Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, concernant le pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de koopkracht |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december |
Commission paritaire pour les banques, concernant le pouvoir d'achat | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
(1) | koopkracht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, |
Commission paritaire pour les banques, concernant le pouvoir d'achat. | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de koopkracht. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 27 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 9 décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 |
Pouvoir d'achat (Convention enregistrée le 2 février 2000 | Koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 |
sous le numéro 53839/CO/310) | onder het nummer 53839/CO/310) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour les banques. | Paritair Comité voor de banken ressorteren. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "grote |
travail, sont considérées comme "grandes banques" : les banques qui au | banken" verstaan : de banken die per 1 januari 1999 een tewerkstelling |
1er janvier 1999 occupaient plus de 750 travailleurs. | noteerden van meer dan 750 werknemers. |
Art. 3.§ 1er. En 1999, chaque travailleur à temps plein reçoit dans |
Art. 3.§ 1. In 1999 ontvangt elke voltijdse werknemer in de |
les grandes banques une prime unique de 18 000 BEF; dans les autres | grootbanken een éénmalige premie van 18 000 BEF; in de andere banken |
banques, la prime s'élèvera à 9 000 BEF. | zal de premie 9 000 BEF bedragen. |
Les entreprises disposent de la possibilité de déterminer à leur | De ondernemingen beschikken over de mogelijkheid om op |
niveau un autre avantage considéré comme équivalent. | ondernemingsvlak een ander als gelijkwaardig beschouwd voordeel te |
Ceci se décide après concertation au conseil d'entreprise, ou à défaut | bepalen. Dit gebeurt na overleg met de ondernemingsraad, en, bij gebreke |
avec la délégation syndicale. | daaraan, met de vakbondsafvaardiging. |
De ces primes, un tiers au maximum sera imputé sur l'augmentation | Van deze premies zal maximaal één derde worden aangerekend op de |
annuelle des primes et/ou du salaire variable liés aux résultats de | jaarlijkse verhoging van de premies en/of variabel loon gekoppeld aan |
l'entreprise, pour autant que cette augmentation soit supérieur au | de bedrijfsresultaten, voor zover deze verhoging groter is dan het aan |
montant à imputer (1999 par rapport à l'année de référence 1998). | te rekenen bedrag (1999 ten opzichte van referentiejaar 1998). |
§ 2. A partir de l'an 2000 chaque travailleur à temps plein recevra | § 2. Vanaf het jaar 2000 wordt aan elke voltijdse werknemer een |
une prime annuelle de 6 000 BEF, et ce selon les modalités à fixer au | jaarlijkse premie van 6 000 BEF uitbetaald en dit volgens modaliteiten |
niveau des entreprises en concertation avec la délégation syndicale. | vast te leggen in de ondernemingen samen met de vakbondsafvaardiging. |
Cette prime sera imputée sur l'augmentation des primes et/ou du | Deze premie zal worden aangerekend op de verhoging van de premies |
salaire variable liés aux résultats de l'entreprise; la même année de | en/of variabel loon gekoppeld aan de bedrijfsresultaten waarbij |
référence que celle prévue au § 1er (1998) sera appliquée. § 3. Pour les travailleurs à temps partiel, l'octroi des primes visées aux paragraphes 1er et 2 sera appliqué proportionnellement à leur régime de travail. § 4. Pour avoir droit aux primes, le travailleur doit, au moment du paiement, être lié soit par un contrat de travail à durée indéterminée, soit par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins un an. De plus, le travailleur doit avoir eu des prestations de travail effectives au cours de l'année du paiement. | hetzelfde referentiejaar (1998) in aanmerking wordt genomen als bij toepassing van § 1. § 3. Voor de deeltijdse werknemers zal de toekenning van de premies, bedoeld in § 1 en § 2, worden toegepast naar rata van hun arbeidsduur. § 4. Om recht te hebben op de premies moet de werknemer op het ogenblik van de uitbetaling tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, ofwel met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van minstens één jaar. Bovendien moet de werknemer in het jaar van uitbetaling effectief arbeidsprestaties hebben geleverd. |
Art. 4.Augmentation des salaires réels et des barèmes : |
Art. 4.Verhoging van de werkelijke lonen en van de loonschalen : |
- Le 1er janvier 2000, les salaires réellement versés seront majorés | - Op 1 januari 2000 worden de werkelijk uitbetaalde lonen verhoogd met |
de 800 BEF par mois dans les grandes banques et de 450 BEF dans les | 800 BEF per maand in de grote banken en met 450 BEF in de andere |
autres. | banken; |
- Le 1er octobre 2000, les salaires réellement versés seront majorés | - Op 1 oktober 2000 worden de werkelijk uitbetaalde lonen in alle |
dans toutes les banques de 250 BEF par mois. | banken verhoogd met 250 BEF per maand; |
- Le 1er juillet 2001, les salaires réellement versés seront majorés | - Op 1 juli 2001 worden de werkelijk uitbetaalde lonen in de andere |
dans les banques autres que les grandes banques de 350 BEF par mois. | dan de grote banken verhoogd met 350 BEF per maand. |
Les barèmes sectoriels sont également adaptés. Suivant le timing | Ook de sectorale loonschalen worden aangepast. Op de genoemde |
prévu, les montants précités sont ajoutés aux montants des | |
rémunérations pour chaque catégorie d'âge des barèmes. Ensuite, | tijdstippen worden de hierboven vermelde bedragen toegevoegd bij de |
l'indexation de ces montants s'effectue au même moment que celle des | loonbedragen voor alle leeftijden van de loonschalen. Na deze |
barèmes. Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
toevoeging gebeurt de indexering samen met de barema's. |
le 9 décembre 1999. | Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 9 |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | december 1999. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door een van de partijen |
l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. | worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van 3 |
Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, | maanden. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire pour les banques. | voorzitter van het Paritair Comité voor de banken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |