Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, concernant la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, betreffende de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari |
Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, | 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en |
concernant la formation (1) | tarificatiediensten, betreffende de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les pharmacies et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de apotheken en |
offices de tarification; | tarificatiediensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, |
Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, | gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en |
concernant la formation. | tarificatiediensten, betreffende de vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification | Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten |
Convention collective de travail du 27 février 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008 |
Formation | Vorming |
(Convention enregistrée le 5 juin 2008 sous le numéro 88454/CO/313) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2008 onder het nummer 88454/CO/313) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en de werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het |
Paritaire pour les pharmacies et les offices de tarification et qui | Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, werknemers |
sont occupés, soit sous contrat de travail conclu à durée | die, ofwel onder arbeidscontract gesloten voor onbepaalde duur, ofwel |
indéterminée, soit sous contrat de travail d'une durée déterminée | onder arbeidscontract van bepaalde duur van een jaar of langer |
égale ou supérieure à un an. | tewerkgesteld zijn. |
Pour l'application de la présente convention, il y a lieu d'entendre | Voor de toepassing van deze overeenkomst, wordt onder "werknemers" |
par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.Les assistants pharmaceutico-techniques occupés à temps plein |
Art. 2.De farmaceutisch-technische assistenten die voltijds |
peuvent prétendre à deux jours de formation par an. | tewerkgesteld zijn hebben recht op twee dagen vorming per jaar. |
A partir du 1er janvier 2008, ce nombre est porté à trois jours de | Vanaf 1 januari 2008, wordt dit aantal op drie dagen vorming per jaar |
formation par an. | vastgesteld. |
Pour les assistants pharmaceutico-techniques occupés dans un régime à | Voor de famaceutisch-technische assistenten die tewerkgesteld zijn in |
temps partiel équivalent à au moins 50 p.c. du temps de travail à | een deeltijds stelsel gelijk aan minstens 50 pct. van de in de |
temps plein en vigueur dans l'entreprise, les deux jours définis à | onderneming geldende voltijdse arbeidsduur worden de twee dagen |
l'alinéa précédent sont réduits à un jour. | bedoeld in vorige alinea beperkt tot een dag. |
A partir du 1er janvier 2008, ce nombre est porté à 1 1/2 jour de | Vanaf 1 januari 2008, wordt dit aantal op 1 1/2 dag vorming per jaar |
formation par an. | vastgesteld. |
Les formations organisées au sein de l'entreprise ou conjointement par | De vormingen die binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven samen |
plusieurs entreprises sont prises en considération comme jours de | worden georganiseerd komen in aanmerking als vormingsdagen zoals |
formation visés par le présent article. | bepaald in dit artikel. |
Art. 3.Les formations, visées à l'article 2, sont à charge de |
Art. 3.De vormingen bedoeld in artikel 2 komen ten laste van de |
l'employeur lorsqu'elles sont organisées au sein de l'entreprise ou | werkgever wanneer zij binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven |
conjointement par plusieurs entreprises ou, pour les autres | samen georganiseerd worden of, voor de andere vormingen, wanneer zij |
formations, lorsqu'elles sont agréées par le fonds paritaire institué | erkend zijn door het paritair fonds opgericht door de sectorale |
par la convention collective sectorielle du 9 juin 1997 (arrêté royal | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997 (koninklijk besluit |
du 22 janvier 2002 - Moniteur belge du 4 avril 2002). | van 22 januari 2002 - Belgisch Staatsblad van 4 april 2002). |
Art. 4.Les travailleurs, autres que les assistants |
Art. 4.De andere werknemers, die noch farmaceutisch-technische |
pharmaceutico-techniques et les pharmaciens, peuvent prétendre à deux | assistenten noch apothekers zijn, hebben recht op twee dagen vorming |
jours de formation par an pour autant que les formations choisies | per jaar voor zover de gekozen vormingen van aard zijn hun |
soient de nature à améliorer leur qualification professionnelle dans | beroepskwalificatie in de uitgeoefende functie te verbeteren of een |
la fonction exercée ou à favoriser l'évolution positive de leur | gunstige evolutie van hun beroepsloopbaan te bevorderen. |
carrière professionnelle. | |
A partir du 1er janvier 2008, ce nombre est porté à trois jours de | Vanaf 1 januari 2008, wordt dit aantal op drie dagen vorming per jaar |
formation par an. | vastgesteld. |
Art. 5.Les employeurs qui refusent les journées de formation telles |
Art. 5.De werkgevers die deze vormingsdagen, zoals bepaald in |
que définies aux articles 2, 3 et 4 sont tenus d'accorder, en | artikelen 2, 3 en 4, weigeren zijn verplicht als compensatie |
compensation, des absences rémunérées. | bezoldigde afwezigheden toe te kennen. |
Les absences rémunérées seront accordées pendant le quatrième | De bezoldigde afwezigheden worden toegekend tijdens het vierde |
trimestre de chaque année civile, au choix du travailleur à raison, | kwartaal van het kalenderjaar, naar keuze van de werknemer a rato van |
soit de journées entières consécutives ou non, soit de demi-journées. | ofwel volledige opeenvolgende dagen, ofwel halve dagen. |
Art. 6.L'employeur paiera au travailleur licencié pour tout autre |
Art. 6.De werkgever betaalt aan de werknemer die om een andere reden |
motif que le motif grave la rémunération afférente aux jours de | dan om een dwingende reden werd ontslagen, de bezoldiging verbonden |
formation non encore utilisés dans l'année civile en cours. | met de in het lopende kalenderjaar nog niet gebruikte vormingsdagen. |
Dans ce cas, le travailleur ne pourra plus prétendre aux mêmes | In dat geval heeft de werknemer geen recht meer op die vormingsdagen |
journées de formation chez un nouvel employeur lié par la présente | bij een nieuwe door deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden |
convention collective de travail. | werkgever. |
Art. 7.Les pharmaciens adjoints et les pharmaciens titulaires non |
Art. 7.De adjunct-apothekers en de apothekers-titularissen die geen |
propriétaires de l'officine pourront prétendre, en lieu et place du | eigenaar zijn van een apotheek hebben, in de plaats van het genot van |
bénéfice des articles 4 et 5, à une indemnité forfaire fixée à 50 EUR | artikelen 4 en 5, recht op een forfaitaire vergoeding vastgesteld op |
par année civile, à charge de leur employeur et payée sur production | 50 EUR per kalenderjaar, ten laste van hun werkgever en betaald na |
d'une attestation de présence à toute formation susceptible de | voorlegging van een bewijs van aanwezigheid op enige vorming die kan |
contribuer à l'amélioration de leur qualification professionnelle. | bijdragen tot de verbetering van hun beroepskwalificatie. |
CHAPITRE III. - Caractère supplétif | HOOFDSTUK III. - Aanvullend karakter |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
préjudice aux conventions collectives d'entreprises ou aux accords | gunstigere bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomsten of individuele |
individuels plus favorables. | overeenkomsten. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2006 pour une durée de quatre années, soit jusqu'au 31 | januari 2006 voor een periode van vier jaar, dit wil zeggen tot 31 |
décembre 2009. Elle est prolongée par tacite reconduction, par périodes de deux années débutant pour la première fois le 1er janvier 2010, sauf dénonciation. Elle peut être dénoncée, avec effet au plus tôt le 1er janvier 2010, par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les pharmacies et les offices de tarification et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | december 2009. Zij wordt door stilzwijgende vernieuwing verlengd met periodes van twee jaar, voor het eerst beginnend op 1 januari 2010, behoudens opzegging. Zij kan worden opgezegd, met uitwerking ten vroegste op 1 januari 2010, door elk van de partijen met inachtneming van een opzegtermijn van drie maanden, bij ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |