← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 27 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 27 septembre 2018 modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 27 SEPTEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 september 2018 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan |
(Moniteur belge du 12 octobre 2018). | bedreiging onderhevig zijn (Belgisch Staatsblad van 12 oktober 2018). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
27. SEPTEMBER 2018 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 27. SEPTEMBER 2018 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld | Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld |
sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer | sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer |
Spezifität gefährdet sein können | Spezifität gefährdet sein können |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten | Aufgrund des Gesetzes vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten |
und besonderen Sicherheit, insbesondere des Artikels 3 Nr. 3 Buchstabe | und besonderen Sicherheit, insbesondere des Artikels 3 Nr. 3 Buchstabe |
b); | b); |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der |
Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters | Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters |
oder ihrer Spezifität gefährdet sein können; | oder ihrer Spezifität gefährdet sein können; |
Aufgrund des Antrags auf Begutachtung binnen einer Frist von dreißig | Aufgrund des Antrags auf Begutachtung binnen einer Frist von dreißig |
Tagen, der am 12. Juli 2018 beim Staatsrat eingereicht worden ist, in | Tagen, der am 12. Juli 2018 beim Staatsrat eingereicht worden ist, in |
Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 | Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
In der Erwägung, dass kein Gutachten binnen der gesetzten Frist | In der Erwägung, dass kein Gutachten binnen der gesetzten Frist |
übermittelt worden ist; | übermittelt worden ist; |
Aufgrund von Artikel 84 § 4 Absatz 2 der am 12. Januar 1973 | Aufgrund von Artikel 84 § 4 Absatz 2 der am 12. Januar 1973 |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 | Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 |
zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres | zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres |
wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können, | wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können, |
werden die Wörter "im Sinne von Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe | werden die Wörter "im Sinne von Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe |
b) des Gesetzes vom 10. April 1990" durch die Wörter "im Sinne von | b) des Gesetzes vom 10. April 1990" durch die Wörter "im Sinne von |
Artikel 3 Nr. 3 Buchstabe b) des Gesetzes vom 2. Oktober 2017" | Artikel 3 Nr. 3 Buchstabe b) des Gesetzes vom 2. Oktober 2017" |
ersetzt. | ersetzt. |
Art. 2 - Artikel 2 wird durch folgende Nummer ergänzt: | Art. 2 - Artikel 2 wird durch folgende Nummer ergänzt: |
"6. Schmuck, sofern der Gesamtwert der transportierten Güter den | "6. Schmuck, sofern der Gesamtwert der transportierten Güter den |
Betrag von 30.000 EUR nicht überschreitet." | Betrag von 30.000 EUR nicht überschreitet." |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2018 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2018 in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister der Sicherheit und des Innern ist mit der | Art. 4 - Unser Minister der Sicherheit und des Innern ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 27. September 2018 | Gegeben zu Brüssel, den 27. September 2018 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sicherheit und des Innern | Der Minister der Sicherheit und des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |