Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 2 juin 2008 rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans, b) rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij : a) het koninklijk besluit van 2 juni 2008 waarbij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar, algemeen verbindend wordt verklaard wordt ingetrokken, b) algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 2 | 27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij : a) het koninklijk |
juin 2008 rendant obligatoire la convention collective de travail du | besluit van 2 juni 2008 waarbij de collectieve arbeidsovereenkomst van |
27 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la | 27 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, |
pêche maritime, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij |
lors de la prépension à partir de 58 ans, b) rendant obligatoire la | brugpensioen vanaf 58 jaar, algemeen verbindend wordt verklaard wordt |
ingetrokken, b) algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve | |
convention collective de travail du 27 novembre 2007, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 27 november 2007, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi | Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning van een |
d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans (1) | aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 27 décembre 2007, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 december 2007, |
sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
l'octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir | toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 |
de 58 ans, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 2008; | jaar, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 juni 2008; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.a) L'arrêté royal du 2 juin 2008 rendant obligatoire la |
Artikel 1.a) Het koninklijk besluit van 2 juni 2008 waarbij de |
convention collective de travail du 27 décembre 2007, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 december 2007, gesloten in het |
de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi | Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning van een |
d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 | aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar, met |
ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 1er, | uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van de |
de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | |
verbindend wordt verklaard, wordt ingetrokken. | |
travailleurs âgés en cas de licenciement, est rapporté. | b) Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
b) Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 27 | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007, gesloten in het |
novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la de la | Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning van een |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une | |
indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans, à | aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar, met |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 1er, de la | uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalite des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 2 juin 2008, Moniteur belge du 18 septembre 2008. | Koninklijk besluit van 2 juni 2008, Belgisch Staatsblad van 18 |
september 2008. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 27 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007 |
Octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 |
de 58 ans (Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer |
86351/CO/143) | 86351/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en |
enregistrées à l'Office national de sécurité sociale sous l'indice 86, | gekend zijn bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid onder het |
à l'exception des armateurs enregistrés à l'Office national de | kencijfer 86, met uitzondering van de reders gekend bij de Rijksdienst |
sécurité sociale sous l'indice 19 et au personnel qu'ils occupent. | voor Sociale Zekerheid onder het kencijfer 19 en op het personeel dat |
zij tewerkstellen. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail prévoit une |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een |
indemnité complémentaire lors de la prépension, à charge du "Waarborg- | aanvullende vergoeding bij brugpensioen ten laste van het "Waarborg- |
en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" selon les conditions suivantes, | en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" onder de volgende voor-waarden, |
auxquelles il est impératif de satisfaire cumulativement : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de démission, sauf en cas de motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
travailleurs qui ont atteint l'âge de 58 ans; | werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; |
- le travailleur en question doit explicitement faire savoir par écrit | - de werknemer in kwestie geeft schriftelijk expliciet aan de |
à l'employeur qu'il désire faire usage de la possibilité de | werkgever te kennen van de mogelijkheid tot brugpensioen gebruik te |
prépension; | willen maken; |
- le travailleur doit s'engager à ne plus exercer aucune activité dans | - de werknemer moet zich ertoe verbinden geen enkele activiteit binnen |
le secteur; | de sector te zullen uitoefenen; |
- le travailleur en question doit prouver qu'il ne peut bénéficier des | - de werknemer in kwestie moet bewijzen dat hij niet kan genieten van |
avantages du "Zeevissersfonds" au moment où il introduit la demande; | de voordelen van het "Zeevissersfonds" op het ogenblik van de |
- le travailleur en question bénéficiera de l'indemnité complémentaire | aanvraag; - de werknemer in kwestie zal van de aanvullende vergoeding bij |
lors de la prépension jusqu'à la date où sa pension prendra cours | brugpensioen kunnen genieten tot de datum waarop zijn rustpensioen |
(pension de retraite ou prépension de retraite); | (gewoon rustpensioen of brugpensioen) ingaat; |
- le travailleur doit, en outre, satisfaire aux conditions | - de werknemer moet bovendien voldoen aan de van kracht zijnde |
d'ancienneté en vigueur; | anciënniteitsvoorwaarden; |
- l'employeur doit s'engager à remplacer le prépensionné par | - de werkgever moet in vervanging voorzien van de bruggepensioneerde |
l'embauche d'un demandeur d'emploi. | door de aanwerving van een werkzoekende. |
Art. 3.Le montant de l'indemnité complémentaire lors de la prépension |
Art. 3.Het bedrag van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen |
est fixé selon les articles 5 jusqu'à 8 y compris de la convention | wordt bepaald overeenkomstig de artikelen 5 tot en met 8 van de |
collective de travail n°17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de |
travail instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
Art. 4.L'indemnité complémentaire lors de la prépension est à charge |
worden ontslagen. Art. 4.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt ten laste |
du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". | genomen van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". |
Le fonds social perçoit à cet effet une cotisation de 0,25 p.c. de la | Het sociaal fonds heft hiertoe een bijdrage van 0,25 pct. op de bruto |
masse salariale brute à charge des employeurs auxquels s'applique la | loonmassa ten laste van de werkgevers op wie de huidige collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Art. 5.Toutes les modalités pratiques sont élaborées par le conseil |
Art. 5.Alle praktische modaliteiten worden uitgewerkt door de raad |
d'administration du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". | van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. | januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |