Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans et d'un passé professionnel d'au moins 40 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar en ten minste 40 jaar beroepsverleden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mars 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008, |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans et d'un | laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 |
passé professionnel d'au moins 40 ans (1) | jaar en ten minste 40 jaar beroepsverleden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
orthopédiques; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008, |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans et d'un | laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 |
passé professionnel d'au moins 40 ans. | jaar en tenminste 40 jaar beroepsverleden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
et des chausseurs | maatwerkers |
Convention collective de travail du 28 mars 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008 |
Prépension à partir de cinquante-six ans et d'un passé professionnel | Brugpensioen vanaf zesenvijftig jaar en ten minste viertig jaar |
d'au moins quarante ans (Convention enregistrée le 22 avril 2008 sous | beroepsverleden (Overeenkomst geregistreerd op 22 april 2008 onder het |
le numéro 87942/CO/128.02) | nummer 87942/CO/128.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissent à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs. | laarzenmakers en de maatwerkers. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- des dispositions de la convention collective de travail numéro 92 du | - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer |
20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du travail et | 92 van 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot |
instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord | oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het |
interprofessionnel du 2 février 2007; | interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007; |
- des dispositions de l'avis numéro 1 627 du 20 décembre 2007, conclu | - de bepalingen opgenomen in het advies nummer 1 627 van 20 december |
au sein du Conseil national du travail; | 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad; |
- du chapitre III de la loi relative à l'exécution de l'accord | - hoofdstuk III van de wet betreffende de uitvoering van het |
interprofessionnel 2007-2008 du 21 décembre 2007 (Moniteur belge du 31 | interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 21 december 2007 (Belgisch |
décembre 2007). | Staatsblad van 31 december 2007). |
CHAPITRE III. - Ayants droit à l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding |
Art. 3.Ce régime de prépension bénéficie au ouvriers qui sont |
Art. 3.Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden |
licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier | ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 |
2008 au 31 décembre 2009, de cinquante-six ans ou plus et peuvent se | januari 2008 tot 31 december 2009 en die op het ogenblik van de |
prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé | beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van ten |
professionnel d'au moins quarante ans en tant que travailleur salarié. | minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden. |
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, | Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de |
avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de | leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été | geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of |
payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre | tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van |
de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. | leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels |
Art. 4.A l'exception des dispositions relatives à l'âge et le passé |
Art. 4.Met uitzondering van de bepalingen betreffende de leeftijd en |
professionnel, les dispositions de la convention collective de travail | het beroepsverleden zijn de bepalingen van de collectieve |
du 30 mars 1993 concernant la prépension, conclue dans la | arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993 betreffende het brugpensioen, |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
et des chausseurs et les modifications ultérieures, sont | laarzenmakers en de maatwerkers en de latere wijzigingen, van |
d'application. | toepassing. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere |
patronales spéciales se fait selon l'article 3 de la convention | werkgeversbijdragen gebeurt volgens artikel 3 van de voormelde |
collective de travail du 30 mars 1993 précitée, modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993, zoals gewijzigd |
convention collective de travail du 25 juin 1995. | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1995. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. | januari 2008 en treedt buiten werking op 31 december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |