Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les associations de locataires et les offices de location sociale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 septembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de | betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les | vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de |
associations de locataires et les offices de location sociale (1) | huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2004, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de | betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les | vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de |
associations de locataires et les offices de location sociale. | huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 27 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 21 septembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2004 |
Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à | Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de |
partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les | leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de |
associations de locataires et les offices de location sociale | huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 29 mars 2005 sous le numéro 74347/CO/319.01) | geregistreerd op 29 maart 2005 onder het nummer 74347/CO/319.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des | de werkgevers en de werknemers van |
- associations de locataires, subventionnées par la Communauté | - de huurdersbonden, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap |
flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 novembre | krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 30 november 1994 |
1994 fixant les conditions d'agrément et de subvention des | houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
associations de locataires et un centre de concertation et de soutien | huurdersbonden en een overleg- en ondersteuningscentrum (Belgisch |
(Moniteur belge du 27 janvier 1995) ou en vertu de la réglementation | Staatsblad van 27 januari 1995) of krachtens de regelgeving die dit |
que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou remplace; | besluit van de Vlaamse Regering aanpast of vervangt; |
- offices de location sociale, subventionnés par la Communauté | - de sociale verhuurkantoren, gesubsidieerd door de Vlaamse |
flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février | Gemeenschap krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 6 |
2004 fixant les conditions d'agrément et de subvention des offices de | februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en |
subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren (Belgisch Staatsblad | |
location sociale (Moniteur belge du 16 mars 2004) ou en vertu de la | van 16 maart 2004) of krachtens de regelgeving die dit besluit van de |
réglementation que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou | Vlaamse Regering aanpast of vervangt; |
remplace; - offices de location sociale, non subventionnés par la Communauté | - de sociale verhuurkantoren die niet gesubsidieerd zijn door de |
flamande, | Vlaamse Gemeenschap, |
actifs en tant que tels à la date du 1er juillet 2004, et | welke als dusdanig actief zijn op datum van 1 juli 2004, en die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne modifie pas la |
Art. 2.De conventionele arbeidsduur, zoals bepaald in de bijzondere |
durée de travail conventionnelle, telle que définie dans la convention | |
collective de travail particulière du 9 décembre 2003 relative aux | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003 betreffende de |
conditions de travail dans les associations de locataires et les | arbeidsvoorwaarden in de gesubsidieerde huurdersbonden en sociaal |
offices de location sociale subventionnés. | verhuurkantoren, wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd. |
L'application de la présente convention collective de travail ne | Het uitvoeren van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal geen |
donnera pas lieu à la modification des régimes de compensation 40/38 | aanleiding geven tot het wijzigen van de reeds bestaande |
heures par semaine qui existent déjà dans l'établissement au moment de | compensatiesystemen 40/38 urenweek zoals zij op het ogenblik van |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail. | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de |
onderneming reeds bestaan. | |
La dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de |
à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, ne | leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, wijzigt |
modifie donc pas la durée du travail individuelle contractuelle des | derhalve de individuele contractuele arbeidsduur van de betrokken |
travailleurs concernés, mais est octroyée sous forme de dispense de | werknemers niet, maar wordt toegekend in de vorm van vrijstelling van |
prestations de travail avec maintien de la rémunération. | arbeidsprestaties met behoud van loon. |
Art. 3.Tous les travailleurs liés par un contrat de travail ont |
Art. 3.Alle werknemers, verbonden door een arbeidsovereenkomst, |
droit, à partir de 45 ans, à une dispense des prestations de travail | |
de 2 heures par semaine avec maintien de la rémunération, étant | hebben vanaf de leeftijd van 45 jaar recht op 2 uur per week |
entendu que chaque heure de dispense de prestations de travail avec | vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon, waarbij elk |
maintien de la rémunération par semaine donne droit à l'équivalent de | uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per week |
48 heures de dispense de prestations de travail avec maintien de la | recht geeft op het equivalent van 48 uren vrijstelling van |
rémunération par année civile, proportionnellement à la fraction | arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar, naar |
d'occupation à temps plein ou à temps partiel du travailleur. | verhouding van de voltijdse of deeltijdse tewerkstellingsbreuk van de werknemer. |
Dès lors le salaire du travailleur reste inchangé, comme si le | Het loon van de werknemer blijft derhalve onveranderd alsof de |
travailleur avait presté au cours du mois sa durée de travail | werknemer in de betrokken maand onverminderd zijn contractuele |
contractuelle complète. | arbeidsduur zou gewerkt hebben. |
Art. 4.Les modalités de prise des heures de dispense de prestations |
Art. 4.De modaliteiten van opname van de van arbeidsprestaties |
de travail sont fixées de commun accord entre le travailleur et | vrijgestelde uren worden in gemeenschappelijk akkoord tussen de |
l'employeur, et ce, compte tenu des possibilités du service. | werknemer en de werkgever bepaald en dit rekening houdend met de |
dienstmogelijkheden. | |
Ce faisant, l'équivalent dispense de prestations de travail avec | Hierbij dient het equivalent vrijstelling van arbeidsprestaties met |
maintien de la rémunération visé à l'article 3 de la présente | behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail doit être réalisé. | arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. |
Art. 5.A défaut d'accord commun sur les modalités de prise de la |
Art. 5.Bij ontstentenis van een gemeenschappelijk akkoord over de |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération, | modaliteiten van opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties met |
behoud van loon, zoals bepaald in artikel 4 van deze collectieve | |
tel que défini à l'article 4, les modalités de prise suivantes | arbeidsovereenkomst, worden de volgende modaliteiten van opname van |
deviennent d'application : | toepassing : |
- la première heure de dispense de prestations de travail par semaine | - het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week zal |
sera prise sous forme de services complètement dispensés de | opgenomen worden in de vorm van volledig van arbeidsprestaties |
prestations de travail avec maintien de la rémunération, suivant | vrijgestelde diensten met behoud van loon volgens het voorziene |
l'horaire prévu pour la journée en question; | uurrooster van de betrokken dag; |
- la deuxième heure de dispense de prestations de travail par semaine | - het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week zal |
sera prise sous forme d'heures dispensées de prestations de travail | opgenomen worden in de vorm van arbeidsprestaties vrijgestelde uren |
avec maintien de la rémunération. | met behoud van loon. |
Il est bien entendu que pour chaque heure de dispense de prestations | Hierbij dient voor elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals |
de travail, comme prévu à l'article 3, l'équivalent dispense de | bepaald in artikel 3, het equivalent vrijstelling van |
prestations de travail avec maintien de la rémunération défini à | |
l'article 3 de la présente convention collective de travail, doit être | arbeidsprestaties met behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 |
réalisé. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. |
Art. 6.Au cours de l'année civile où l'âge de 45 ans est atteint, la |
Art. 6.In het kalenderjaar dat de leeftijd van 45 jaar wordt bereikt, |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | wordt de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
est appliquée en proportion à partir du mois dans lequel l'âge requis | toegepast in verhouding vanaf de maand waarin de betrokken leeftijd |
est atteint. | wordt bereikt. |
Toutes les suspensions du contrat de travail avec salaire garanti ne | Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, geven |
donnent pas lieu à une réduction du droit à la dispense de prestations | geen aanleiding tot vermindering van het recht op vrijstelling van |
de travail avec maintien de la rémunération. | arbeidsprestaties met behoud van loon. |
Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction | Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele |
proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec | vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met |
maintien de la rémunération. | behoud van loon. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er juillet 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang van 1 juli 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |