Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, concernant les salaires, primes, indemnités et indexation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende lonen, premies, vergoedingen en indexering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 novembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, concernant les salaires, primes, indemnités et | toezichtsdiensten, betreffende lonen, premies, vergoedingen en |
indexation (1) | indexering ( 1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2007, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, concernant les salaires, primes, indemnités et | toezichtsdiensten, betreffende lonen, premies, vergoedingen en |
indexation. | indexering. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 6 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2007 |
Salaires, primes, indemnités et indexation | Lonen, premies, vergoedingen en indexering |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer |
86324/CO/317) | 86324/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
gardiennage et/ou de surveillance. | toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie | bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in |
dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur la sécurité privée | artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de private en bijzondere |
et particulière. | veiligheid uitvoeren. |
CHAPITRE II. - Ouvriers | HOOFDSTUK II. - Arbeiders |
Section Ire. - Salaires | Afdeling I. - Lonen |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van |
effectivement payés des ouvriers visés aux articles 2 à 9 inclus de la | de arbeiders bedoeld in artikelen 2 tot en met 9 van de collectieve |
convention collective du 30 octobre 2003 relative à la classification | arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 betreffende de |
des professions, sont majorés de 0,14 EUR au 1er juin 2007. | beroepenclassificatie, worden op 1 juni 2007 verhoogd met 0,14 EUR. |
§ 2. Le salaire d'embauche, qui n'est pas d'application pour les bases | § 2. Het aanvangsloon, dat niet van toepassing is voor de militaire |
militaires, est fixé à 95 p.c. du salaire de la catégorie de la | basissen, is vastgesteld op 95 pct. van het loon van de categorie van |
fonction exercée et cela pour une durée maximum de 3 mois. | de uitgeoefende functie en dit voor een maximum duur van 3 maanden. |
§ 3. Les salaires horaires minimums d'application à partir du 1er juin | § 3. De minimumuurlonen die van toepassing zijn met ingang van 1 juni |
2007 sont ceux qui sont repris dans la convention collective de | 2007 zijn de minimumuurlonen zoals opgenomen in de collectieve |
travail du 1er octobre 2007 relative aux barèmes en vigueur dans le | arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 met betrekking tot de wettelijk |
secteur. | vastgelegde sectorbarema's. |
§ 4. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement | § 4. De minimumuurlonen en de werkelijke uitbetaalde lonen zijn |
payés sont dus pour toutes les heures de présence. | verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren. |
§ 5. Au 1er novembre 2008, les salaires horaires augmenteront de 1,75 | § 5. Op 1 november 2008 verhogen de uurlonen met 1,75 pct. voorzover |
p.c. pour autant qu'il n'y ait pas eu deux indexations légales au | er geen twee wettelijke indexeringen zijn geweest in de loop van de |
cours de la période 2007-2008. | periode 2007-2008. |
Art. 3.Fonction du transporteur de fonds |
Art. 3.Functie van de waardevervoerder |
a. Critères d'octroi de la fonction | a. Criteria voor de toekenning van de functie |
Est considéré comme transporteur de fonds et/ou de valeurs, tout | Als vervoerder van fondsen en/of waarden wordt aangezien iedere |
travailleur qui exerce une activité de transporteur de fonds et/ou de | werknemer die een activiteit van vervoerder van fondsen en/of waarden |
valeurs équivalente à 70 p.c. du total de ces prestations effectives | verricht welke 70 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
pendant les trois mois qui précèdent. | arbeidsprestaties tijdens de drie maanden die voorafgaan |
vertegenwoordigt. | |
Lorsqu'un travailleur est considéré comme transporteur de fonds et/ou | Wanneer een werknemer wordt beschouwd als vervoerder van fondsen en/of |
de valeurs, toutes les prestations exercées, quelle qu'en soit la | waarden, wordt met alle verrichte arbeidsprestaties, van welke aard |
nature, entrent en ligne de compte pour le calcul des heures | ook, rekening gehouden bij de berekening van de overuren. |
supplémentaires. | |
Si pour des raisons économiques reconnues après concertation entre | Indien de vervoerder om economische redenen die worden erkend na |
l'employeur et les organisations syndicales, le transporteur est amené | overleg tussen de werkgever en de vakorganisaties gedurende drie |
pendant trois mois à effectuer moins de 50 p.c. du total de ses | maanden minder dan 50 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
prestations effectives en qualité de transporteur, il n'est plus | arbeidsprestaties als vervoerder moet verrichten, wordt hij niet |
considéré comme transporteur de fonds jusqu'au moment où il remplira à | langer beschouwd als fondsenvervoerder totdat hij opnieuw voldoet aan |
nouveau les conditions. | de vereiste voorwaarden. |
b. Avantages liés à la fonction de transporteur de fonds et/ou de | b. Voordelen verbonden aan de functie van vervoerder van fondsen en/of |
valeurs | waarden |
L'octroi de la fonction de transporteur de fonds et/ou de valeurs | De toekenning van de functie van vervoerder van fondsen en/of waarden |
implique automatiquement le bénéfice du salaire, du régime de travail et autres avantages liés au transport de fonds et/ou de valeurs, et ce au prorata des heures effectivement prestées en transport de fonds et/ou de valeurs. Les prestations effectuées dans une autre fonction sont rémunérées au taux en vigueur dans la catégorie concernée. Les heures non prestées mais assimilées, ainsi que les heures supplémentaires sont rémunérées au salaire du transporteur de fonds et/ou de valeurs. c. Dispositions particulières En concertation avec la délégation syndicale, il sera procédé à une | impliceert automatisch het genot van het loon, de arbeidstijdregeling en andere voordelen die verbonden zijn aan het vervoer van fondsen en/of waarden, naar verhouding van de werkelijk gewerkte uren bij het vervoer van fondsen en/of waarden. De arbeidsprestaties verricht in een andere functie worden betaald volgens de bedragen die gelden voor de betrokken categorie. De niet verrichte, maar gelijkgestelde uren, alsmede de overuren, worden betaald volgens het loon van de vervoerder van fondsen en/of waarden. c. Bijzondere bepalingen |
analyse trimestrielle de la situation individuelle en matière de | In overleg met de vakbondsafvaardiging wordt de individuele toestand |
transport de fonds et/ou de valeurs. | inzake het vervoer van fondsen en/of waarden driemaandelijks |
Tout travailleur nouvellement affecté au transport de fonds et/ou de | onderzocht. Iedere nieuwe werknemer die wordt tewerkgesteld in het vervoer van |
valeurs acquerra ladite fonction après un délai de trois mois, pour | fondsen en/of waarden verkrijgt de genoemde functie na een termijn van |
autant qu'il ait presté au moins 70 p.c. du total de ses prestations | drie maanden, voor zover hij minstens 70 pct. van het totaal van zijn |
effectives en transport de fonds et/ou de valeurs. | werkelijke arbeidsprestaties in het vervoer van fondsen en/of waarden |
Toute difficulté pratique résultant de l'application du présent | heeft verricht. Voor iedere praktische moeilijkheid die het gevolg is van de |
paragraphe doit faire l'objet d'une décision de la Commission | toepassing van deze paragraaf moet het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | bewakings- en/of toezichtsdiensten een beslissing treffen. |
Section II. - Primes | Afdeling II. - Premies |
Art. 4.§ 1er. Prime "arme" : |
Art. 4.§ 1. Wapenpremie : |
La prime par heure accordée depuis le 1er juillet 1987 reste | De premie per uur, die wordt toegekend sinds 1 juli 1987, blijft van |
d'application pour les prestations avec arme. Au 1er juin 2007, elle | toepassing voor arbeidsprestaties met een wapen. Op 1 juni 2007 |
s'élève à 0,1634 EUR par heure. | bedraagt de premie 0,1634 EUR per uur. |
Cette prime est indexée, de la même manière que le salaire. | Deze premie wordt geïndexeerd, zoals het loon. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires et pour | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen en voor de |
les transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
§ 2. Prime de dimanche, de jours fériés et de week-ends : | § 2. Premie voor zondagen, feestdagen en week-ends : |
Il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les | Aan alle categorieën van arbeiders wordt voor alle uren aanwezigheid |
heures de présence : | toegekend : |
a) au 1er janvier de chaque année, une prime pour les prestations du | a) per 1 januari van elk jaar een premie voor arbeidsprestaties op |
dimanche (de 00h00 à 24h00) équivalente à 20 p.c. du salaire de la | zondag (van 00.00 u. tot 24.00 u.) deze is gelijk aan 20 pct. van het |
catégorie SB. | loon van categorie SB. |
A partir du 1er janvier 2008, cette prime sera équivalente à 20 p.c. | Vanaf 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 20 pct. van het SB loon |
du salaire SB en suivant directement l'évolution de celui-ci | en volgt daarmee direct de evolutie van het SB loon (conventionele |
(augmentations conventionnelles et indexations). | verhogingen en indexeringen). |
b) une prime pour les prestations durant les 11 jours fériés (de 00h00 | b) een premie voor arbeidsprestaties gedurende de 11 feestdagen (van |
à 24h00), équivalente à 30 p.c. du salaire de la catégorie SB au 1er | 00.00 u. tot 24.00); deze is gelijk aan 30 pct. van het loon van |
janvier de chaque année. | categorie SB per 1 januari van elk jaar. |
A partir du 1er janvier 2008 : | Vanaf 1 januari 2008 : |
- cette prime sera équivalente à 30 p.c. du salaire SB en suivant | - is deze premie gelijk aan 30 pct. van het SB loon en volgt daarmee |
directement l'évolution de celui-ci (augmentations conventionnelles et | direct de evolutie van het SB loon (conventionele verhogingen en |
indexations), | indexeringen), |
- Comme convenu à l'article 16 de la convention collective de travail | - zoals bepaald in artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 6 novembre 2007 sur la durée et l'humanisation du travail, cette | van 6 november 2007 aangaande de arbeidsduur en de humanisering van de |
prime sera doublée à partir du 7e jour férié presté. | arbeid, verdubbelt deze premie vanaf de 7e gewerkte feestdag. |
Outre les jours fériés légaux : | Naast de wettelijke feestdagen : |
- 1er janvier : Jour de l'an | - 1 januari : Nieuwjaar |
- lundi de Pâques | - Paasmaandag |
- 1er mai : Fête du travail | - 1 mei : Feest van de arbeid |
- Ascension | - O.L.H.- Hemelvaart |
- lundi de Pentecôte | - Pinkstermaandag |
- 21 juillet : Fête nationale | - 21 juli : Nationale feestdag |
- 15 août : Assomption | - 15 augustus : O.L.V.- Hemelvaart |
- 1er novembre : Toussaint | - 1 november : Allerheiligen |
- 11 novembre : Armistice | - 11 november : Wapenstilstand |
- 25 décembre : Noël | - 25 december : Kerstmis |
sont considérés comme jours fériés les jours de fête communautaire, à | worden ook als feestdagen beschouwd de communautaire feestdagen, met |
savoir les : | name : |
- 11 juillet : Communauté flamande | - 11 juli : Vlaamse Gemeenschap |
- 27 septembre : Communauté française | - 27 september : Franse Gemeenschap |
- 15 novembre : Communauté germanophone. | - 15 november : Duitstalige Gemeenschap. |
c) A partir du 1er janvier 2008, un complément de 50 p.c. par heure | c) Vanaf 1 januari 2008, wordt een toeslag van 50 pct. per gepresteerd |
prestée sera payé à partir du 33e week-end presté. | uur betaald vanaf het 33e gewerkte week-end. |
d) Aux ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que 5 jours | d) Aan de arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn en slechts 5 dagen |
dans un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois le | werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren, wordt 37/5 maal |
salaire effectivement payé. | het werkelijk betaalde loon gewaarborgd. |
§ 3. Prime de nuit : Au 1er janvier de chaque année, il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les heures de présence entre 22h00 et 6h00 une prime de nuit équivalente à 22,5 p.c. du salaire de la catégorie SB. A partir du 1er janvier 2008, cette prime sera équivalente à 22,5 p.c. du salaire SB en suivant directement l'évolution de celui-ci (augmentations conventionnelles et indexations). Les primes de nuit, de dimanche et de jours fériés sont cumulables. | § 3. Nachtpremie : Per 1 januari van elk jaar wordt aan alle categorieën van arbeiders, voor alle uren aanwezigheid tussen 22.00 uur en 6.00 uur, een nachtpremie toegekend die gelijk is aan 22,5 pct. van het loon van categorie SB. Vanaf 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 22,5 pct. van het SB loon en volgt daarmee direct de evolutie van het SB loon (conventionele verhogingen en indexeringen). De premies voor nachtarbeid en arbeidsprestaties op zon- en feestdagen zijn cumuleerbaar. De premie voor arbeidsprestaties op zondag is cumuleerbaar met de |
La prime de dimanche est cumulable avec le complément de 50 p.c. par | toeslag van 50 pct. per gepresteerd uur betaald vanaf het 33e gewerkte |
heure prestée payée à partir du 33e week-end travaillé | week-end. |
§ 4. Prime "stand-by" : | § 4. Stand-by premie : |
Une prime de 5,70 EUR par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile | Een premie van 5,70 EUR per 24 uur of 39,90 EUR per kalenderweek wordt |
est accordée aux ouvriers en "stand by" d'au moins de 12 heures. | toegekend aan de arbeiders die gedurende minstens 12 uren "stand-by" zijn. |
On entend par "stand by" : la situation de l'ouvrier qui bien que | Onder "stand by" wordt verstaan : de toestand waarin de arbeider, |
n'étant pas de service, en vertu de l'accord préalable avec | hoewel hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever niet van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des | dienst is, oproepen moet antwoorden om onmiddellijk alarminterventies |
interventions d'alarme. | uit te voeren. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires. | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen. |
§ 5. Ancienneté : | § 5. Anciënniteit : |
a) prime | a) premie |
Depuis le 1er janvier 2001, il est accordé à tous les ouvriers une | Sinds 1 januari 2001 wordt aan alle arbeiders een niet-recurrente |
prime d'ancienneté non récurrente équivalente à : | anciënniteitspremie toegekend, die gelijk is aan : |
- 74,37 EUR après 5 ans d'ancienneté | - 74,37 EUR na 5 jaar anciënniteit |
- 123,95 EUR après 10 ans d'ancienneté | - 123,95 EUR na 10 jaar anciënniteit |
- 247,89 EUR après 15 ans d'ancienneté | - 247,89 EUR na 15 jaar anciënniteit |
- 371,84 EUR après 20 ans d'ancienneté | - 371,84 EUR na 20 jaar anciënniteit |
- 495,79 EUR après 25 ans d'ancienneté | - 495,79 EUR na 25 jaar anciënniteit |
- 619,73 EUR après 30 ans d'ancienneté. | - 619,73 EUR na 30 jaar anciënniteit. |
Pour cette prime, on entend par "ancienneté" : soit l'ancienneté | Voor deze premie verstaat men onder "anciënniteit" ofwel de |
contractuelle soit l'ancienneté conventionnelle soit celle qui résulte | contractuele anciënniteit, ofwel de conventionele anciënniteit, ofwel |
d'un transfert d'un contrat commercial, y compris un transfert avant | deze die het gevolg is van een overname van een commercieel contract, |
1997. | met inbegrip van de overnames van vóór 1997. |
b) congé d'ancienneté | b) anciënniteitsverlof |
Il est accordé : | Worden toegekend : |
- un jour de congé d'ancienneté payé récurrent après 10 ans | - één betaalde recurrente anciënniteitsverlofdag na 10 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- deux jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 15 ans | - twee betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 15 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- trois jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 20 ans | - drie betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 20 jaar |
d'ancienneté dans le secteur. | anciënniteit in de sector. |
Les jours de congé d'ancienneté récurrents, cités ci avant, ne sont | De hierboven genoemde recurrente anciënniteitsverlofdagen zijn niet |
pas cumulables. | cumuleerbaar. |
§ 6. Prime transport de fonds : | § 6. Premie voor waardevervoer : |
Depuis le 1er juin 2001, il est accordé à tous les transporteurs de | Sinds 1 juni 2001 wordt aan alle waardevervoerders een |
valeurs une prime non indexée de 0,1000 EUR par heure de prestation | niet-geïndexeerde premie van 0,1000 EUR per effectief gepresteerd uur |
effective. | toegekend. |
§ 7. Prestations avec chien : | § 7. Prestaties met hond : |
a) indemnité | a) vergoeding |
Depuis le 1er juin 2001, il est élaboré une liste des ouvriers | Sinds 1 juni 2001 wordt een lijst opgesteld van de arbeiders die op |
effectuant sur une base fixe des prestations avec un chien personnel. | vaste basis prestaties doen met eigen hond. Deze arbeiders ontvangen |
Ces ouvriers recevront une indemnité permanente d'entretien non | een niet-geïndexeerde onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand, en |
indexée de 99,16 EUR par mois pour autant qu'ils figurent toujours sur | dit op permanente basis in zover zij op deze lijst blijven staan. |
cette liste. Les ouvriers effectuant des prestations avec un chien personnel sur | De arbeiders die op occasionele basis met eigen hond werken, ontvangen |
base occasionnelle recevront une indemnité d'entretien de 99,16 EUR | een onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand op voorwaarde dat zij |
par mois à condition qu'ils effectuent dans le mois concerné au moins | in de betrokken maand minstens 1 prestatie met eigen hond verrichten. |
une prestation avec chien personnel. | |
b) prime | b) premie |
Depuis le 1er juin 2001, il est accordé une prime de 0,2500 EUR par | Sinds 1 juni 2001 wordt voor elk uur effectieve prestatie met hond |
heure pour toute prestation effective avec chien (personnel ou | (eigen hond of van de onderneming) een premie van 0,2500 EUR |
d'entreprise). | toegekend. |
§ 8. Prime syndicale : | § 8. Syndicale premie : |
Depuis 2005, le montant de la prime syndicale est porté à 128 EUR. | Sinds 2005 bedraagt de syndicale premie 128 EUR. |
La période de référence est d'octobre à septembre. | De referteperiode loopt van oktober tot september. |
§ 9. Indemnité de sécurité d'existence : | § 9. Bestaanszekerheidvergoeding : |
Depuis le 1er janvier 2006, les ouvriers étant en chômage technique ou | Sinds 1 januari 2006, genieten de arbeiders getroffen door economische |
économique bénéficient, à charge du "Fonds de sécurité d'existence des | of technische werkloosheid ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises de gardiennage" d'une indemnité de sécurité d'existence de | bewakingsondernemingen" een bestaanszekerheidvergoeding van 11 EUR per |
11 EUR par jour à concurrence de 60 jours chômés pendant la période de | dag ten belope van 60 dagen werkloosheid gedurende de referteperiode |
référence (1er octobre au 30 septembre). | (1 oktober tot en met 30 september). |
Des montants plus avantageux découlant d'accords existants au niveau | Voordeliger bedragen voortvloeiende uit bestaande akkoorden op |
des entreprises restent inchangés. | ondernemingsvlak blijven ongewijzigd. |
Section III. - Divers | Afdeling III. - Varia |
Art. 5.§ 1er. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire |
Art. 5.§ 1. De loonfiches zullen duidelijk alle elementen die deel |
tous les éléments faisant partie du salaire. | uitmaken van het loon bevatten. |
§ 2. Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé | § 2. Vanaf 1 juli 2003, is een systeem van gegeneraliseerde |
sur base de la réglementation ONSS est introduit pour les | vijfdagenweek op basis van de RSZ reglementering voor de |
transporteurs de fonds. | waardevervoerders worden ingevoerd. |
§ 3. Il est garanti aux ouvriers : | § 3. Aan de arbeiders wordt het volgende gewaarborgd : |
a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalant à 37/5e; | a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e; |
b) pour leur participation aux réunions soit du conseil d'entreprise, | b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de |
soit du comité pour la prévention et la protection au travail, soit de | ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid, |
la délégation syndicale : le temps de présence; | hetzij van de vakbondsafvaardiging : de aanwezigheidstijd; |
c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à 37/6e; | c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6e; |
d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un minimum | d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum |
de salaire journalier de 37/6e. | dagloon gelijk aan 37/6e. |
Les points c et d du § 3 ne sont pas d'application pour les | Punten c en d van § 3 zijn niet van toepassing op de |
transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
CHAPITRE III. - Employés | HOOFDSTUK III. - Bedienden |
Section Ire. - Barèmes | Afdeling I. - Loonschalen |
Art. 6.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimales et effectives |
Art. 6.§ 1. De minimum maandlonen en de werkelijk betaalde maandlonen |
des employés visés aux articles 11 et 12 de la convention collective | van de bedienden bedoeld in de artikelen 11 en 12 van de collectieve |
du 30 octobre 2003 relative à la classification des professions, sont | arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 betreffende de |
majorées de 22,45 EUR au 1er juin 2007. | beroepenclassificatie, worden op 1 juni 2007 verhoogd met 22,45 EUR. |
§ 2. Les salaires mensuels minimums d'application à partir du 1er juin | § 2. De minimum maandlonen die van toepassing zijn met ingang van 1 |
2007 sont ceux qui sont repris dans la convention collective de | juni 2007 zijn de minimum maandlonen zoals opgenomen in de collectieve |
travail du 1er octobre 2007 relative aux barèmes en vigueur dans le | arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 met betrekking tot de wettelijk |
secteur. | vastgelegde sectorbarema's. |
§ 3. Au 1er novembre 2008, les salaires mensuels augmenteront de 1,75 | § 3. Op 1 november 2008 verhogen de maandlonen met 1,75 pct. voorzover |
p.c. pour autant qu'il n'y ait pas eu deux indexations légales au | er geen twee wettelijke indexeringen zijn geweest in de loop van de |
cours de la période 2007-2008. | periode 2007-2008. |
Section II. - Primes | Afdeling II. - Premies |
Art. 7.§ 1er. Prime "arme" |
Art. 7.§ 1. Wapenpremie |
Une prime de 0,1634 EUR bruts par heure au 1er novembre 2006, indexée, | Een brutopremie van 0,1634 EUR per uur op 1 november 2006, |
est octroyée aux catégories 2, 3 et 4 (opérationnelles) pour des | geïndexeerd, wordt toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4 |
prestations avec arme sur demande de l'employeur. | (operationele) voor de gewapende prestaties op verzoek van de werkgever. |
§ 2. Prime "stand by" | § 2. "Stand by" premie |
Une prime de 5,70 EUR par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile | Er wordt een premie van 5,70 EUR per 24 uur of van 39,90 EUR per week |
est accordée au personnel en "stand by". Un minimum de 2,85 EUR est | toegekend aan het personeel in "stand by". Een minimum van 2,85 EUR |
garanti pour un "stand by" de moins de 12 heures. | wordt gewaarborgd voor een "stand by" van minder dan 12 uur. |
On entend par "stand by" : la situation du personnel opérationnel qui | Onder "stand by" verstaat men : de situatie van het operationeel |
bien que n'étant pas de service, en vertu d'un accord préalable avec | personeel dat, niettegenstaande het niet van dienst is, uit hoofde van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter une | een voorafgaand akkoord met de werkgever, onmiddellijk oproepen moet |
prestation. | beantwoorden om een prestatie uit te voeren. |
Chaque mois, la liste du personnel qui sera en "stand by" sera | Iedere maand wordt de lijst van het personeel dat "stand by" is |
communiquée à la délégation syndicale. Automatiquement, le personnel | medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Het personeel dat op deze |
figurant sur cette liste bénéficiera de la prime "stand by". | lijst vermeld is, geniet automatisch de "stand by" premie. |
§ 3. Prime de nuit | § 3. Nachtpremie |
Une prime de nuit est accordée par heure prestée entre 22.00 et 06.00 | Een nachtpremie wordt toegekend per gepresteerd uur tussen 22.00 en |
heures. Depuis le 1er novembre 2006, elle s'élève à 2,3649 EUR. Cette | 06.00 uur. Sinds 1 november 2006 bedraagt deze 2,3649 EUR. Deze premie |
prime est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. | wordt geïndexeerd conform aan het systeem voorzien voor de loonschalen. |
A partir du 1er janvier 2008, cette prime sera équivalente à 22,5 p.c. | Vanaf 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 22,5 pct. van het SB |
du salaire SB des ouvriers en suivant directement l'évolution de | loon van de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van het SB |
celui-ci (augmentations conventionnelles et indexations). | loon (conventionele verhogingen en indexeringen). |
§ 4. Prime de dimanche | § 4. Zondagspremie |
Une prime est accordée pour les prestations effectuées les dimanches | |
(de 00.00 à 24.00 heures). Depuis le 1er novembre 2006, elle s'élève à | Een premie wordt toegekend voor zondagprestaties (van 00.00 tot 24.00 |
1,9550 EUR par heure. Cette prime est indexée conformément au système | uur). Sinds 1 november 2006 bedraagt deze 1,9550 EUR per uur. Deze |
premie wordt geïndexeerd conform het systeem dat bepaald is voor de | |
prévu pour les barèmes. | loonschalen. |
A partir du 1er janvier 2008, cette prima sera équivalente à 20 p.c. | Vanaf 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 20 pct. van het SB loon |
du salaire SB des ouvriers en suivant directement l'évolution de | van de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van het SB loon |
celui-ci (augmentations conventionnelles et indexations). | (conventionele verhogingen en indexeringen). |
§ 5. Prime de jours fériés | § 5. Premie voor wettelijke feestdagen |
Une prime spéciale est accordée durant les 11 jours fériés. Depuis le | Een bijzondere premie wordt toegekend tijdens de 11 feestdagen. Sinds |
1er novembre 2006, elle s'élève à 2,9773 EUR par heure. Cette prime | 1 november 2006 bedraagt deze 2,9773 EUR per uur. Deze premie zal |
est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. | worden geïndexeerd conform aan het systeem voorzien voor de |
A partir du 1er janvier 2008 : | loonschalen. Vanaf 1 januari 2008 : |
- cette prime sera équivalente à 30 p.c. du salaire SB des ouvriers en | - is deze premie gelijk aan 30 pct. van het SB loon van de arbeiders |
suivant directement l'évolution de celui-ci (augmentations | en volgt daarmee direct de evolutie van het SB loon (conventionele |
conventionnelles et indexations); | verhogingen en indexeringen); |
- comme convenu à l'article 20, f) de la convention collective de | - zoals bepaald in artikel 20, f) van de collectieve |
travail du 6 novembre 2007 sur la durée et l'humanisation du travail, | arbeidsovereenkomst van 6 november 2007 aangaande de arbeidsduur en de |
cette prime sera doublée à partir du 7e jour férié presté. | humanisering van de arbeid, verdubbelt deze premie vanaf de 7e |
gewerkte feestdag. | |
Pour le calcul de cette prime, la journée commence à 00h00. | Voor de berekening van deze premie, begint de dag om 00.00 uur. |
Outre les jours fériés légaux, sont considérés comme jours fériés les | Behalve de wettelijke feestdagen worden ook de communautaire |
jours de fête communautaire : | feestdagen als feestdagen beschouwd : |
11 juillet : pour la Communauté flamande | 11 juli : van de Vlaamse Gemeenschap |
27 septembre : pour la Communauté française | 27 september : van de Franse Gemeenschap |
15 novembre : pour la Communauté germanophone | 15 november : van de Duitse Gemeenschap |
§ 6. Week-ends | § 6. Weekends |
Vanaf 1 januari 2008, wordt vanaf het 33e gewerkte week-end per | |
A partir du 1er janvier 2008, un complément de 50 p.c. sur le salaire | gepresteerd uur een toeslag van 50 pct. betaald op het loon (basisloon |
(salaire de base + primes) sera payé par heure prestée à partir du 33e | |
week-end travaillé. | + premies). |
§ 7. Prime forfaitaire | § 7. Forfaitaire premie |
Ieder jaar wordt bij de loonuitbetaling van december aan alle | |
Chaque année, avec le traitement de décembre, une prime forfaitaire | administratieve en operationele bedienden een forfaitaire premie |
est octroyée à tous les employés administratifs et opérationnels. Le | toegekend. Het bedrag ervan wordt toegekend aan het voltijds |
montant de cette prime est octroyé au personnel occupé à temps plein | tewerkgestelde personeel en, verhoudingsgewijs, aan het deeltijds |
et au prorata, au personnel occupé à temps partiel. Il sera tenu | tewerkgestelde personeel. Er wordt eveneens rekening gehouden met het |
compte également du nombre de mois entiers de prestation en cours | aantal volledige maanden arbeidsprestaties in de loop van het jaar en |
d'année et des jours légalement assimilés. | met de wettelijk gelijkgestelde dagen. |
Depuis le 1er novembre 2006, cette prime s'élève à 136,70 EUR. | Sinds 1 november 2006, bedraagt deze premie 136,70 EUR. |
Cette prime est indexée conformément au système prévu pour les | Deze premie zal worden geïndexeerd conform het systeem voorzien voor |
barèmes. | de loonschalen. |
§ 8. Transporteurs de fonds | § 8. C.I.T.-chauffeur en/of -begeleider |
Les employés prestant comme transporteurs de fonds dans le C.I.T. sont | De bedienden die prestaties uitvoeren als chauffeur of begeleider bij |
assimilés aux employés opérationnels et bénéficient de ce fait des | de C.I.T. worden gelijkgesteld met de operationele bedienden en |
mêmes primes et avantages. | genieten bijgevolg van dezelfde premies en voordelen. |
En outre depuis le 1er août 2001 il est accordé à tous les | Bovendien wordt aan alle waardevervoerders sinds 1 augustus 2001 een |
transporteurs de valeurs une prime non indexée de 0,10 EUR par heure | niet geïndexeerde premie van 0,10 EUR per effectief gepresteerd uur |
de prestation effective. | toegekend. |
Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 heures | De betaling van een 1/2 uur rust per effectieve prestatie van 4 uren |
effectivement prestées. | wordt eveneens voorzien. |
Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé sur | Sinds 1 juli 2003, is een systeem van gegeneraliseerde vijfdagenweek |
base de la réglementation ONSS est introduit pour les transporteurs de fonds. Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur, par exemple dans une banque, pour prendre son repas, n'est pas considérée comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. La situation des employés travaillant dans certains services tel que le C.I.T., reste particulière à certaines entreprises; en aucun cas, elle n'engendrera des obligations quelconques pour l'ensemble du secteur. A titre indicatif, l'annexe reprend le barème des transporteurs de fonds employés. | op basis van de RSZ reglementering voor de waardevervoerders ingevoerd. Er dient genoteerd te worden dat het rustuur dat door de werknemer wordt genomen, bijvoorbeeld in een bank, om zijn maaltijd te genieten, niet wordt beschouwd als zijnde effectief gepresteerd en dus niet wordt betaald. De situatie van bedienden die in zekere diensten tewerkgesteld zijn, zoals de C.I.T., blijft eigen aan sommige firma's; in geen enkel geval zal zij enigerlei verplichtingen meebrengen voor het geheel van de sector. Ten titel van inlichting : bijlage bevat de loonschaal van de waardevervoerders. |
§ 9. Ancienneté | § 9. Anciënniteit |
a) Prime | a) Premie |
Il est accordé une prime d'ancienneté non récurrente dans le mois | Er wordt een niet-recurrente anciënniteitspremie toegekend, in de |
d'anniversaire d'entrée en service. Depuis le 1er janvier 2001, le | maand van de verjaardag van de indiensttreding. Sinds1 januari 2001 |
montant s'élève à 99,16 EUR après 5 ans, à 198,31 EUR après 10 ans, à | bedraagt deze premie 99,16 EUR na 5 jaar, 198,31 EUR na 10 jaar, |
247,89 EUR après 15 ans, à 371,84 EUR après 20 ans, à 495,79 EUR après | 247,89 EUR na 15 jaar, 371,84 EUR na 20 jaar, 495,79 EUR na 25 jaar en |
25 ans et à 619,73 EUR après 30 ans de service dans l'entreprise sans | 619,73 EUR na 30 jaar dienst in de onderneming, onverminderd |
préjudice aux situations plus favorables existantes. | voordeliger bestaande situaties. |
Cette disposition n'est pas cumulative et ne concerne pas le personnel | Deze bepaling is niet cumuleerbaar en betreft niet het personeel dat |
qui reçoit déjà un avantage équivalent. | reeds een gelijkwaardig voordeel geniet. |
b) Congé | b) Verlof |
Un jour de congé est octroyé aux employés qui comptent 5 ans de | Een dag verlof zal toegekend worden aan de bedienden die 5 jaar dienst |
service dans l'entreprise. | tellen in de onderneming. |
Un deuxième jour de congé leur est octroyé lorsqu'ils ont 10 années de | Een tweede verlofdag zal hun toegekend worden wanneer zij 10 jaar |
service dans l'entreprise, un troisième jour lorsqu'ils ont 15 années | dienst tellen in de onderneming; een derde dag bij hun 15 jaar dienst |
de service et un quatrième jour après 20 années de service, un | en een vierde dag na 20 jaar dienst, een vijfde dag na 25 jaar dienst |
cinquième après 25 ans et un sixième après 30 ans de service. | en een zesde dag na 30 jaar dienst. |
Ces jours de congé supplémentaires sont récurrents et ne peuvent en | Deze bijkomende verlofdagen zijn recurrent en mogen in principe niet |
principe être accolés aux jours de congés prévus pour les vacances | genomen worden aansluitend op de verlofdagen voorzien voor het |
annuelles. | jaarlijks verlof. |
Le droit à ces jours de congé supplémentaires est acquis à la date | Het recht op deze bijkomende verlofdagen gaat in op de datum van de |
anniversaire. | verjaardag. |
Sans préjudice aux dispositions citées ci-avant, tous les congés | Zonder afbreuk van de voornoemde bepalingen, dienen al de bijkomende |
supplémentaires aux vacances annuelles doivent être pris dans l'année | verlofdagen te worden genomen binnen het lopende jaar en in ieder |
en cours et de toute façon avant le 1er janvier de l'année suivante. | geval vóór 1 januari van het volgende jaar. |
§ 10. Prime de fin d'année | § 10. Eindejaarspremie |
Une prime de fin d'année, équivalente à un 13e mois complet, est payée | Een eindejaarspremie, gelijk aan een volledige 13e maand, wordt in de |
dans le courant du mois de décembre de chaque année, avant les fêtes | loop van de maand december van elk jaar en vóór de eindejaarsfeesten, |
de Noël, aux employés, au prorata des mois effectivement prestés dans | betaald aan de bedienden, volgens een pro rata van het aantal |
l'année en cours, ainsi que des jours légalement assimilés. Le | gepresteerde maanden van het lopende jaar, alsmede van de wettelijke |
demi-mois est pris en compte dans le calcul, au prorata. | gelijkgestelde dagen. De halve maand wordt pro rata in aanmerking |
Hormis le cas de faute grave, l'employé qui quitte l'entreprise au | genomen. Behoudens zwaarwichtige redenen, heeft de bediende, die in de loop van |
cours de l'année, volontairement ou suite à un licenciement du fait de | het jaar de onderneming verlaat ingevolge vrijwillig ontslag of een |
l'employeur, a également droit à une prime calculée au prorata des | ontslag uit hoofde van de werkgever, eveneens recht op een premie |
mois qu'il aura prestés dans l'année en cours; le demi-mois est pris | berekend pro rata van het aantal gepresteerde maanden tijdens het |
en compte dans le calcul, au prorata. | lopende jaar; de halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen. |
§ 11. Prime syndicale | § 11. Vakbondspremie |
§ 12. Toutes les primes sont cumulables. | § 12. Al deze premies zijn cumuleerbaar. |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 8.§ 1er. Les salaires horaires et mensuels minimums fixés aux |
Art. 8.§ 1. De minimum uur- en maandlonen die bepaald zijn in |
articles 2 et 3 et les salaires effectivement payés sont rattachés à | artikelen 2 en 3 en de werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld |
l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks wordt |
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie | vastgesteld door het Federale Openbare Dienst Economie, K.M.O., |
et publié au Moniteur belge. | Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
§ 2. Les salaires payés depuis le 1er novembre 2006 correspondent à | § 2. De lonen die vanaf 1 november 2006 worden uitbetaald, stemmen |
l'indice-pivot 104,14 (base 2004). | overeen met het spilindexcijfer 104,14 (basis 2004). |
§ 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la | § 3. Telkens het viermaandelijks indexcijfer van de consumptieprijzen |
consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires, rattachés | één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen die gekoppeld |
à l'indice-pivot 104,14 sont calculés à nouveau en les affectant du | zijn aan het spilindexcijfer 104,14 opnieuw berekend door er de |
coefficient 1,02n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot atteint. | coëfficiënt 1,02n op toe te passen, waarbij "n" de rang van het |
Par "indices-pivots", il faut entendre : les nombres appartenant à une | bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt. |
série dont le premier est 104,14 et dont chacun des suivants est | Onder "spilindexcijfers" moet worden verstaan : de getallen die |
obtenu en multipliant le précédent par 1,02. | behoren tot een reeks waarvan het eerste 104,14 is en waarvan elk van |
Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième de | de volgende wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. |
De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere | |
point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. | honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50 |
d'un centième. | pct. van een honderdste bereiken. |
§ 4. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième | § 4. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de |
mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui | maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging |
justifie la modification. | rechtvaardigt. |
§ 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires horaires à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 4e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le cinquième chiffre après la virgule atteint ou non 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires mensuels à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 2e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le troisième chiffre après la virgule atteint ou non 5. § 6. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires comme suite à leur liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est | § 5. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de uurlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere vierde cijfer na de komma, naargelang het vijfde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de maandlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere tweede cijfer na de komma, naargelang het derde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. § 6. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast, wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de |
appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue. | lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast. |
CHAPITRE V. - Généralités | HOOFDSTUK V. - Algemeenheden |
Art. 9.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
Art. 9.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes qui ne sont pas modifiées par la présente convention restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | zijn met de algemene bepalingen van de collectieve |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
restent d'application. | bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 10.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
Art. 10.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
1er juin 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 juni 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Cette convention collective de travail remplace la convention | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 8 novembre 2005 (arrêté royal du 19 avril | arbeidsovereenkomst van 8 november 2005 (koninklijk besluit van 19 |
2006 - Moniteur belge du 8 juin 2006) concernant les salaires, primes, | april 2006 - Belgisch Staatsblad van 8 juni 2006) met betrekking tot |
indemnités et indexation, modifiée. | lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering, gewijzigd. |
§ 4. A partir du 1er juillet 2008, elle pourra être dénoncée par l'une | § 4. Vanaf 1 juli 2008 kan zij worden opgezegd door een van de |
des parties signataires, moyen-nant un préavis de trois mois, notifié | ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
par lettre re-commandée à la poste adressée au président de la | bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |