
au cours de la période de référence. Si la carte de prestations prestatiekaart uit waarop het aantal bezoldigde dagen van de
mentionne au moins 130 jours, celle-ci ouvre le droit aux allocations referteperiode wordt vermeld. Indien op de prestatiekaart minstens 130
dagen worden vermeld, opent deze het recht op aanvullende
complémentaires de chômage pendant l'exercice de prestations qui suit werkloosheidsuitkeringen gedurende het dienstjaar dat volgt op de
la période de référence. referteperiode.
Par "exercice de prestations" on entend : la période du 1er janvier au Onder "dienstjaar" wordt verstaan : de periode van 1 januari tot en
31 décembre inclus de l'année civile suivant la fin de la période de met 31 december van het kalenderjaar dat volgt op de einddatum van het
référence. refertejaar.
Onder "referteperiode" wordt verstaan : de periode van 1 juli tot en
Par "période de référence" on entend : la période du 1er juillet au 30 met 30 juni van het jaar onmiddellijk voorafgaand aan het dienstjaar.
juin inclus de l'année précédant immédiatement l'exercice de prestations. Onder "bezoldigde dagen" wordt verstaan : de gewerkte dagen, de dagen
Par "jours rémunérés", on entend : les jours prestés, les jours
couverts par le salaire hebdomadaire garanti (les 7 premiers jours), gedekt door gewaarborgd weekloon (eerste 7 dagen), klein verlet,
les jours de petits chômages, les jours de compensation en raison de
la diminution de la durée du travail, les jours de repos compensatoire
pour les heures supplémentaires, les jours fériés rémunérés ainsi que compensatiedagen wegens arbeidsduurvermindering, inhaalrustdagen voor
les jours de congé syndical. Sont assimilés aux "jours rémunérés" les overuren, betaalde feestdagen en syndicaal verlof. Met "bezoldigde
12 premiers mois d'incapacité de travail pour cause d'accident ou de dagen" worden gelijkgesteld : de 12 eerste maanden
maladie de droit commun ou pour cause d'accident de travail ou de arbeidsongeschiktheid wegens ongeval of ziekte van gemeen recht of
maladie professionnelle ainsi que le congé de maternité. wegens arbeidsongeval of beroepsziekte, evenals moederschapsrust.
Exemple : 130 jours rémunérés prouvés entre le 1er juillet 2011 et le Voorbeeld : 130 bezoldigde of gelijkgestelde dagen bewezen in de
30 juin 2012 compris ouvrent le droit à l'allocation complémentaire de periode van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2012 geven recht op
chômage entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013 compris. aanvullende vergoedingen in de periode vanaf 1 januari 2013 tot en met
31 december 2013.
§ 3. Dérogations § 3. Afwijkingen
1. Entrée en service au cours de l'exercice de référence 1. Indiensttreding tijdens de referteperiode
1.1. Le travailleur qui entre au service de l'employeur au cours de 1.1. Voor de werknemer die in dienst treedt tijdens de referteperiode
l'exercice de référence, qui répond aux conditions du § 1er, mais ne en aan de voorwaarden onder § 1 voldoet, doch niet aan de voorwaarden
répond pas aux conditions du § 2, ouvre le droit aux allocations onder § 2, wordt het recht op aanvullende vergoeding geopend vanaf de
complémentaires à partir du premier jour du trimestre qui suit le eerste dag van het kwartaal dat volgt op het kwartaal tijdens hetwelk
trimestre au cours duquel les 130 jours rémunérés sont atteints. de 130 bezoldigde of ermee gelijkgestelde dagen worden bereikt.
Exemple : le travailleur entre en service le 5 octobre 2012 et atteint Voorbeeld : de werknemer treedt in dienst op 5 oktober 2012 en bewijst
130 jours rémunérés le 18 avril 2013. Ouverture du droit : le 1er 130 bezoldigde dagen op 18 april 2013. Opening van het recht vanaf 1
juillet 2013. juli 2013.
1.2. La preuve des 130 jours rémunérés est apportée à l'aide d'une 1.2. Het bewijs van 130 bezoldigde of ermee gelijkgestelde dagen wordt
feuille de renseignements complétée par l'employeur, dont le modèle geleverd aan de hand van het door de werkgever ingevulde
inlichtingenblad, waarvan het model wordt vastgesteld door het
est arrêté par le comité paritaire de gestion du fonds. paritair beheerscomité van het fonds.
2. Ouvriers qui ne peuvent apporter la preuve des 130 jours rémunérés 2. Werknemers die de 130 bezoldigde of ermee gelijkgestelde dagen niet
au cours de la période de référence, mais qui font preuve d'ancienneté kunnen bewijzen tijdens de referteperiode, maar die een loopbaan
dans le secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bewijzen in de sector van de stoffering en de houtbewerking.
bois Les travailleurs qui remplissent les conditions fixées à l'article 11, De werknemers die voldoen aan de voorwaarden onder artikel 11, § 1,
§ 1er, sans remplir celles fixées à l'article 11, § 2, peuvent ouvrir doch niet aan de voorwaarden onder artikel 11, § 2, kunnen het recht
le droit à l'allocation complémentaire de chômage dans les conditions op de aanvullende uitkering openen onder de hierna vermelde
suivantes. voorwaarden.
Prouver une carrière précise dans le secteur, selon le nombre de jours Een bepaalde loopbaan in de sector bewijzen, volgens het aantal
rémunérés ou assimilés. bezoldigde of ermee gelijkgestelde dagen.
Aantal te bewijzen jaren tewerkstelling in de sector Aantal te bewijzen jaren tewerkstelling in de sector
Aantal bezoldigde dagen of ermee gelijkgestelde dagen Aantal bezoldigde dagen of ermee gelijkgestelde dagen
Nombre d'années de service dans le secteur à prouver Nombre d'années de service dans le secteur à prouver
Nombre de jours rémunérés ou assimilés Nombre de jours rémunérés ou assimilés
25 jaar dienst 25 jaar dienst
65 65
25 années de service 25 années de service
65 65
20 jaar dienst 20 jaar dienst
75 75
20 années de service 20 années de service
75 75
15 jaar dienst 15 jaar dienst
85 85
15 années de service 15 années de service
85 85
10 jaar dienst 10 jaar dienst
95 95
10 années de service 10 années de service
95 95
9 jaar dienst 9 jaar dienst
105 105
9 années de service 9 années de service
105 105
8 jaar dienst 8 jaar dienst
115 115
8 années de service 8 années de service
115 115
7 jaar dienst 7 jaar dienst
125 125
7 années de service 7 années de service
125 125
La carrière du travailleur est calculée de date à date. Elle doit être De samenstelling van de loopbaan wordt berekend van datum tot datum.
prouvée au 1er janvier de chaque exercice de prestations. De loopbaan wordt bewezen op 1 januari van ieder dienstjaar.
3. Travail à temps partiel au cours de la période de référence 3. Deeltijdse tewerkstelling tijdens de referteperiode
Le travailleur occupé à temps partiel au cours de l'année de référence Voor de werknemer die deeltijds tewerkgesteld was tijdens de
et qui ne remplit pas la condition définie à l'article 11, § 2, peut referteperiode en niet voldoet aan de voorwaarde bepaald onder artikel
obtenir la carte d'ayant droit à condition que pour la période pendant 11, § 2 kan het attest van rechthebbende worden toegekend mits de
laquelle il a travaillé à temps partiel, le travailleur apporte la werknemer voor de periode van deeltijdse tewerkstelling een aantal
preuve d'un nombre de jours qui, traduit en travail à temps plein, lui dagen bewijst dat, omgezet naar een voltijdse tewerkstelling, wel een
fait atteindre au moins 130 jours rémunérés ou assimilés pour eindresultaat van ten minste 130 bezoldigde of ermee gelijkgestelde
l'ensemble de la période de référence. dagen tijdens de gehele referteperiode oplevert.
Exemple : Voorbeeld :
- Un travailleur travaille 32 heures par semaine du 1er juillet 2009 - Een werknemer werkt 32 uur per week van 1 juli 2009 tot en met 30
au 30 juin 2010; juni 2010;
- Emploi à temps plein = 40 heures par semaine; - De voltijdse betrekking = 40 uur per week;
- Nombre de jours (ou d'heures : 8) prouvés = 104; - Aantal bewezen dagen (of uren : 8) = 104;
- Formule de conversion : 104 x 40 = 130 jours. - Formule van omzetting : 104 x 40 = 130 dagen.
32 32
4. Attestation d'ayant droit 4. Attest van rechthebbende
Le fonds délivre l'attestation d'ayant droit au travailleur qui, en Het fonds levert een attest van rechthebbende af aan de werknemer die
application de l'article 11, § 3, peut recevoir les allocations. in toepassing van artikel 11, § 3 de vergoedingen kan ontvangen.

Art. 12.Jours indemnisables

Art. 12.Vergoedbare dagen

§ 1er. Le nombre de jours indemnisables est fixé à 130 par exercice de § 1. Het aantal vergoedbare dagen is vastgesteld op 130 per dienstjaar
prestations, dans un régime de 6 jours indemnisables par semaine. in de regeling van 6 vergoedbare dagen per week.
§ 2. Pour un travailleur qui travaille à temps partiel au moment où il § 2. Voor een werknemer tewerkgesteld in een deeltijds uurrooster op
est mis en chômage, le nombre de jours indemnisables est calculé het ogenblik dat hij werkloos wordt gesteld, wordt het aantal
conformément aux dispositions légales et réglementaires en matière vergoedbare dagen berekend conform de wettelijke en reglementaire
d'allocations de chômage. bepalingen inzake de werkloosheidsuitkeringen.

Art. 13.Exclusions

Art. 13.Uitsluitingen

§ 1er. Le travailleur ne peut prétendre à l'allocation complémentaire § 1. De werknemer kan slechts aanspraak maken op de aanvullende
de chômage que dans la mesure où il a également droit aux allocations vergoeding voor werkloosheid in de mate dat hij ook recht heeft op
de chômage, aux allocations d'insertion (antérieurement allocations werkloosheidsuitkeringen, op inschakelingsuitkeringen (de vroegere
d'attente) ou aux allocations dans le cadre de vacances jeunes ou wachtuitkeringen) of op uitkeringen in het kader van jeugdvakantie of
seniors. seniorvakantie.
§ 2. L'allocation complémentaire de chômage n'est pas accordée les § 2. De aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt niet toegekend op de
jours où le travailleur a droit à une allocation accordée par un autre dagen waarvoor de werknemer recht heeft op een vergoeding toegekend
fonds de sécurité d'existence. door een ander fonds voor bestaanszekerheid.

Art. 14.Montant et conditions d'octroi

Art. 14.Bedrag en toekenningsvoorwaarden

§ 1er. L'allocation complémentaire de chômage temporaire s'élève à § 1. De vergoeding bij tijdelijke werkloosheid bedraagt met ingang van
4,00 EUR par jour d'allocation à partir du 1er octobre 2019. 1 oktober 2019 4,00 EUR per uitkeringsdag.
§ 2. Pour obtenir le paiement de l'allocation complémentaire de § 2. Om de uitbetaling van de aanvullende werkloosheidsvergoeding te
chômage : krijgen :
- les ayants droit qui sont membres d'une des organisations de
travailleurs visées à l'article 7 s'adressent à leur organisation de - richten de rechthebbenden die lid zijn van één van de bij artikel 7
bedoelde werknemersorganisaties zich tot hun werknemersorganisatie
travailleurs qui a payé les allocations principales de chômage; welke de hoofdwerkloosheidsuitkeringen heeft uitbetaald;
- les autres ayants droit introduisent auprès du Fonds une attestation - dienen de andere rechthebbenden bij het fonds een attest van de
de la caisse de chômage. uitbetalingsinstelling in.
§ 3. Le droit à cette allocation est prescrit après écoulement d'une § 3. Het recht op deze vergoeding verjaart na het verstrijken van een
période de cinq ans débutant au cours du mois concerné par periode van vijf jaar die aanvangt in de maand waarop de
l'allocation de chômage. werkloosheidsvergoeding betrekking heeft.
CHAPITRE IV. - Allocation complémentaire pour les journées assimilées HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding voor gelijkgestelde dagen voor
pour chômage économique ou technique, chômage temporaire pour cause de economische of technische werkloosheid, tijdelijke werkloosheid wegens
force majeure, incapacité de travail et congé pour raisons impérieuses overmacht, arbeidsongeschiktheid en verlof om dwingende redenen

Art. 15.Une allocation complémentaire pour les journées assimilées

Art. 15.Er wordt een aanvullende vergoeding voor gelijkgestelde dagen

pour chômage économique ou technique, chômage temporaire pour cause de voor economische of technische werkloosheid, tijdelijke werkloosheid
force majeure, incapacité de travail et congé pour raisons impérieuses wegens overmacht, arbeidsongeschiktheid en verlof om dwingende redenen
est payée aux travailleurs occupés dans les entreprises relevant de la uitbetaald aan de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die
compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de
l'industrie transformatrice du bois. stoffering en de houtbewerking.

Art. 16.Cette allocation complémentaire s'élève à 2,50 EUR par jour à

Art. 16.Deze aanvullende vergoeding bedraagt met ingang van 1 oktober

partir du 1er octobre 2019. 2019 2,50 EUR per dag.
En cas de chômage économique ou technique, de chômage temporaire pour In het geval van economische of technische werkloosheid, tijdelijke
cause de force majeure ou d'incapacité de travail, l'allocation werkloosheid wegens overmacht of in geval van arbeidsongeschiktheid
complémentaire visée ci-dessus est payée en même temps que wordt de hier bedoelde aanvullende vergoeding uitbetaald, samen met de
l'allocation principale octroyée par le fonds de sécurité d'existence. hoofdvergoeding die door het fonds voor bestaanszekerheid wordt toegekend.
En cas de congé pour raisons impérieuses dans le cadre de la In het geval van verlof om dwingende redenen in het kader van de
convention collective de travail n° 45, le paiement a lieu après collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45, gebeurt de uitbetaling na
introduction d'un document de demande dont le modèle a été approuvé indiening van een aanvraagdocument waarvan het model door het
par le comité de gestion. beheerscomité is goedgekeurd.
CHAPITRE V. - Indemnité complémentaire aux victimes d'un accident du HOOFDSTUK V. - Aanvullende vergoeding aan de slachtoffers van een
travail arbeidsongeval

Art. 17.Une indemnité complémentaire est octroyée aux travailleurs

Art. 17.Een aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de werknemers

victimes d'un accident du travail survenu au cours du travail ou sur die door een arbeidsongeval tijdens het werk of op de weg naar en van
le chemin du travail. het werk zijn getroffen.

Art. 18.L'indemnité complémentaire visée à l'article 21 est octroyée

Art. 18.De in artikel 21 beoogde aanvullende vergoeding wordt

à partir du trente-et-unième jour civil. toegekend vanaf de eenendertigste kalenderdag.
Seuls les jours d'activité normale donnent lieu au paiement de Enkel de normale activiteitsdagen geven aanleiding tot de betaling van
l'indemnité complémentaire. Pour les travailleurs dans un régime de de aanvullende vergoeding. Voor de werknemers in een atypisch
travail atypique, le paiement se fait conformément au régime dans le tewerkstellingsregime gebeurt de uitbetaling volgens het regime waarin
cadre duquel ils sont déclarés auprès de l'ONSS. zij aan de RSZ zijn aangegeven.

Art. 19.L'indemnité est calculée par le fonds, après la reprise du

Art. 19.De vergoeding wordt berekend door het fonds, na de

travail ou après épuisement du nombre total de jours prévus par le werkhervatting of na uitputting van het totaal aantal dagen door het
fonds en cas de période d'incapacité de travail ininterrompue. fonds voorzien in geval van ononderbroken periode van arbeidsongeschiktheid.

Art. 20.Le nombre de jours indemnisables est fixé à 200 jours par

Art. 20.Het aantal te vergoeden dagen is vastgesteld op 200 dagen per

accident du travail. arbeidsongeval.

Art. 21.L'indemnité est fixée à 4,07 EUR par jour à partir du 1er

Art. 21.De vergoeding bedraagt met ingang van 1 oktober 2019 4,07 EUR

octobre 2019, augmenté de l'avantage social prévu à l'article 10. per dag, vermeerderd met het sociaal voordeel voorzien in artikel 10.

Art. 22.Les ayants droit introduisent la demande d'octroi de

Art. 22.De rechthebbenden dienen de aanvraag tot toekenning van de

l'indemnité complémentaire visée auprès du fonds à l'aide d'un bedoelde aanvullende vergoeding in bij het fonds op een daartoe
formulaire destiné à cet effet. bestemd formulier.
Les ayants droit qui sont membres d'une des organisations de
travailleurs visées à l'article 7 introduisent leur demande à De rechthebbenden die lid zijn van één van de in artikel 7 bedoelde
l'intervention de leur organisation de travailleurs. werknemersorganisaties dienen hun aanvraag in door toedoen van hun
werknemersorganisatie.
Les autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks bij het
du fonds. fonds in.

Art. 23.Pour les ayants droit ayant introduit la demande à

Art. 23.Voor de rechthebbenden die de aanvraag hebben ingediend door

l'intervention d'une des organisations de travailleurs visées à toedoen van één van de in artikel 7 bedoelde werknemersorganisaties
l'article 7, la liquidation s'effectue à l'intervention de leur
organisation de travailleurs; pour les autres, la liquidation geschiedt de betaling door toedoen van hun werknemersorganisatie; voor
s'effectue directement par le fonds. de anderen geschiedt de betaling rechtstreeks door het fonds.

Art. 24.En cas d'accident mortel, survenu au cours du travail ou sur

Art. 24.Bij dodelijk ongeval, overkomen tijdens het werk of op de weg

le chemin du travail, une indemnité forfaitaire de 5 891 EUR, majorée naar en van het werk, wordt een forfaitaire vergoeding van 5 891 EUR,
d'une indemnité forfaitaire de 786 EUR par enfant bénéficiaire verhoogd met een forfaitaire vergoeding van 786 EUR per kind waarvoor
d'allocations familiales, est liquidée aux ayants droit de la victime. gezinsvergoeding wordt genoten, aan de rechthebbenden van het slachtoffer betaald.
Aux victimes d'un accident du travail entraînant une incapacité de Aan de slachtoffers van een arbeidsongeval met als gevolg een
travail permanente de 66 p.c. et plus, une indemnité unique de 786 blijvende arbeidsongeschiktheid van 66 pct. en meer, wordt een
EUR, majorée de 589 EUR par enfant bénéficiaire d'allocations eenmalige vergoeding toegekend van 786 EUR verhoogd met 589 EUR per
familiales, est octroyée. kind waarvoor gezinsvergoeding wordt genoten.
CHAPITRE VI. - Indemnité complémentaire en cas d'incapacité de travail HOOFDSTUK VI. - Aanvullende vergoeding bij langdurige
de longue durée arbeidsongeschiktheid

Art. 25.Ouverture du droit

Art. 25.Opening van het recht

§ 1er. Une indemnité complémentaire est octroyée aux travailleurs qui § 1. Een aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de werknemers die
sont en incapacité de travail de longue durée, dès qu'ils ont langdurig arbeidsongeschikt zijn, zodra zij, bij toepassing van de
bénéficié des indemnités d'incapacité de travail en vertu des wettelijke en reglementaire bepalingen inzake ziekte- en
dispositions légales et réglementaires en matière d'assurance maladie. invaliditeitsverzekering, de uitkeringen hebben genoten wegens arbeidsongeschiktheid.
L'accident du travail, la maladie professionnelle ainsi que le congé Arbeidsongeval, beroepsziekte en de wettelijke bevallingsrust worden
de maternité sont dès lors exclus de cet avantage. bijgevolg van dit voordeel uitgesloten.
Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les travailleurs Om recht te hebben op deze vergoeding, moeten deze werknemers
doivent être liés par un contrat de travail à un employeur du secteur verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de
de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois au début de sector stoffering en houtbewerking bij de aanvang van de
l'incapacité de travail et ils doivent prouver au moins 130 jours arbeidsongeschiktheid en moeten zij ten minste 130 bezoldigde dagen in
rémunérés dans le secteur au cours des cinq dernières années. de sector tijdens de laatste vijf jaar kunnen bewijzen.
§ 2. Par "jours rémunérés" on entend : les jours prestés, les jours § 2. Onder "bezoldigde dagen" wordt verstaan : de gewerkte dagen, de
couverts par le salaire hebdomadaire garanti (les 7 premiers jours), dagen gedekt door gewaarborgd weekloon (eerste 7 dagen), klein verlet,
les jours de petit chômage, les jours de compensation en raison de la compensatierustdagen wegens arbeidsduurvermindering, inhaalrustdagen
diminution de la durée du travail, les jours de repos compensatoire voor overuren, betaalde feestdagen en dagen syndicaal verlof.
pour les heures supplémentaires, les jours fériés rémunérés ainsi que
les jours de congé syndical.
§ 3. Dérogations § 3. Afwijkingen
La période pendant laquelle le travailleur a été mis au travail comme De periode gedurende dewelke de werknemer in de onderneming als
intérimaire par le curateur désigné dans le cas d'une faillite ou d'un uitzendkracht wordt tewerkgesteld door de curator, aangesteld bij het
accord judiciaire d'un employeur du secteur de l'ameublement et de gerechtelijk akkoord of faillissement van een werkgever van de sector
l'industrie transformatrice du bois est, pour l'application du présent stoffering en houtbewerking, wordt voor de toepassing van dit
chapitre, assimilée à une occupation "sous contrat de travail" tel que hoofdstuk gelijkgesteld met het "verbonden zijn door een
défini au premier alinéa. arbeidsovereenkomst" zoals omschreven in de eerste alinea.

Art. 26.L'indemnité complémentaire

Art. 26.De aanvullende vergoeding

§ 1er. L'indemnité complémentaire visée à l'article 29 est octroyée à § 1. De in artikel 29 beoogde aanvullende vergoeding wordt toegekend
partir du trente-et-unième jour civil suivant la date du début de vanaf de eenendertigste kalenderdag vanaf de aanvangsdatum van de
l'incapacité de travail. arbeidsongeschiktheid.
§ 2. Pour la détermination de la date de début d'une période § 2. Voor het bepalen van de aanvangsdatum van een periode van
d'incapacité de travail, les notions telles que "rechute", "même arbeidsongeschiktheid worden de begrippen "hervalling", "dezelfde
incapacité de travail" ou "autre incapacité de travail" figurant dans arbeidsongeschiktheid" of "andere arbeidsongeschiktheid" gehanteerd
la loi du 14 juillet 1994 concernant l'assurance maladie-invalidité, zoals in de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 met betrekking tot de
sont utilisées. ziekte- en invaliditeitsverzekering.

Art. 27.Date du calcul

Art. 27.Ogenblik van de berekening

L'indemnité est calculée par le fonds de sécurité d'existence, après De vergoeding wordt berekend door het fonds voor bestaanszekerheid, na
la reprise du travail ou après épuisement du nombre total de jours de werkhervatting of na uitputting van het totaal aantal dagen door
prévus par le fonds en cas de période d'incapacité de travail het fonds voorzien in geval van ononderbroken periode van
ininterrompue. arbeidsongeschiktheid.

Art. 28.Période indemnisable

Art. 28.Vergoedbare periode

§ 1er. La période indemnisable par incapacité de travail est fixée à § 1. De vergoedbare periode per arbeidsongeschiktheid is vastgesteld
365 jours civils, diminués des 30 premiers jours civils d'incapacité op 365 kalenderdagen, verminderd met de eerste dertig kalenderdagen
de travail. van de arbeidsongeschiktheid.
Cette période est prolongée de la période de vacances annuelles à Deze periode wordt verlengd met de periode van jaarlijkse vakantie
laquelle le travailleur a droit au début ou pendant son incapacité de waarop de werknemer bij de aanvang van of gedurende zijn
travail. arbeidsongeschiktheid recht heeft.
Toute période d'incapacité de travail dont le droit a été ouvert avant De vergoedbare periode blijft doorlopen voor iedere
la fin du contrat de travail continue à donner droit à l'indemnité arbeidsongeschiktheid waarvan het recht werd geopend vóór het einde
complémentaire après la fin de celui-ci. der arbeidsovereenkomst.
L'assimilation prévue à l'article 29, § 3 vaut également pour De gelijkstelling zoals bedoeld bij artikel 29, § 3 geldt eveneens
l'application de ce paragraphe. voor de toepassing van deze paragraaf.
§ 2. Le nombre d'indemnités par incapacité de travail peut s'élever au
maximum à 6 par semaine et à 287 par incapacité de travail. § 2. Het aantal vergoedingen kan maximum 6 per week bedragen en 287
per arbeidsongeschiktheid.
§ 3. L'indemnité complémentaire n'est pas accordée les jours où le § 3. De aanvullende vergoeding wordt niet toegekend op de dagen
travailleur a droit à une allocation accordée par un autre fonds de waarvoor de werknemer recht heeft op een vergoeding toegekend door een
sécurité d'existence. ander fonds voor bestaanszekerheid.

Art. 29.Montants

Art. 29.Bedragen

§ 1er. L'indemnité pour les périodes ci-après s'élève à : § 1. De vergoeding voor de hierna vermelde perioden bedraagt :
- du 31ème jour après le début de l'incapacité de travail au 150ème - vanaf de 31ste kalenderdag na de aanvang van de
jour civil inclus : 4,69 EUR par jour indemnisable à partir du 1er arbeidsongeschiktheid tot en met de 150ste kalenderdag : 4,69 EUR per
octobre 2019; vergoedbare dag, met ingang van 1 oktober 2019;
- du 151ème jour après le début de l'incapacité de travail au 365ème - vanaf de 151ste kalenderdag na de aanvang van de
jour civil inclus : 5,34 EUR par jour indemnisable à partir du 1er arbeidsongeschiktheid tot en met de 365ste kalenderdag : 5,34 EUR per
octobre 2019. vergoedbare dag, met ingang van 1 oktober 2019.
Les montants précités sont majorés de l'avantage social prévu à Voormelde bedragen worden verhoogd met het sociaal voordeel, zoals
l'article 10 et de l'allocation complémentaire prévue à l'article 16. bepaald in artikel 10 en met de aanvullende vergoeding zoals bepaald in artikel 16.
§ 2. Travail à temps partiel § 2. Deeltijdse tewerkstelling
Lorsqu'un travailleur est occupé à temps partiel au moment du début de Wanneer een werknemer deeltijds is tewerkgesteld bij de aanvang van de
l'incapacité de travail, l'indemnité complémentaire est calculée selon arbeidsongeschiktheid, wordt de aanvullende vergoeding volgens een van
une des formules suivantes : de volgende formules berekend :
a) montant journalier x nombre de jours de travail par semaine = a) dagbedrag x aantal werkdagen per week =
5 jours 5 dagen
... EUR par jour pendant le nombre maximum de jours. ... EUR per dag gedurende het maximum aantal dagen.
b) occupation à temps partiel = .... p.c. d'une occupation à temps b) deeltijdse tewerkstelling = ... pct. van een voltijdse. Dan wordt
plein. L'indenmité journalière est multipliée par ce pourcentage. de dagvergoeding vermenigvuldigd met dit percentage.
§ 3. Reprise partielle du travail § 3. Gedeeltelijke werkhervatting
Si le travailleur reprend partiellement le travail avec l'accord du Indien een werknemer met instemming van de medisch adviseur van het
médecin-conseil de la mutualité, l'indemnité complémentaire en cas ziekenfonds het werk gedeeltelijk hervat, vertegenwoordigt de
d'incapacité de longue durée représente un pourcentage du montant aanvullende vergoeding bij langdurige arbeidsongeschiktheid een
journalier qui correspond au degré d'incapacité de travail qui percentage van het dagbedrag dat overeenstemt met de overblijvende
subsiste. graad van arbeidsongeschiktheid.
Exemple : Voorbeeld :
Le travailleur concerné est tombé malade le 16 novembre 2012. Il est Betrokkene wordt ziek op 16 november 2012. Hij is voor 100 pct.
en incapacité de travail à 100 p.c. du 16 novembre 2012 au 27 mai werkonbekwaam voor de periode 16 november 2012 tot en met 27 mei 2013.
2013. A partir du 28 mai 2013, le médecin-conseil de la mutualité Vanaf 28 mei 2013 mag hij van de medisch adviseur van het ziekenfonds
l'autorise à reprendre le travail à temps partiel, à savoir à 40 p.c.. het werk gedeeltelijk hervatten, namelijk voor 40 pct.. Vanaf 28 mei
A partir du 28 mai 2013, le travailleur concerné perçoit 60 p.c. du 2013 ontvangt betrokkene 60 pct. van het totale dagbedrag.
montant journalier.

Art. 30.Demande

Art. 30.Aanvraag

Les ayants droit ayant été en incapacité de travail pendant plus de 30 De rechthebbenden die langer dan 30 kalenderdagen arbeidsongeschikt
jours civils et qui ont perçu les indemnités d'incapacité de travail zijn geweest en hiervoor ziekte en invaliditeitsuitkeringen hebben
correspondantes introduisent leur demande d'octroi de l'indemnité genoten, dienen hun aanvraag tot toekenning van de aanvullende
complémentaire auprès du fonds à l'aide du formulaire destiné à cet effet. vergoeding in bij het fonds, op het daartoe bestemde formulier.
Les ayants droit qui sont membres d'une des organisations de
travailleurs visées à l'article 7 introduisent leur demande par De rechthebbenden die lid zijn van één van de in artikel 7 bedoelde
l'intermédiaire de leur organisation de travailleurs. Les autres werknemersorganisaties dienen hun aanvraag in door toedoen van hun
ayants droit introduisent leur demande directement auprès du fonds. werknemersorganisatie. De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks in bij het fonds.

Art. 31.Paiement

Art. 31.Uitbetaling

Pour les ayants droit ayant introduit la demande par l'intermédiaire Voor de rechthebbenden die de aanvraag hebben ingediend door toedoen
d'une des organisations de travailleurs visées à l'article 7, le van één van de in artikel 7 bedoelde werknemersorganisaties geschiedt
paiement s'effectue par l'organisation de travailleurs; pour les de uitbetaling ook door toedoen van de werknemersorganisatie. Voor de
autres, le paiement s'effectue directement par le fonds. andere rechthebbenden betaalt het fonds het verschuldigde bedrag
CHAPITRE VII. - Allocation à la veuve (au veuf) d'un(e) rechtstreeks uit aan de rechthebbende.
travailleur(euse) pensionné(e) HOOFDSTUK VII. - Vergoeding aan de weduwe(naar) van een gepensioneerde

Art. 32.§ 1er. Une allocation est octroyée à la veuve (au veuf)

Art. 32.§ 1. Een vergoeding wordt toegekend aan de weduwe(naar) van

d'un(e) travailleur(euse) pensionné(e). Ce pensionné doit, au moment een gepensioneerde. Die gepensioneerde moet op het ogenblik van zijn
de son décès, avoir droit à l'allocation en application de l'article 3 overlijden rechthebbende zijn op de vergoeding in toepassing van
de la convention collective de travail du 30 septembre 2009, arrêté artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september
royal du 30 juillet 2010, Moniteur belge du 11 octobre 2010, fixant le 2009, koninklijk besluit van 30 juli 2010, Belgisch Staatsblad van 11
régime de transition dans le cadre de l'introduction du deuxième oktober 2010, tot vaststelling van de overgangsregeling in het kader
pilier de pension sectoriel. van de invoering van de sectorale tweede pensioenpijler.
L'allocation s'élève à 743,68 EUR et est liée à la personne de la Deze vergoeding bedraagt 743,68 EUR en is gebonden aan de persoon van
veuve (du veuf) du travailleur (de la travailleuse) pensionné(e). de weduwe(naar) van de gepensioneerde.
§ 2. En outre, la veuve (le veuf) d'un(e) pensionné(e), décédé(e) au § 2. Daarnaast ontvangt de weduwe(naar) van een gepensioneerde,
cours de l'année (année de référence) qui précède l'année de paiement, overleden tijdens het jaar voorafgaand (dit is het refertejaar) aan
a droit à l'allocation suivante : x/12 du montant total que le (la) het jaar van uitbetaling, nog de volgende vergoeding : x/12 van het
pensionné(e) aurait pu percevoir s'il (elle) avait encore été en vie à volledige bedrag dat de gepensioneerde nog zou hebben ontvangen indien
la date de paiement de l'allocation aux pensionné(e)s. hij op de datum van uitbetaling van de vergoeding aan gepensioneerden
nog in leven zou zijn geweest.
x correspond au nombre de mois complets que le (la) pensionné(e) a x komt overeen met het aantal volledige maanden dat de gepensioneerde
encore vécu au cours de l'année de référence. nog heeft geleefd tijdens het refertejaar.
§ 3. A défaut de veuve (veuf), le droit à l'allocation échoit. Est § 3. Bij ontstentenis van een weduwe(naar) vervalt het recht op de
considéré(e) comme veuve (veuf), l'ayant droit conformément aux vergoeding. Wordt beschouwd als weduwe(naar), de rechthebbende volgens
critères des dispositions légales en matière de pension de retraite et de criteria van de wettelijke bepalingen betreffende het rust- en
de survie pour les travailleurs. overlevingspensioen voor werknemers.

Art. 33.§ 1er. L'allocation telle que visée dans ce chapitre est

Art. 33.§ 1. De vergoeding zoals bepaald in dit hoofdstuk wordt

octroyée à la veuve (au veuf) dont l'époux (épouse) est décédé(e) toegekend aan de weduwe(naar) wier (wiens) echtgeno(o)t(e) overleed na
après le 30 juin 1997. 30 juni 1997.
§ 2. L'allocation visée à l'article 32 est unique et est liquidée au § 2. De in artikel 32 bedoelde vergoeding is eenmalig en wordt
cours du trimestre suivant la date à laquelle le décès a été signalé uitgekeerd in de loop van het kwartaal volgend op de datum waarop het
au fonds, comme le prévoit l'article 34. overlijden ter kennis van het fonds wordt gebracht zoals voorzien in artikel 34.
§ 3. L'allocation est liée à la personne de la veuve (du veuf) du § 3. De vergoeding is persoonsgebonden. Het recht op de vergoeding
travailleur (de la travailleuse) pensionné(e). Le droit à l'allocation
échoit si la veuve (le veuf) bénéficiaire meurt avant la date de vervalt indien de begunstigde weduwe(naar) overlijdt vóór de voorziene
liquidation prévue. uitbetalingsdatum.

Art. 34.L'ayant droit introduit une demande auprès du fonds de

Art. 34.De rechthebbende dient een aanvraag in bij het fonds voor

sécurité d'existence. La demande est accompagnée d'un acte de décès et bestaanszekerheid. Bij de aanvraag wordt een akte van overlijden en
d'une déclaration de succession. een erfrechtverklaring gevoegd.
Si le (la) pensionné(e) décédé(e) était affilié(e) à une des Indien de overleden gepensioneerde was aangesloten bij één van de in
organisations de travailleurs visées à l'article 7, la demande est artikel 7 bedoelde werknemersorganisaties, dan wordt de aanvraag via
introduite à l'intervention de son organisation de travailleurs; les zijn respectieve organisatie ingediend. De anderen dienen hun aanvraag
autres introduisent leur demande directement auprès du Fonds de rechtstreeks in bij het fonds voor bestaanszekerheid.
sécurité d'existence.

Art. 35.L'allocation est liquidée

Art. 35.De vergoeding wordt uitbetaald :

- soit par l'organisation de travailleurs qui a introduit la demande; - hetzij via de werknemersorganisatie die de aanvraag heeft ingediend;
- soit directement à la veuve (au veuf) concerné(e) qui a introduit la - hetzij rechtstreeks aan de betrokkene die de aanvraag rechtstreeks
demande. indiende.
CHAPITRE VIII. - Allocation aux travailleurs qui, par suite d'un HOOFDSTUK VIII. - Vergoeding aan de werklieden die, tengevolge van een
handicap physique, sont en incapacité de travail totale de longue fysische handicap, lange tijd volledig arbeidsongeschikt zijn
durée

Art. 36.Une allocation est octroyée aux travailleurs des entreprises

Art. 36.Een vergoeding wordt toegekend aan de werknemers van de

qui relèvent de la Commission paritaire de l'ameublement et de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de
l'industrie transformatrice du bois qui, par suite d'un handicap stoffering en de houtbewerking die, als gevolg van een fysische
physique, sont en incapacité de travail totale de longue durée. handicap, lange tijd volledig arbeidsongeschikt zijn.

Art. 37.Peuvent prétendre à cette allocation, les travailleurs qui

Art. 37.Kunnen aanspraak maken op deze vergoeding, de werknemers die

remplissent les conditions suivantes : de volgende voorwaarden vervullen :
1. fournir la preuve d'une incapacité de travail d'au moins 66 p.c., 1. het bewijs leveren van een arbeidsongeschiktheid van ten minste 66
indépendamment de leur âge, au moyen d'une attestation du médecin pct., ongeacht hun leeftijd, mits voorlegging van een attest van de
contrôleur de la mutualité, de la compagnie d'assurances ou du Fonds adviserend geneesheer van het ziekenfonds, verzekeringsmaatschappij of
des maladies professionnelles. Fonds voor beroepsziekten.
Les travailleurs chômeurs qui bénéficient du complément d'ancienneté De werkloze werknemers die de anciënniteitstoeslag genieten zoals
prévu à l'arrête royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du voorzien in het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage ne peuvent pas prétendre à l'allocation aux handicapés werkloosheidsreglementering kunnen geen aanspraak maken op de
physiques; vergoeding aan fysisch gehandicapten;
2. fournir la preuve que leur dernier employeur relevait de la 2. het bewijs leveren dat hun laatste werkgever onder het Paritair
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteerde;
transformatrice du bois.
3. fournir la preuve que, pendant les 10 dernières années qui 3. het bewijs leveren dat zij, gedurende de laatste 10 jaar die de
précèdent la cessation du travail pour cause du handicap ou de stopzetting van het werk omwille van de handicap of de
l'incapacité de travail, ou depuis la fin des études, ils n'ont été arbeidsongeschiktheid voorafgaan, of sinds het verlaten van de school,
occupés que dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la nergens anders tewerkgesteld zijn geweest dan in één of meer
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. Tous les cas de suspension légale et de rupture du contrat de travail sont assimilés à de l'occupation pour l'application du présent article, pour autant que ces années d'inactivité ne dépassent pas les années d'activité, c'est-à-dire que les personnes visées doivent prouver au moins 5 années d'activité effective et que les 5 autres années peuvent être des années d'inactivité dans le secteur. Une exception est faite pour les personnes souffrant d'un handicap physique qui ne peuvent pas prouver complètement les dix dernières années. Ces personnes doivent avoir été occupées dans le secteur ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren. Alle gevallen van wettelijke schorsing en verbreking van de arbeidsovereenkomst worden, voor de toepassing van dit artikel, met tewerkstelling gelijkgesteld, voor zover het aantal van deze inactiviteitsjaren het aantal activiteitsjaren niet overtreft, dit wil zeggen dat de betrokkenen minstens 5 jaar effectieve activiteit moeten bewijzen en dat de andere 5 jaar inactiviteitsjaren in de sector mogen zijn. Uitzondering wordt gemaakt voor de fysisch gehandicapten die de laatste 10 jaar niet volledig kunnen rechtvaardigen. Zij moeten
pendant 15 ans au cours des 25 années précédant l'arrêt de travail, gedurende de 25 jaar die de stopzetting van hun werk voorafgaan, 15
dont au moins 7,5 années d'activité effective. Les 7,5 années jaar in de sector tewerkgesteld zijn geweest, waarvan minstens 7,5
restantes peuvent être des années d'inactivité dans le secteur; jaar effectieve activiteit. De andere 7,5 jaar mogen inactiviteitsjaren in de sector zijn;
4. avoir épuisé leurs droits aux allocations complémentaires, soit de 4. hun rechten op bijkomende vergoedingen, hetzij van werkloosheid,
chômage, soit de maladie ou d'accident du travail accordées par le hetzij van ziekte of arbeidsongeval, toegekend door het "Fonds voor
"Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking", hebben
transformatrice du bois". uitgeput.

Art. 38.Dès le moment où le travailleur est au chômage avec

Art. 38.Vanaf het ogenblik dat de werknemer in werkloosheid met

complément d'entreprise (antérieurement la prépension), il n'a plus bedrijfstoeslag is (het vroegere brugpensioen), heeft hij geen recht
droit à cette allocation. meer op deze vergoeding.

Art. 39.Le montant est fixé à 495,79 EUR par an.

Art. 39.Het bedrag is vastgesteld op 495,79 EUR per jaar.

Art. 40.Les ayants droit introduisent la demande d'octroi de

Art. 40.Rechthebbenden dienen de aanvraag tot toekenning van de

l'allocation visée auprès du fonds à l'aide d'un formulaire destiné à bedoelde vergoeding in bij het fonds, op een daartoe bestemd
cet effet au cours de l'exercice suivant l'exercice au cours duquel formulier, in de loop van het dienstjaar dat volgt op dat tijdens
les ayants droit ont épuisé leurs droits aux allocations hetwelk zij hun rechten op de bijkomende vergoedingen toegekend door
complémentaires accordées par le fonds de sécurité d'existence. het fonds voor bestaanszekerheid hebben uitgeput.
Les ayants droit qui sont membres d'une des organisations de
travailleurs visées à l'article 7 introduisent leur demande à De rechthebbenden die lid zijn van één van de in artikel 7 bedoelde
l'intervention de leur organisation de travailleurs. werknemersorganisaties, dienen hun aanvraag in door toedoen van hun
werknemersorganisatie.
Les autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks bij het
du fonds. fonds in.
A l'appui de leur demande, les ayants droit doivent fournir la preuve Tot staving van hun aanvraag moeten de rechthebbenden het bewijs
qu'ils ont, depuis le début de la cessation de travail, bénéficié leveren dat zij, sinds het begin van de stopzetting van het werk,
d'une façon ininterrompue des allocations de chômage, des indemnités ononderbroken de uitkeringen voor werkloosheid, ziekte, arbeidsongeval
pour maladie, accident du travail ou du Fonds des maladies of van het Fonds voor beroepsziekten, hebben genoten.
professionnelles.

Art. 41.La liquidation de l'allocation s'effectue par le fonds à

Art. 41.De uitkering van de vergoeding gebeurt door het fonds naar

raison de 1/12 du montant annuel total par mois d'incapacité verhouding van 1/12 van het totaal jaarbedrag per maand werkelijke
effective. ongeschiktheid.
Les modalités de liquidation sont fixées par le comité paritaire de De uitbetalingsmodaliteiten worden door het paritair beheerscomité
gestion. bepaald.
Pour les ayants droit qui ont introduit leur demande à l'intervention Voor de rechthebbenden die hun aanvraag hebben ingediend door toedoen
d'une des organisations de travailleurs visées à l'article 7, la van één van de in artikel 7 bedoelde werknemersorganisaties, geschiedt
liquidation s'effectue à l'intervention de leur organisation de de betaling door toedoen van hun werknemersorganisatie; voor de
travailleurs; pour les autres, la liquidation s'effectue directement anderen geschiedt de betaling rechtstreeks door het fonds.
par le fonds.

Art. 42.Les ayants droit qui ont obtenu une première fois

Art. 42.De rechthebbenden die de vergoeding een eerste maal hebben

l'allocation ne doivent plus introduire de nouvelle demande les années ontvangen, moeten de daaropvolgende jaren geen nieuwe aanvraag
suivantes. indienen.
Dans le courant du mois de décembre, le fonds de sécurité d'existence In de maand december stuurt het fonds voor bestaanszekerheid een
envoie à ceux qui ont déjà obtenu cette allocation, un formulaire formulier "hernieuwing" aan diegenen die reeds deze vergoeding
"renouvellement". ontvingen.
Ce formulaire de renouvellement, attestant la continuité de Dit hernieuwingsformulier, tot staving van de voortzetting van de
l'incapacité de travail d'au moins 66 p.c. (mutualité, compagnie arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 pct. (ziekenfonds,
d'assurances ou Fonds des maladies professionnelles), dûment rempli et verzekeringsmaatschappij of Fonds voor beroepsziekten), moet
behoorlijk ingevuld en ondertekend rechtstreeks of door de
signé, doit être retourné au fonds directement ou par l'organisation werknemersorganisatie aan het fonds worden teruggestuurd.
de travailleurs. Zo bij ontvangst van het formulier "hernieuwing", de rechthebbende
Si, à la réception du formulaire "renouvellement", l'ayant droit est overleden is, moet(en) de weduwe(naar) of de erfgena(a)m(en) bij het
décédé, la veuve (le veuf) ou l'héritier (les héritiers) doit
(doivent) joindre au formulaire un extrait de l'acte de décès. formulier een uittreksel van de akte van overlijden voegen.
Si l'handicapé ayant droit est décédé avant le 1er janvier, le droit à Indien de rechthebbende gehandicapte overleden is vóór 1 januari,
l'allocation échoit. vervalt het recht op de vergoeding.

Art. 43.A partir du paiement de cette indemnité en 2013, le nombre de

Art. 43.Met ingang van de betaling van deze vergoeding in 2013 wordt

versements est limité à 15. het aantal uitkeringen beperkt tot 15.
CHAPITRE IX. - Allocation à la veuve (au veuf) d'un(e) handicapé(e) HOOFDSTUK IX. - Vergoeding aan de weduwe(naar) van een fysisch
physique gehandicapte

Art. 44.Une allocation est octroyée à la veuve (au veuf) d'un(e)

Art. 44.Een vergoeding wordt toegekend aan de weduwe(naar) van een

handicapé(e) physique. Ce (cette) handicapé(e) physique doit, au fysisch gehandicapte. Die fysisch gehandicapte moet op het ogenblik
moment de son décès, avoir droit à l'allocation en application de van zijn/haar overlijden rechthebbende zijn op een vergoeding in
l'article 37. toepassing van artikel 37.
Est considéré(e) comme veuve (veuf) l'ayant droit selon les critères Wordt beschouwd als weduwe(naar), de rechthebbende volgens de criteria
des dispositions légales relatives à la pension de retraite et de van de wettelijke bepalingen betreffende het rust- en
survie des travailleurs. overlevingspensioen voor werknemers.

Art. 45.L'allocation s'élève à 495,79 EUR.

Art. 45.De vergoeding bedraagt 495,79 EUR.

Art. 46.L'allocation visée à l'article 45 est unique et est liquidée

Art. 46.De in artikel 45 bedoelde vergoeding is eenmalig en wordt

au cours du trimestre suivant la date à laquelle le décès a été uitgekeerd in de loop van het kwartaal volgend op de datum waarop het
signalé au fonds de sécurité d'existence, comme le prévoit l'article overlijden ter kennis van het fonds voor bestaanszekerheid wordt
34. gebracht zoals voorzien in artikel 34.
L'allocation est liée à la personne de la veuve (du veuf). Le droit à De vergoeding is persoonsgebonden. Het recht op de vergoeding vervalt
l'allocation échoit si la veuve (le veuf) bénéficiaire meurt avant la indien de begunstigde weduwe(naar) overlijdt vóór de voorziene
date de liquidation prévue. uitbetalingsdatum.

Art. 47.L'ayant droit introduit une demande auprès du fonds de

Art. 47.De rechthebbende dient een aanvraag in bij het fonds voor

sécurité d'existence. La demande est accompagnée d'un acte de décès et bestaanszekerheid. Bij de aanvraag wordt een akte van overlijden en
d'une déclaration de succession. een erfrechtverklaring gevoegd.
Si le (la) pensionné(e) décédé(e) était affilié(e) à une des Wanneer de overledene lid was van één van de in artikel 7 bedoelde
organisations de travailleurs visées à l'article 7, la demande est werknemersorganisaties, wordt de aanvraag ingediend door toedoen van
introduite à l'intervention de son organisation de travailleurs. zijn/haar werknemersorganisatie.
Les autres introduisent leur demande directement auprès du fonds de De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks bij het
sécurité d'existence. fonds voor bestaanszekerheid in.

Art. 48.L'allocation est liquidée

Art. 48.De vergoeding wordt uitbetaald :

- soit par l'organisation de travailleurs qui a introduit la demande; - hetzij via de werknemersorganisatie die de aanvraag heeft ingediend;
- soit directement à la veuve (au veuf) concerné(e) e) qui a introduit - hetzij rechtstreeks aan betrokkene die de aanvraag rechtstreeks
la demande. indiende.
CHAPITRE X. - Remboursement aux employeurs des compléments HOOFDSTUK X. - Terugbetaling aan de werkgevers van de betaalde
d'entreprise payés en cas de RCC bedrijfstoeslagen bij SWT

Art. 49.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les

Art. 49.Voor de stelsels van SWT waarin door een sectorale

compléments d'entreprise payés auprès du fonds de sécurité d'existence collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien, kan de werkgever of zijn
(FSE) dans le cadre des régimes RCC prévus par une convention gemachtigde de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na afloop van elk
collective de travail sectorielle. Il en va de même pour les kalenderjaar terugvorderen bij het fonds voor bestaanszekerheid (FBZ).
éventuelles augmentations du complément d'entreprise en application Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in
d'une telle convention collective de travail. toepassing van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst.
Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : Daarbij zijn de volgende regels van toepassing :
- le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son - de terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden
mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter
par le FSE; beschikking gesteld;
- le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par - de terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever
l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden
être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X+1; ingediend tot het einde van het kalenderjaar X+1;
- le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié aux indexations et revalorisations telles que d'application aux compléments d'entreprise payés. Les montants DECAVA ne sont pas remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément d'entreprise, le remboursement concerne la différence entre le montant majoré et le montant du complément d'entreprise, calculé initialement, indexé et revalorisé; - le remboursement dépend du fait que les conditions fixées dans les conventions collectives de travail sectorielles en matière de RCC soient remplies. - de terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van de bruto bedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De DECAVA-bijdragen worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag heeft de terugbetaling betrekking op het verschil tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; - de terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden bepaald in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende SWT.
CHAPITRE XI. - Allocations générales de fonctionnement HOOFDSTUK XI. - Algemene werkingstoelagen

Art. 50.Les allocations générales de fonctionnement pour les

Art. 50.De algemene werkingstoelagen voor de aanvullende sociale

avantages sociaux complémentaires sont fixés annuellement par le voordelen worden jaarlijks door het paritair beheerscomité van het
comité paritaire de gestion du "Fonds de sécurité d'existence de "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking"
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois". bepaald.
CHAPITRE XII. - Cas particuliers HOOFDSTUK XII. - Bijzondere gevallen

Art. 51.Tous les cas particuliers résultant de l'application des

Art. 51.Alle bijzondere gevallen resulterend uit de toepassing van de

dispositions prévues ci-dessus peuvent être soumis au comité paritaire hierboven voorziene schikkingen kunnen worden voorgelegd aan het
de gestion du "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de paritair beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
l'industrie transformatrice du bois". stoffering en de houtbewerking".
CHAPITRE XIII. - Durée de validité HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur

Art. 52.Cette convention collective de travail est conclue pour une

Art. 52.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd

durée indéterminée et entre en vigueur le 1er octobre 2019, à gesloten en treedt in werking op 1 oktober 2019, uitgenomen voor de
l'exception des articles pour lesquels une autre date d'application artikelen waarvoor een andere toepassingsdatum wordt vermeld. Zij
est prévue. Elle remplace à partir de cette date la convention collective de travail du 6 décembre 2017 (numéro 144373). La déclaration de force obligatoire est demandée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en communiquer la raison. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2020. La Ministre de l'Emploi, vervangt vanaf die datum de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2017 (registratienummer 144373). De algemeenverbindendverklaring wordt aangevraagd. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. De organisatie die het initiatief van opzegging neemt, verbindt er zich toe de reden ervan bekend te maken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 september 2020. De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
^