Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui concerne l'assurance « accidents du travail » dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering, wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociale verzekerde |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
27 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 | 27 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
novembre 1997 portant exécution, en ce qui concerne l'assurance « | besluit van 24 november 1997 tot uitvoering, wat de |
accidents du travail » dans le secteur privé, de certaines | arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van sommige |
dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte | bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
» de l'assuré social | handvest » van de sociale verzekerde |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van |
de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 9, tweede lid, | |
social, notamment les articles 9, alinéa 2, inséré par la loi du 25 | ingevoegd door de wet van 25 juni 1997, en 14, derde lid; |
juin 1997 et 14, alinéa 3; | |
Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui | Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering, |
concerne l'assurance « accidents du travail » dans le secteur privé, | wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van |
de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à | sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het |
instituer « la charte » de l'assuré social; | « handvest » van de sociale verzekerde; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor |
le 15 juin 1998; | arbeidsongevallen, gegeven op 15 juni 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 24 juin 1999; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 24 juni 1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 4 de l'arrêté royal du 24 novembre 1997 |
Artikel 1.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 24 november |
portant exécution, en ce qui concerne l'assurance « accidents du | |
travail » dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi | 1997 tot uitvoering, wat de arbeidsongevallenverzekering in de private |
du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, | sector betreft, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 |
tot invoering van het « handvest » van de sociale verzekerde, worden | |
les mots « 6. la date extrême du délai de prescription » sont | de woorden « 6. de einddatum van de verjaringstermijn » vervangen door |
remplacés par les mots « 6. le délai de prescription ». | de woorden « 6. de verjaringstermijn ». |
Art. 2.Un article 4bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.Een artikel 4bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté royal : | koninklijk besluit ingevoegd : |
« Article 4bis.La notification de la décision d'acceptation de |
« Artikel 4bis.De kennisgeving van de beslissing van aanvaarding van |
l'accident du travail qui intervient dans les deux semaines à dater de | het arbeidsongeval die binnen twee weken na de datum van ontvangst van |
la réception de la déclaration conformément aux articles 7 en 14 de la | de aangifte gebeurt overeenkomstig de artikelen 7 en 14 van het |
charte a valeur d'accusé de réception. ». | handvest geldt als ontvangstbewijs. ». |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 1999. | Gegeven te Brussel, 27 oktober 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |