Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 1997 au personnel roulant des entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 1997 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 1997 au personnel roulant des entreprises d'autocars | toekenning van een eindejaarspremie voor 1997 aan het rijdend |
(1) | personeel van de autocarondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 1997 au personnel roulant des entreprises d'autocars. | toekenning van een eindejaarspremie voor 1997 aan het rijdend |
personeel van de autocarondernemingen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 27 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 21 décembre 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 1997 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 1997 aan het rijdend |
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 5 février 1999 sous | personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 5 |
le numéro 49944/CO/140.03) | februari 1999 onder het nummer 49944/CO/140.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la | 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire du transport; | onder het Paritair Comité voor het vervoer; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | 2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
Art. 2.Conformément à l'article 15 de la convention collective de |
Art. 2.Conform artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 15 mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le | 15 mei 1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector voor |
het gemeenschappelijk vervoer te land, wordt voor het jaar 1997 aan | |
sous-secteur du transport en commun par voie terrestre, une prime de | het rijdend personeel van de autocarondernemingen een eindejaarspremie |
fin d'année de 54 000 BEF est accordée pour l'année 1997 au personnel | van 54 000 BEF toegekend. |
roulant des entreprises d'autocars. | De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de |
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier | laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. |
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. | De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de |
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence | onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar |
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois | kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde |
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : | modaliteiten : |
les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de référence | de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben |
reçoivent le montant total de la prime; | gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; |
les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : | de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : |
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés, | - het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd, |
- sont entrés en service, | - in dienst zijn getreden, |
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois, | - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden, |
- ont été incapables de travailler pendant une période globale de plus | - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval gedurende |
de six mois suite à un accident du travail, | een totale periode van meer dan zes maanden, |
- ont été licenciés, | - werden ontslagen, |
reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, | bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met |
étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au | dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les | dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de |
journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, | afwezigheidsdagen welke zijn gerechtvaardigd door ziekte of |
sont assimilées à des jours de prestation de travail, avec un maximum | arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie, met |
de six mois. | een maximum van zes maanden. |
Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime | De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van |
au prorata de la durée hebdomadaire de travail pour laquelle ils ont été engagés. | de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont | De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag |
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui | hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden |
ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 1997 un acompte de 3 000 |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 1997 een voorschot |
BEF/brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de | van 3 000 BEF/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
fin d'année. Le relevé de l'Office national de sécurité sociale du 2e | hebben op de eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de Rijksdienst |
trimestre 1997 est utilisé comme base de référence. | voor sociale zekerheid-lijst van het 2e kwartaal 1997 gebruikt. |
Art. 4.Les employeurs paient en 1997 le montant mentionné à l'article |
Art. 4.De werkgevers betalen in 1997 het onder artikel 2 vermelde |
2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. | bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 |
september 2000. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |