Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un treizième mois en 1997 aux ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de betaling van het begin van een dertiende maand in 1997 aan de werklieden en werksters tewerkgesteld in de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, |
Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
treizième mois en 1997 aux ouvriers et ouvrières occupés dans les | betaling van het begin van een dertiende maand in 1997 aan de |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | werklieden en werksters tewerkgesteld in de verhuisondernemingen, |
(1) | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de betaling van |
treizième mois en 1997 aux ouvriers et ouvrières occupés dans les | het begin van een dertiende maand in 1997 aan de werklieden en |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités | werksters tewerkgesteld in de verhuisondernemingen, meubelbewaring en |
connexes. | hun aanverwante activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 1999. | Gegeven te Brussel, 27 oktober 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 27 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 |
Paiement du début d'un treizième mois en 1997 aux ouvriers et | Betaling van het begin van een dertiende maand in 1997 aan de |
ouvrières occupés dans les entreprises de déménagement, garde-meubles | werklieden en werksters tewerkgesteld in de verhuisondernemingen, |
et leurs activités connexes | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
(Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer |
46024/CO/140.05) | 46024/CO/140.05) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
aux : 1° ouvriers et ouvrières ayant droit à la carte P, occupés dans les | 1° de werklieden en werksters die recht hebben op de kaart P, die zijn |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités | tewerkgesteld in de ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en |
connexes, ressortissant à la Commission paritaire du transport; | hun aanverwante activiteiten, welke onder het Paritair Comité voor het |
vervoer ressorteren; | |
2° employeurs qui occupent les ouvriers et ouvrières visés au 1°. | 2° de werkgevers die de onder 1° bedoelde werklieden en werksters |
Art. 2.Il est octroyé le paiement du début d'un treizième mois aux |
tewerkstellen. Art. 2.De betaling van het begin van een dertiende maand wordt |
ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, 1°. | toegekend aan de werklieden en werksters bedoeld in artikel 1, 1°. |
Pour 1997, le montant de ce paiement est fixé à 145 fois le salaire | Voor 1997 wordt het bedrag van deze betaling vastgesteld op 145 maal |
horaire réellement payé au mois de décembre 1997, divisé par douze et | het werkelijk betaald uurloon van de maand december 1997, gedeeld door |
multiplié par le nombre de mois de prestations de travail au cours de | twaalf en vermenigvuldigd met het aantal maanden arbeidsprestatie |
l'année 1997 | tijdens het jaar 1997. |
Ce salaire horaire réellement payé doit être au moins égal au salaire | Dit werkelijk betaald uurloon moet ten minste gelijk zijn aan het |
horaire de base conventionnel. | conventioneel basisuurloon. |
Chaque mois durant lequel 14 jours civils de prestations de travil ont | Elke maand in de loop waarvan 14 kalenderdagen arbeidsprestatie worden |
été fournis, est considéré comme un mois entier. | geleverd, wordt als een volledige maand beschouwd. |
Le montant total peut être réduit de 50 F par jour d'absence non | Het totaal bedrag kan met 50 F worden verminderd per dag |
justifiée. | ongerechtvaardigde afwezigheid. |
Les journées de congé, les journées de chômage partiel et les journées | De dagen verlof, de dagen gedeeltelijke werkloosheid en de dagen |
d'absence résultant d'un accident du travail sont assimilées à des | afwezigheid wegens een arbeidsongeval worden met dagen |
journées de prestation de travail. | arbeidsprestaties gelijkgesteld. |
Le paiement se fait au plus tard le dernier jour ouvrable du mois de | De betaling wordt uiterlijk verricht op de laatste werkdag van de |
décembre 1997. | maand december 1997. |
Art. 3.Ce paiement du début d'un treizième mois est dû par |
Art. 3.De werkgever is deze betaling van het begin van een dertiende |
l'employeur aux ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions | maand verschuldigd aan de werklieden en werksters, die aan volgende |
suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1° être effectivement occupés dans l'entreprise à la date du paiement; | 1° op de datum van de betaling, werkelijk tewerkgesteld zijn in de onderneming; |
2° avoir au moins six mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du | 2° op het ogenblik van de betaling, minstens zes maanden anciënniteit |
paiement. | hebben in de onderneming. |
Art. 4.Ont également droit à cet avantage à charge de l'employeur et |
Art. 4.Hebben eveneens recht op dit voordeel ten laste van de |
dans les limites fixées aux articles 2 et 3 : | werkgever en binnen de perken vastgesteld in de artikelen 2 en 3 : |
1) les ouvriers et ouvrières qui ont obtenu la prépension ou qui sont | 1) de werklieden en werksters die tijdens het jaar 1997 het |
pensionnés au cours de l'année 1997; | brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; |
2) les ayants droit des ouvriers et ouvrières décédés en 1997; | 2) de rechthebbenden van de werklieden en werksters overleden in het jaar 1997; |
3) les ouvriers et ouvrières qui ont été licenciés pour tout autre | 3) de werklieden en werksters die werden ontslagen om elke andere |
motif que celui mentionnée au 2) de l'article 5. | reden van deze vermeld in 2) van artikel 5. |
Art.5. N'ont pas droit au paiement de cet avantage, les ouvriers et | Art. 5.Hebben geen recht op dit voordeel, de werklieden en werksters |
ouvrières : | : |
1) qui ont quitté volontairement l'entreprise; | 1) die vrijwillig de onderneming hebben verlaten; |
2) qui ont été licenciés en 1997 sans préavis et ce pour motif grave; 3) qui, malades pendant plus de six mois ont bénéficié de la totalité des indemnités que le "Fonds social des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes" a prévu pour une même affection. Art. 6.L'octroi d'un treizième mois ou début de treizième mois plus avantageux que celui fixé par la présente convention collective de travail reste maintenu mais ne peut faire double emploi avec les montants dus en application de la présente convention collective de travail. La présente convention collective de travail concerne exclusivement |
2) die in 1997 werden ontslagen zonder opzegging en dit om dringende reden; 3) die, ziek zijnde gedurende meer dan zes maanden, de totaliteit hebben genoten van de vergoedingen welke het "Sociaal Fonds voor onderneming van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" voor eenzelfde ziekte heeft voorzien. Art. 6.De toekenning van een dertiende maand of begin van een dertiende maand, voordeliger dan deze vastgesteld door deze collectieve arbeidsovereenkomst blijft behouden, maar kan niet samen met de verschuldigde bedragen in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genoten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreft uitsluitende het jaar |
l'année 1997 et le paiement du début d'un treizième mois s'y | 1997 en de betaling van het begin van een dertiende maand welke hierop |
rapportant. | betrekking heeft. |
Art. 7.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 1997 et se termine le 31 décembre 1997. | januari 1997 en eindigt op 31 december 1997. |
Elle est applicable au paiement du début d'un treizième mois 1997. | Ze is van toepassing op de betaling van het begin van een dertiende maand 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |