Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises (1) | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises. | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 27 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 30 mars 1988 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
entreprises (Convention enregistrée le 9 juillet 1999, sous le numéro | ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999, onder het |
51282/CO/118) | nummer 51282/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Organisation du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsorganisatie |
Art. 2.La convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
(arrêté royal du 16 janvier 1989, Moniteur belge du 2 février 1989) | ondernemingen (koninklijk besluit van 16 januari 1989, Belgisch |
est complétée par un article 4bis libellé comme suit : | Staatsblad van 2 februari 1989) wordt aangevuld met een artikel 4bis |
luidende als volgt : | |
« Art. 4bis.Le présent article n'est pas d'application dans le |
« Art. 4bis.Onderhavig artikel is niet van toepassing op de sector |
secteur des boulangeries et des pâtisseries artisanales. La période de | van de bakkerijen en de artisanale banketbakkerijen. De referteperiode |
référence pour le calcul de la durée moyenne de travail ainsi que pour | voor de berekening van de gemiddelde arbeidsduur en de toekenning van |
l'octroi de repos compensatoire en application de l'article 26bis, § 1er, | de inhaalrust in toepassing van artikel 26bis, § 1, van de arbeidswet |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971 est fixée à 12 mois. Cette | van 16 maart 1971 wordt vastgesteld op 12 maanden. Deze periode loopt |
période court à chaque fois du 1er janvier au 31 décembre à moins | telkens van 1 januari tot 31 december behoudens vaststelling van een |
qu'une autre période de 12 mois soit fixée dans le règlement de | andere periode van 12 maanden in het arbeidsreglement. |
travail. Au moment de chaque paiement définitif, il sera remis aux ouvriers un | Bij elke definitieve betaling ontvangen de arbeiders een staat van hun |
état de leurs prestations par rapport à la durée du travail | prestaties in verhouding met de dagelijkse en wekelijkse arbeidsduur |
journalière et hebdomadaire, qui leur est applicable normalement, tel | die zij gehouden zijn te presteren, zoals het koninklijk besluit van |
que le prévoit l'arrêté royal du 18 janvier 1984 relatif à | 18 januari 1984 betreffende de informatie van de werknemers over de |
l'information des travailleurs sur l'état de leurs prestations. | staat van hun prestaties het voorschrijft. |
En cas de prestations d'heures supplémentaires, l'application de cet | De toepassing van dit artikel doet geen afbreuk aan de betaling van |
article ne peut pas faire obstacle au paiement des compléments dus en | supplementen voor eventuele overuren in toepassing van de arbeidswet |
vertu de la loi sur le travail du 16 mars 1971. » | van 16 maart 1971. » |
Art. 3.La convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises est | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
complétée par un article 8bis libellé comme suit : | ondernemingen wordt aangevuld met een artikel 8bis luidende als volgt |
« Occupation pendant les jours fériés. | : « Arbeid op feestdagen. |
Art. 8bis.Les entreprises visées à l'article 1er ou les divisions de |
Art. 8bis.De in artikel 1 bedoelde ondernemingen of afdelingen van |
ces entreprises, à l'exception du secteur des boulangeries et des | deze ondernemingen, met uitzondering van de sector van de bakkerijen |
pâtisseries artisanales, peuvent en cas de surcroît temporaire de | en de artisanale banketbakkerijen, kunnen in geval van tijdelijke |
travail déroger à l'interdiction d'occupation les jours fériés telle | vermeerdering van werk afwijken van het verbod van tewerkstelling op |
que prévue par la loi du 4 janvier 1974. » | feestdagen zoals bepaald in de wet van 4 januari 1974. » |
Art. 4.L'article 13, b, de la convention collective de travail du 30 |
Art. 4.Artikel 13, b, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
mars 1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail | maart 1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
dans les entreprises est complété par la disposition suivante : | ondernemingen wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« A défaut d'une délégation syndicale dans l'entreprise, les nouvelles | « Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming |
règles de l'aménagement du temps de travail, telles que prévues dans | kunnen de nieuwe arbeidstijdregelingen zoals voorzien in deze |
la présente convention collective de travail, sont introduites sur le | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming |
plan de l'entreprise par une convention collective de travail. » | ingevoerd worden door een collectieve arbeidsovereenkomst. » |
Art. 5.L'article 16 de la convention collective de travail du 30 mars |
Art. 5.Artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart |
1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | 1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
entreprises est complété par la disposition suivante : | ondernemingen wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« En cas de nécessité spécifique propre à l'entreprise où ces | « In geval van specifieke noodzaak eigen aan een onderneming waarbij |
dérogations ne suffiraient pas mais qui ressortent sous l'effet de la | deze afwijkingen niet zouden volstaan, doch binnen de wet van 17 maart |
loi du 17 mars 1987 relative aux nouveaux régimes de travail dans les | 1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
entreprises et de la convention collective de travail numéro 42, | ondernemingen en de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 42 vallen, |
d'autres régimes de travail peuvent être conclus dans une convention | kunnen andere regelingen overeengekomen worden in een collectieve |
collective de travail. » | arbeidsovereenkomst. » |
Art. 6.L'article 17 de la convention collective de travail du 30 mars |
Art. 6.Artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart |
1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | 1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
entreprises est levé. | ondernemingen wordt opgeheven. |
CHAPITRE III. - Durée de la convention | HOOFDSTUK III. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
travail entrent en vigueur le 1er janvier 1999 et sont conclues pour | in werking op 1 januari 1999 en gelden voor onbepaalde duur. |
une durée indéterminée. | |
Elles peuvent être dénoncées par chacune des parties moyennant une | Ze kunnen worden opgezegd door elk van de partijen mits een |
période de préavis de 3 mois notifié par lettre recommandée adressée | opzeggingstermijn van 3 maanden bij een ter post aangetekende brief |
au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 |
september 2000. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |