Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de la loi-programme du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière pénale pour l'analyse génétique requises par une autorité judiciaire | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven in strafzaken voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 27 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière pénale pour l'analyse génétique requises par une autorité judiciaire RAPPORT AU ROI Sire, Sur la base de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006, le Roi est habilité à établir, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un règlement général sur les frais de justice en matière répressive établissant la liste des frais de justice, leur tarification et leur procédure de paiement et de recouvrement. Le présent projet concerne une partie de cette liste, à savoir l'établissement des différentes phases du processus d'une analyse ADN et la tarification y afférente. Pour la première fois, les tarifs et la description des analyses ADN sont établis de manière réglementaire. Jusqu'à présent, ces tarifs étaient communiqués par circulaire ministérielle. La raison réside dans le fait que ces tarifs ont d'abord été introduits par l'arrêté ministériel du 11 juin 1999 établissant le taux normal des honoraires des personnes requises en raison de leur art ou profession, en matière répressive. Cet arrêté a toutefois été | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 27 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven in strafzaken voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid VERSLAG AAN DE KONING Sire, Op grond van artikel 6 van de Programmawet (II) van 27 december 2006 wordt aan de Koning machtiging verleend om bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad een algemeen reglement inzake de gerechtskosten in strafzaken houdende bepaling van een lijst van gerechtskosten, de tarifering en de betalings- en inningsprocedure ervan aan te nemen. Het huidige ontwerp betreft een onderdeel van deze lijst, namelijk de bepaling van de verschillende fases in het proces van een DNA-analyse en de desbetreffende tarifering. Het is ook de eerste maal dat de tarieven en omschrijving van de DNA- analyses reglementair worden vastgelegd. Tot op heden werden deze tarieven kenbaar gemaakt via een ministeriële omzendbrief. De reden hiervoor is te vinden in het feit dat deze tarieven vooreerst werden geïntroduceerd via het ministerieel besluit van 11 juni 1999 tot vaststelling van het normaal bedrag van de honoraria der personen opgeroepen in strafzaken wegens hun kunde of hun beroep. Dit besluit |
annulé par le Conseil d'Etat le 25 septembre 2002. | werd echter vernietigd door de Raad van State op 25 september 2002. |
De nouvelles tentatives ont été mises en oeuvre par la suite, en 2002 | Vervolgens werd in 2002 via ministerieel besluit en in 2007 via |
par arrêté ministériel et en 2007 par arrêté royal, pour insérer cette | koninklijk besluit nieuwe pogingen ondernomen om deze materie in te |
matière dans la liste des tarifs relatifs aux frais de justice en matière répressive. Cependant, l'acte a été annulé les deux fois par le Conseil d'Etat. Depuis la dernière annulation, ces tarifs ont été communiqués par circulaire ministérielle et ce, jusqu'à ce que toute la réglementation puisse être révisée. En raison de motifs budgétaires impérieux relatifs aux frais de justice en matière pénale et pour tenir compte de l'évolution technologique en la matière, le SPF Justice souhaite revoir les tarifs de certaines matières. Cet arrêté royal est divisé en trois chapitres, à savoir : -chapitre 1er. Dispositions générales (artt. 1er - 2); | voegen in de lijst van tarieven met betrekking tot gerechtskosten in strafzaken. Beide malen werd echter de akte vernietigd door de Raad van State. Sinds de laatste vernietiging werden deze tarieven bekendgemaakt via ministeriële omzendbrief, en dit tot de hele reglementering kon worden herzien. Wegens dwingende budgettaire redenen in verband met de gerechtskosten in strafzaken en om rekening te houden met de technologische evolutie op dit vlak wenst de FOD Justitie de tarieven van bepaalde materies te herzien. Dit koninklijk besluit wordt opgedeeld in drie hoofdstukken, namelijk : -hoofdstuk 1. Algemene bepalingen (art. 1 - 2). |
- chapitre 2. Tarification (artt. 3 - 10); | - hoofdstuk 2. Tarifering (art. 3 - 10). |
- chapitre 3. Dispositions transitoires et finales (artt. 11-14). | - hoofdstuk 3. Overgangs- en slotbepalingen (art. 11 - 14). |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
Chapitre 1er. - Dispositions générales | Hoofdstuk 1. - Algemene bepalingen |
Section 1re. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Article 1er.Cet article contient les définitions. |
Artikel 1.Dit artikel bevat de definities. |
La dénomination « autorité requérante » est insérée au deuxième point | De term "vorderende overheid" wordt in het tweede punt ingevoerd om |
pour indiquer clairement que le SPF Justice paie uniquement les états | duidelijk te stellen dat door de FOD Justitie enkel de kostenstaten |
de frais d'analyses ADN requises par les magistrats compétents en | worden betaald van DNA-analyses gevorderd door de magistraten bevoegd |
matière pénale. | in strafzaken. |
Les points 5 à 7 déterminent l'administration à laquelle il convient de communiquer le rapport visé à l'article 2.Section 2. - Rapport Article 2.Il convient que l'Institut et chaque laboratoire agréé transmettent un rapport semestriel portant sur un certain nombre de données numériques. S'ils souhaitent formuler encore certaines observations à titre individuel concernant un certain nombre de points d'attention à caractère général, ce rapport peut également servir de moyen de communication. Il convient de transmettre ces données début juin et début décembre; elles sont utiles tant pour le budget annuel que pour l'ajustement budgétaire ultérieur. L'autorité espère ainsi, après une période d'adaptation, pouvoir se faire une idée plus précise de ce poste budgétaire spécifique au sein des frais de justice et pour éventuellement pouvoir entreprendre une action préventive. Ces données prouveront également leur utilité sur le plan statistique, par exemple pour les rapports de la politique criminelle, les besoins individuels |
De punten 5 tot en met 7 bepalen de administratie aan wie de verslaggeving, bepaalt in artikel 2, dient te worden meegedeeld.Afdeling 2. - Verslaggeving Artikel 2.Het Instituut en elk erkend laboratorium dienen een zesmaandelijks verslag over te maken dat betrekking heeft over een aantal numerieke gegevens. Wensen zij individueel nog een aantal opmerkingen te maken over bepaalde aandachtspunten van algemene aard, dan kan dit verslag ook dienstig zijn als communicatiemiddel. Deze gegevens dienen te worden overgemaakt begin juni en begin december en zijn dienstig zowel voor de jaarlijkse begroting als voor de latere budgetaanpassing. De overheid hoopt zo, na een inlooptijd een beter zicht te krijgen op deze bepaalde begrotingspost binnen de gerechtskosten en om eventueel preventief actie te kunnen ondernemen. Deze gegevens zullen ook statistisch hun nut bewijzen zoals bijv. voor de verslagen van het strafrechterlijk beleid, de individuele noden van |
de chaque arrondissement judiciaire,... et seront toujours divulguées | elk gerechtelijk arrondissement,... en worden steeds verspreid in een |
sous une forme générale, avec une subdivision par arrondissement, | algemene vorm opgedeeld per arrondissement, nooit per laboratorium. |
jamais par laboratoire. | |
Chapitre 2. - Tarification | Hoofdstuk 2. - Tarifering |
Dès lors que cette matière existe depuis 15 ans déjà, on peut encore | Gezien deze materie nu reeds 15 jaar bestaat, kan men moeilijk nog |
difficilement affirmer que ces appareils d'analyse se trouvent dans un | zeggen dat deze analysetoestellen zich in een zeer duur "onderzoek- en |
« stade de recherche et de développement » très onéreux, sur lequel se | ontwikkelingsstadium" bevinden, waarop de vorige tarieven nog |
fondaient encore en grande partie les tarifs précédents. Une nouvelle | grotendeels gebaseerd werden. Een nieuwe kostenanalyse, de voorbeelden |
analyse des coûts, les exemples de l'étranger ainsi que le tarif | uit het buitenland alsmede het bestaande tarief voor DNA-analyse van |
existant pour l'analyse ADN de condamnés indiquent clairement que les | veroordeelden wijzen duidelijk aan dat de tarieven moeten aangepast |
tarifs doivent être adaptés à la nouvelle réalité économique de l'entreprise. Article 3.Cet article dispose que les tarifs prévus au chapitre 2 sont en principe des tarifs « tout compris ». Les exceptions sont spécifiquement mentionnées pour chaque phase de l'analyse. Des contrôles actuels d'états de frais ont en effet révélé que la description établie dans la circulaire ministérielle était trop vague, de sorte qu'un bon nombre appliquaient encore des tarifs généraux supplémentaires, alors que ceux-ci étaient déjà compris dans le forfait. Pour établir une nette distinction entre les tarifs, ce chapitre est |
worden aan de nieuwe bedrijfseconomische realiteit. Artikel 3.Dit artikel bepaalt dat de tarieven, zoals bepaald in hoofdstuk 2, in principe "all-inclusive" tarieven zijn. De uitzonderingen worden specifiek gemeld bij elke fase van de analyse. Bij huidige controles van kostenstaten is namelijk gebleken dat de omschrijving zoals bepaald in de ministeriële omzendbrief te vaag was waardoor velen nog bijkomend algemene tarieven aanrekenden, terwijl deze reeds in het forfait aanwezig waren. Verder wordt dit hoofdstuk, om een duidelijk onderscheid te maken in |
en outre divisé en six sections, à savoir : | de tarieven, opgedeeld in de volgende zes afdelingen : |
- 1) examen de pièces à conviction et prélèvement d'échantillons (art. | - 1) onderzoek van overtuigingsstukken en staalname (art. 4); |
4); - 2) tests préliminaires (art. 5); | - 2) voorafgaandelijke testen (art. 5); |
- 3) extraction et quantification d'ADN (art. 6); | - 3) extractie en kwantificatie van DNA (art. 6); |
- 4) analyse génétique (art. 7); | - 4) Genetisch onderzoek (art. 7); |
- 5) établissement d'un profil génétique d'une personne (art. 8 - 9); | - 5) Opstellen van een genetisch profiel van een persoon (art. 8 - 9); |
- 6) comparaison d'un profil génétique avec des traces (art. 10); | - 6) Vergelijking van een genetisch profiel met sporen (art. 10). |
Articles 4 et 5. Ces articles donnent une description technique claire | Artikelen 4 en 5. Geven een duidelijke technische beschrijving weer en |
et fixent le tarif correspondant. | bepalen desbetreffend tarief. |
Article 6.Il est renvoyé au commentaire de l'article 4. |
Artikel 6.Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 4. |
Il est toutefois inséré dans cet article une limitation technique | In dit artikel wordt echter wel een technische beperking betreffende |
concernant la quantité en deçà de laquelle un examen ne peut être | de kwantiteit ingevoerd waaronder een onderzoek niet verder mag worden |
poursuivi. Il ressort de contrôles actuels d'états de frais que | gezet. Bij huidige controles van de kostenstaten wordt opgemerkt dat |
certains laboratoires poursuivent l'examen tout en sachant bien qu'il | bepaalde laboratoria nog verder onderzoek verrichten alhoewel zij goed |
y a peu voire aucune chance d'obtenir des résultats. Cette poursuite | weten dat er weinig of geen kans op resultaat bestaat. Juist dit |
d'examen précisément est très onéreuse. | verder onderzoek is zeer duur. |
Article 7.Il est renvoyé au commentaire de l'article 4. |
Artikel 7.Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 4. |
Le tarif de l'article 7, § 1er inclut les comparaisons occasionnelles | Het tarief in artikel 7, § 1 omvat ook eventuele occasionele |
entre les profils d'ADN provenant de traces. | vergelijkingen tussen de DNA-profielen die afkomstig zijn van sporen. |
Cet article prévoit lui aussi des délimitations claires. Des examens | Ook hier worden duidelijk grenzen afgebakend. Onderzoeken mogen niet |
ne peuvent avoir lieu sans avoir été expressément requis par | plaatsvinden zonder dat deze uitdrukkelijk worden geëist door de |
l'autorité requérante dans son réquisitoire. | vorderende overheid in hun vordering. |
Les articles 8 à 9 comprennent une description et les tarifs | De artikelen 8 tot en met 9 bevatten een omschrijving en |
correspondants d'examens pour l'établissement d'un profil génétique | desbetreffende tarieven van onderzoeken voor het opstellen van een |
d'une personne. Des délimitations claires y sont également prévues, | genetisch profiel van een persoon. Ook hier worden duidelijk grenzen |
telles que : | gesteld zoals : |
- exigences fixées dans le réquisitoire. Pour de plus amples | - Eisen gesteld in de vordering. Voor verdere uitleg wordt verwezen |
explications, il est renvoyé à l'article 7; | naar artikel 7; |
- montants non cumulables. | - Oncumuleerbare bedragen. |
L'institut et les laboratoires ADN ont investi au cours des années | Het instituut en de DNA laboratoria hebben de vorige jaren |
précédentes dans des dispositifs automatisés qui peuvent analyser un | geïnvesteerd in geautomatiseerde toestellen die een groot aantal |
grand nombre d'échantillons simultanément. | stalen tegelijkertijd kunnen analyseren. |
L'obtention d'un profil de référence en urgence explique le coût | Dit verklaart de relatieve hoge kost (400 %) om bij urgentie een |
relativement élevé (400 %). Les économies d'échelles sont ainsi | referentieprofiel te bepalen, gezien het schaalvoordeel hierbij |
complètement perdues. | volkomen verloren gaat. |
Article 10.Il est renvoyé au commentaire de l'article 4. |
Artikel 10.Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 4. |
Ici aussi, le nombre d'heures imputé ne peut excéder un nombre bien | Ook hier mag niet meer dan een welbepaald aantal uren worden |
déterminé. | aangerekend. |
Chapitre 3. - Dispositions transitoires et finales | Hoofdstuk 3. - Overgangs- en slotbepalingen |
Article 11.Les nouveaux taux seront appliqués aux examens qui sont |
Artikel 11.De nieuwe tarieven zijn van toepassing op de onderzoeken |
demandés à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | die vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit worden |
Jusqu'à cette date, les taux prévus dans le circulaire ministérielle | aangevraagd. Tot deze datum zijn de tarieven opgenomen in de |
131quater du 31 janvier 2013 sont applicables. | ministeriële omzendbrief 131quater van 31 januari 2013 van toepassing. |
Article 12.Cet article prévoit une réévaluation bi-annuelle des |
Artikel 12.Dit artikel voorziet een twee- jaarlijkse evaluatie van de |
tarifs de cet arrêté. Ceci pour prendre en compte les économies | tarieven van dit besluit. Dit om oa. kostenbesparing omwille van |
résultant des évolutions technologiques. | technologische evoluties in rekening te brengen. |
Article 13.Cette disposition fixe la date d'entrée en vigueur du |
Artikel 13.Deze bepaling regelt de datum van inwerkingtreding van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Article 14.Cet article précise quel ministre est chargé de |
Artikel 14.In dit artikel wordt bepaald welk minister met de |
l'exécution de l'arrêté. | uitvoering van het besluit worden belast. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van state, afdeling Wetgeving |
Avis 58.247/3 du 29 octobre 2015 sur un projet d'arrêté royal `portant | Advies 58.247/3 van 29 oktober 2015 over een ontwerp van koninklijk |
exécution de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière d'analyse génétique requises par une autorité judiciaire' Le 29 septembre 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant exécution de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière d'analyse génétique requises par une autorité judiciaire'. | besluit `houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid' Op 29 september 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid'. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 20 octobre 2015. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 20 oktober 2015. De |
La chambre était composée de Jo BAERT, président de chambre, Jan SMETS | kamer was samengesteld uit Jo BAERT, kamervoorzitter, Jan SMETS en |
et Jeroen VAN NIEUWENHOVE, conseillers d'Etat, Johan PUT et Bruno | Jeroen VAN NIEUWENHOVE, staatsraden, Johan PUT en Bruno PEETERS, |
PEETERS, assesseurs, et Greet VERBERCKMOES, greffier. | assessoren, en Greet VERBERCKMOES, griffier. |
Le rapport a été présenté par Frédéric VANNESTE, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Frédéric VANNESTE, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan SMETS, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Jan SMETS, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 octobre 2015. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 oktober 2015. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
2. L'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 habilite | 2. Bij artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 wordt |
le Roi à établir, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un | de Koning gemachtigd om bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
règlement général sur les frais de justice en matière répressive « | Ministerraad een algemeen reglement inzake de gerechtskosten in |
établissant la liste des frais de justice, leur tarification et leur | strafzaken "houdende bepaling van een lijst van gerechtskosten, de |
procédure de paiement et de recouvrement ». Ces arrêtés doivent être | tarifering en de betalings- en inningsprocedure ervan" uit te |
vaardigen. Die besluiten dienen bij wet te worden bekrachtigd binnen | |
confirmés par la loi dans les vingt-quatre mois qui suivent la date de | vierentwintig maanden volgend op de datum van hun bekendmaking in het |
leur publication au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet d'établir une partie | Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt ertoe een onderdeel |
de cette liste, à savoir la tarification des analyses ADN. Les tarifs | van deze lijst, namelijk de tarifering van DNA-analyses vast te |
sont revus à la baisse par rapport aux tarifs actuellement en vigueur, | stellen. De tarieven worden verlaagd in vergelijking met de thans |
qui figurent dans une circulaire. | geldende tarieven, die opgenomen zijn in een omzendbrief. |
3.1. Le fondement juridique de l'arrêté en projet est procuré tout | 3.1. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt in de eerste |
d'abord par l'article 6, alinéa 1er, de la loi-programme (II) du 27 | plaats geboden door artikel 6, eerste lid, van de programmawet (II) |
décembre 2006. Les articles 44ter à 44sexies, 90undecies et | van 27 december 2006. De artikelen 44ter tot 44sexies, 90undecies en |
90duodecies du Code d'instruction criminelle et les articles 4 à 5ter | 90duodecies van het Wetboek van Strafvordering en de artikelen 4 tot |
de la loi du 22 mars 1999 `relative à la procédure d'identification | 5ter van de wet van 22 maart 1999 `betreffende de |
par analyse ADN en matière pénale', même si leur mention permet de | identificatieprocedure via DNA-analyse in strafzaken' bieden, zelfs al |
mieux situer le projet, ne procurent pas de fondement juridique à | kan het ontwerp door de vermelding ervan beter worden gesitueerd, geen |
l'arrêté en projet. En outre, les arrêtés royaux qui sont mentionnés | rechtsgrond voor het ontworpen besluit. Bovendien kunnen uiteraard ook |
dans les quatrième et cinquième alinéas du préambule et l'arrêté | de koninklijke besluiten die zijn vermeld in het vierde en het vijfde |
ministériel qui est mentionné dans le sixième alinéa du préambule ne | lid van de aanhef en het ministerieel besluit dat is vermeld in het |
peuvent, de toute évidence, pas non plus procurer de fondement | zesde lid van de aanhef, geen rechtsgrond bieden voor het ontworpen |
juridique à l'arrêté en projet. | besluit. |
3.2. Le fondement juridique pose problème en ce qui concerne deux | 3.2. Met betrekking tot twee artikelen van het ontworpen besluit doet |
articles de l'arrêté en projet. | de rechtsgrond problemen rijzen. |
3.2.1. Selon l'article 2 de l'arrêté en projet, l'Institut national de | 3.2.1. Luidens artikel 2 van het ontworpen besluit dienen het |
criminalistique et de criminologie et les laboratoires agréés en | Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie en de op grond |
application des articles 24 et 25 de l'arrêté royal du 17 juillet 2013 | van de artikelen 24 en 25 van het koninklijk besluit van 17 juli 2013 |
`portant exécution de la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure | `tot uitvoering van de wet van 22 maart 1999 betreffende de |
d'identification par analyse ADN en matière pénale et fixant la date | identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken en tot bepaling |
d'entrée en vigueur de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code | van de datum van inwerkingtreding van de wet van 7 november 2011 |
houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet | |
d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la | van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale' doivent | DNA-onderzoek in strafzaken' erkende laboratoria zesmaandelijks |
faire rapport tous les six mois de leurs activités dans le cadre de | verslag uit te brengen van hun activiteiten in het raam van het te |
l'arrêté envisagé. | nemen besluit. |
En ce qui concerne ces derniers laboratoires, il ne semble pas y avoir | Wat betreft die laatste laboratoria lijkt er geen rechtstreekse |
de fondement juridique direct pour cette obligation de faire rapport, | rechtsgrond voor die rapportageverplichting voorhanden te zijn, maar |
mais celle-ci pourrait éventuellement être instaurée sous la forme | eventueel zou die verplichting kunnen worden ingevoerd als een |
d'une condition d'agrément, pour laquelle un fondement juridique peut | erkenningsvoorwaarde, waarvoor rechtsgrond kan worden gevonden in |
être trouvé dans l'article 2, 4°, de la loi du 22 mars 1999 `relative | artikel 2, 4°, van de wet van 22 maart 1999 `betreffende de |
à la procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale' (1). | identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken' (1). |
En ce qui concerne l'Institut national de criminalistique et de | Wat betreft het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en |
criminologie, qui relève de l'administration centrale de l'Etat, on | Criminologie, dat behoort tot het centrale Rijksbestuur, kan voor de |
peut recourir à l'article 37 de la Constitution pour l'obligation de | rapportageverplichting een beroep worden gedaan op artikel 37 van de |
faire rapport. Cet article, aux termes duquel le pouvoir exécutif | Grondwet. Krachtens dat artikel, naar luid waarvan de federale |
fédéral, tel qu'il est réglé par la Constitution, appartient au Roi, | uitvoerende macht, zoals zij bij de Grondwet is geregeld, berust bij |
habilite ce dernier à attribuer des tâches aux différents services de | de Koning, vermag de Koning taken toe te wijzen aan de onderscheiden |
l'administration centrale de l'Etat. | diensten van het centrale Rijksbestuur. |
3.2.2. L'article 8, § 1er, de l'arrêté en projet dispose que les | 3.2.2. In artikel 8, § 1, van het ontworpen besluit wordt bepaald dat |
examens visés au chapitre 2, section 5, peuvent uniquement être | de in hoofdstuk 2, afdeling 5, ervan bedoelde onderzoeken uitsluitend |
demandés à l'Institut national de criminalistique et de criminologie. | kunnen worden aangevraagd bij het Nationaal Instituut voor |
Selon l'article 8, § 2, de l'arrêté en projet, le ministre qui a la | Criminalistiek en Criminologie. Luidens artikel 8, § 2, van het |
Justice dans ses attributions, ne peut décider de déléguer | ontworpen besluit kan enkel wanneer dat instituut in de onmogelijkheid |
temporairement ces examens à un laboratoire agréé que lorsque | verkeert om die onderzoeken uit te oefenen, de minister bevoegd voor |
l'institut se trouve dans l'impossibilité de les effectuer. | Justitie beslissen om die taken tijdelijk over te dragen aan een |
erkend laboratorium. | |
Or, l'article 6, alinéa 1er, de la loi-programme (II) du 27 décembre | Artikel 6, eerste lid, van de programmawet (II) van 27 december 2006 |
2006 prévoit uniquement qu'un règlement général établissant la liste | bepaalt evenwel enkel dat een algemeen reglement houdende bepaling van |
des frais de justice, leur tarification et leur procédure de paiement | de lijst van gerechtskosten, tarifering en betalings- en |
et de recouvrement peut être établi, de sorte qu'il ne peut pas | inningsprocedure kan worden opgesteld, zodat het geen rechtsgrond kan |
procurer de fondement juridique pour l'attribution exclusive des | bieden voor het exclusief toevertrouwen van de genoemde opdrachten aan |
missions citées à l'établissement visé (2). Invité par l'auditeur | de genoemde instelling (2). Hierover door de auditeur-verslaggever |
rapporteur à fournir des explications à ce sujet, le délégué a répondu ce qui suit : | ondervraagd, verklaarde de gemachtigde wat volgt : |
« De exclusiviteit van de onderzoeken die bij het Instituut dienen | "De exclusiviteit van de onderzoeken die bij het Instituut dienen |
aangevraagd te worden (art. 8, § 1) en die in art. 9 worden bepaald, | aangevraagd te worden (art. 8, § 1) en die in art. 9 worden bepaald, |
betreft ongeveer 20 % van de uit te voeren analyses en vinden hun | betreft ongeveer 20 % van de uit te voeren analyses en vinden hun |
rechtsgrond in artikel 10 van het Koninklijk Besluit van 20 april 1965 | rechtsgrond in artikel 10 van het Koninklijk Besluit van 20 april 1965 |
tot vaststelling van het organiek statuut van de federale | tot vaststelling van het organiek statuut van de federale |
wetenschappelijke instellingen. De tekst van dit besluit werd u bij de | wetenschappelijke instellingen. De tekst van dit besluit werd u bij de |
aanvraag overgemaakt. Dit artikel bepaalt dat de Minister onder wiens | aanvraag overgemaakt. Dit artikel bepaalt dat de Minister onder wiens |
gezag de instelling is geplaatst, deze kan belasten met | gezag de instelling is geplaatst, deze kan belasten met |
onderzoeksactiviteiten of met opdrachten van algemeen dienstbetoon. | onderzoeksactiviteiten of met opdrachten van algemeen dienstbetoon. |
Een vergelijkbaar voorbeeld is het MB van 23 januari 2003 tot | Een vergelijkbaar voorbeeld is het MB van 23 januari 2003 tot |
oprichting van het observatorium van het publiek van de federale | oprichting van het observatorium van het publiek van de federale |
wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de Minister tot | wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de Minister tot |
wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort (tekst in bijlage) ». Toutefois, force est de constater que le fondement juridique invoqué par le délégué est une disposition d'un arrêté royal, qui en principe ne peut pas procurer de fondement juridique à un autre arrêté royal. En outre, cette disposition ne concerne que l'attribution d'activités de recherche ou de missions de service public à un établissement scientifique fédéral, qui ne font pas partie de ses attributions permanentes, ce qui ne signifie pas que le Roi peut lui attribuer exclusivement, sur une base permanente, une mission de service public. Au demeurant, on peut relever que le fait d'attribuer certains des examens précités exclusivement à l'Institut national de | wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort (tekst in bijlage)." Er dient evenwel te worden vastgesteld dat de door de gemachtigde ingeroepen rechtsgrond een bepaling van een koninklijk besluit is, dat in principe geen rechtsgrond kan bieden voor een ander koninklijk besluit. Bovendien heeft deze bepaling enkel betrekking op het belasten van een federale wetenschappelijke instelling met onderzoeksactiviteiten of met opdrachten van "openbaar dienstbetoon" die niet behoren tot haar permanente bevoegdheden, wat niet inhoudt dat de Koning op permanente basis een opdracht van openbare dienstverlening exclusief eraan kan toekennen. Overigens kan worden opgemerkt dat het zelfs in strijd zou zijn met sommige bepalingen van het Wetboek van Strafvordering om bepaalde van de genoemde onderzoeken |
criminalistique et de criminologie serait même contraire à certaines | exclusief aan het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en |
dispositions du Code d'instruction criminelle. Ainsi, les articles | Criminologie toe te kennen. Zo wordt in de artikelen 44quater, § 1, en |
44quater, § 1er, et 90undecies, § 4, du Code d'instruction criminelle | 90undecies, § 4, van het Wetboek van Strafvordering gewag gemaakt van |
font état de la désignation d'un « expert attaché à un laboratoire ». | het aanstellen van een "deskundige verbonden aan een laboratorium". |
L'article 8 de l'arrêté en projet ne saurait dès lors se concrétiser. | Artikel 8 van het ontworpen besluit kan derhalve geen doorgang vinden. |
3.3. L'article 13 de l'arrêté en projet devant être omis (voir | 3.3. Aangezien artikel 13 van het ontworpen besluit dient te worden |
l'observation 16), on n'examinera pas les problèmes éventuels quant à | weggelaten (zie opmerking 16), wordt niet ingegaan op mogelijke |
son fondement juridique. | problemen op het vlak van de rechtsgrond ervoor. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
PREAMBULE | AANHEF |
4. Compte tenu des observations formulées au point 3.2.1, on ajoutera | 4. Gelet op hetgeen onder 3.2.1 is opgemerkt, dient aan de aanhef een |
au préambule une référence à l'article 37 de la Constitution et, à | verwijzing naar artikel 37 van de Grondwet te worden toegevoegd en, zo |
supposer que l'obligation de faire rapport qui incombe aux | men de rapportageverplichting in hoofde van de erkende laboratoria |
laboratoires agréés pour l'analyse ADN soit instaurée sous la forme | voor DNA-onderzoek als een erkenningsvoorwaarde zou opnemen, naar |
d'une condition d'agrément, une référence à l'article 2, 4°, de la loi | |
du 22 mars 1999 `relative à la procédure d'identification par analyse | artikel 2, 4°, van de wet van 22 maart 1999 `betreffende de |
ADN en matière pénale'. | |
5. Le premier alinéa actuel et le troisième alinéa du préambule | identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken'. |
doivent être supprimés, dès lors que les articles de loi qu'ils | 5. Het huidige eerste en het derde lid van de aanhef dienen te worden |
mentionnent ne procurent pas de fondement juridique à l'arrêté en | geschrapt nu de erin vermelde wetsartikelen geen rechtsgrond bieden |
projet. | voor het ontworpen besluit. |
6. Le deuxième alinéa actuel du préambule peut encore préciser | 6. In het huidige tweede lid van de aanhef kan de rechtsgrond nog |
davantage le fondement juridique en visant l'article 6, alinéa 1er, de | worden gespecificeerd door te verwijzen naar artikel 6, eerste lid, |
la loi-programme (II) du 27 décembre 2006. | van de programmawet (II) van 27 december 2006. |
7. Les quatrième, cinquième et sixième alinéas actuels du préambule | 7. Het huidige vierde tot zesde lid van de aanhef dienen te vervallen |
doivent être supprimés, dès lors que, de toute évidence, les arrêtés qu'ils mentionnent ne procurent pas de fondement juridique à l'arrêté en projet et qu'ils ne visent pas non plus à modifier ces arrêtés. Leur mention n'est pas non plus nécessaire à une bonne compréhension de l'arrêté en projet. 8. On permutera les neuvième et dixième alinéas actuels du préambule. 9. L'avis étant demandé dans un délai de trente jours, le neuvième alinéa actuel du préambule (qui devient le quatrième alinéa) doit mentionner le 2°, et non le 1°, de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat. DISPOSITIF | nu de erin vermelde besluiten uiteraard geen rechtsgrond bieden voor het ontworpen besluit en ook niet de wijziging van die besluiten wordt beoogd. Evenmin is hun vermelding noodzakelijk voor een goed begrip van het ontworpen besluit. 8. Het huidige negende en tiende lid van de aanhef dienen van plaats te worden verwisseld. 9. Aangezien om advies wordt gevraagd binnen een termijn van dertig dagen, dient in het huidige negende lid van de aanhef (dat het vierde lid wordt) gewag te worden gemaakt van 2° van artikel 84, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, en niet van 1° van die bepaling. DISPOSITIEF |
Article 2 | Artikel 2 |
10. En ce qui concerne l'Institut national de criminalistique et de | 10. Met betrekking tot het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en |
criminologie, il ne peut pas être question d'un « agrément », ainsi | Criminologie kan geen gewag worden gemaakt van een "erkenning", zoals |
qu'il est mentionné dans la première phrase de l'article 2, alinéa 1er, | in de eerste zin van artikel 2, eerste lid, van het ontwerp. Dat |
du projet. En effet, cet institut fait partie de l'administration centrale de l'Etat. | instituut maakt immers deel uit van het centrale Rijksbestuur. |
Article 3 | Artikel 3 |
11. L'énumération figurant à l'article 3, qui n'est nullement | 11. De in artikel 3 opgenomen opsomming, die geenszins exhaustief is |
exhaustive (3), ne se concilie pas avec la disposition précédente | (3), spoort niet met het daarvoor bepaalde dat de in het ontwerp |
selon laquelle les tarifs fixés dans le projet concernent, sauf | opgenomen tarieven behoudens uitzondering betrekking hebben op alle |
exception, tous les travaux et frais des experts. L'article 3 du | werkzaamheden en kosten van de deskundigen. Artikel 3 van het ontwerp |
projet doit être réécrit au regard de l'intention de ses auteurs. | dient in het licht van de bedoeling van de stellers van het ontwerp te |
worden herschreven. | |
Articles 4 à 9 | Artikelen 4 tot 9 |
12. Les textes français et néerlandais de chacun des articles 4 à 9 | 12. De Nederlandse en de Franse tekst van de artikelen 4 tot 9 dienen |
doivent être en tous points conformes. Il convient de renoncer au | elk op zich beschouwd volledig gelijkluidend te zijn. Er dient te |
procédé de la reproduction d'un texte commun entre les deux versions | worden afgezien van het procedé waarbij tussen de twee taalversies een |
linguistiques qui, de surcroît, est inséré d'une manière non correcte | gemeenschappelijke tekst wordt weergegeven, die bovendien op een |
du point de vue linguistique. | taalkundig niet correcte wijze is ingevoegd. |
Articles 7 et 9 | Artikelen 7 en 9 |
13. Le délégué a précisé la distinction entre les articles 7 et 9 du | 13. De gemachtigde lichtte het onderscheid tussen artikel 7 en artikel |
projet de la manière suivante : | 9 van het ontwerp als volgt toe : |
« Art. 9 betreft het onderzoek van het referentiemateriaal. | "Art. 9 betreft het onderzoek van het referentiemateriaal. |
Art. 7 behandelt daarentegen het sporen materiaal. De bekomen | Art. 7 behandelt daarentegen het sporen materiaal. De bekomen |
DNA-profielen (spoor en referentie) dienen nadien met mekaar | DNA-profielen (spoor en referentie) dienen nadien met mekaar |
vergeleken te worden om te bepalen of een bepaalde persoon | vergeleken te worden om te bepalen of een bepaalde persoon |
(referentie) een bepaald spoor veroorzaakt heeft. Dit geldt voor de | (referentie) een bepaald spoor veroorzaakt heeft. Dit geldt voor de |
verschillende DNA-profielen die bekomen worden (nucleair, | verschillende DNA-profielen die bekomen worden (nucleair, |
mitochondriaal en Y-chromosoom). Deze opsplitsing is nodig, gezien er | mitochondriaal en Y-chromosoom). Deze opsplitsing is nodig, gezien er |
een mogelijkheid is tot volume-effecten voor de referentiestalen. Door | een mogelijkheid is tot volume-effecten voor de referentiestalen. Door |
deze centralisatie kan er een héél lage kostprijs voor de analyse | deze centralisatie kan er een héél lage kostprijs voor de analyse |
bekomen worden (60 , vergeleken met het vorige tarief van 430 ). | bekomen worden (60 , vergeleken met het vorige tarief van 430 ). |
Het is enkel het onderzoek bepaald in art. 9 dat exclusief aan het | Het is enkel het onderzoek bepaald in art. 9 dat exclusief aan het |
Instituut wordt voorbehouden. Dit volume-effect vervalt bij | Instituut wordt voorbehouden. Dit volume-effect vervalt bij |
hoogdringendheid, waarbij er eenzelfde tarief als voor de sporen | hoogdringendheid, waarbij er eenzelfde tarief als voor de sporen |
gehanteerd wordt (300 ). | gehanteerd wordt (300 ). |
Alle andere onderzoeken (80 % van de analyses) kunnen door alle | Alle andere onderzoeken (80 % van de analyses) kunnen door alle |
erkende labo's worden uitgevoerd ». | erkende labo's worden uitgevoerd." |
14. A l'article 9, alinéa 1er, 4°, du projet, on écrira « visé au 1° » | 14. In artikel 9, eerste lid, 4°, van het ontwerp schrijve men |
au lieu de « de l'article 9, § 1er ». | "bedoeld in 1° " in plaats van "van artikel 9, § 1". |
Article 11 | Artikel 11 |
15. On rédigera le début de l'article 11 du projet comme suit : « La | 15. Men late artikel 11 van het ontwerp aanvangen met "De vergelijking |
comparaison d'un profil génétique avec des traces ». | van een genetisch profiel met sporen". |
Article 13 | Artikel 13 |
16. L'article 13 du projet énonce que les tarifs fixés dans le projet | 16. In artikel 13 van het ontwerp wordt bepaald dat de in het ontwerp |
sont valables également « lorsque les frais de l'(la) (contre-) | opgenomen tarieven eveneens gelden "wanneer de kosten van de |
expertise sont avancés dans le cadre de l'article 692 du Code judiciaire (4) ou dans certains cas de constitution de partie civile ». Invité a fournir des éclaircissements sur cette disposition, le délégué a déclaré en substance qu'il s'agit d'empêcher que des frais d'expertise exposés en matière civile soient considérés et indemnisés comme des frais d'expertise en matière pénale et que, sur la base de l'aide juridique accordée, des frais d'une partie civile ne bénéficiant pas de cette aide soient indemnisés. | (tegen)expertise worden voorgeschoten in het kader van artikel 692 [van het] (4) Gerechtelijk Wetboek of in bepaalde gevallen van burgerlijke partijstelling". Om uitleg gevraagd omtrent deze bepaling, verklaarde de gemachtigde in wezen dat beoogd wordt te beletten dat expertisekosten die worden gemaakt in het raam van burgerrechtelijke aangelegenheden, zouden worden beschouwd en vergoed als expertisekosten in strafzaken en dat op grond van verleende rechtsbijstand kosten worden vergoed van een burgerlijke partij die geen rechtsbijstand geniet. Daargelaten de vaststelling dat die bedoeling niet op adequate wijze |
Indépendamment de la constatation que le texte de l'article 13 du | wordt weergegeven in de tekst van artikel 13 van het ontwerp, moet |
projet ne traduit pas cette intention de manière adéquate, on notera | erop worden gewezen dat de regels die worden beoogd, weinig uitstaans |
que les règles envisagées sont sans rapport avec l'objet du projet, | hebben met het voorwerp van het ontwerp, dat slechts een specifieke |
qui ne contient qu'un régime spécifique relatif aux frais des analyses | regeling betreffende de kosten van DNA-onderzoeken in strafzaken |
ADN en matière pénale. En outre, eu égard au fondement juridique et à | bevat. Bovendien kan er, gelet op de rechtsgrond en de formulering van |
la formulation de l'arrêté en projet, il ne fait guère de doute que le | het ontworpen besluit, weinig twijfel over bestaan dat het enkel van |
projet ne s'applique qu'en matière répressive (5). | toepassing is in strafzaken (5). |
L'article 13 du projet doit dès lors être omis. | Artikel 13 van het ontwerp dient dan ook te worden weggelaten. |
Article 14 | Artikel 14 |
17. L'article 14 du projet énonce que « [p]ar dérogation à l'article | 17. Artikel 14 van het ontwerp bepaalt dat "[i]n afwijking van artikel |
8, § 1er », les examens réalisés en exécution d'un réquisitoire écrit | 8, § 1," de onderzoeken "in" (lees : ter) uitvoering van een |
dont la date est antérieure à l'entrée en vigueur de l'arrêté envisagé | schriftelijke vordering daterend [van] vóór de inwerkingtreding van |
entrent en ligne de compte pour une indemnité conforme au tarif | het te nemen besluit in aanmerking komen voor een vergoeding conform |
mentionné dans la circulaire 131quater du 31 janvier 2013. | het tarief vermeld in omzendbrief 131quater van 31 januari 2013. |
Tout d'abord, on n'aperçoit pas ce qu'il faut entendre par « par | Het is vooreerst onduidelijk wat in dat artikel bedoeld wordt met "in |
dérogation à l'article 8, § 1er » dans cet article. Cette disposition | afwijking van artikel 8, § 1". Aangezien die bepaling geen doorgang |
ne pouvant pas se concrétiser (voir l'observation 3.2.2), on ne peut | kan vinden (zie opmerking 3.2.2), kan er in ieder geval niet naar |
en tout état de cause y faire référence. | worden verwezen. |
Par ailleurs, la mention de la circulaire 131quater du 31 janvier 2013 | Voorts mag de vermelding van omzendbrief 131quater van 31 januari 2013 |
ne peut avoir pour objectif de régulariser celle-ci, ce qui, selon le | |
délégué, n'est pas non plus l'intention. Toutefois, dans un souci de | niet als doel hebben deze omzendbrief te regulariseren, wat volgens de |
clarté, l'article 14 du projet pourrait éventuellement être formulé en | gemachtigde ook niet de bedoeling is. Eventueel kan artikel 14 van het |
ce sens qu'il dispose expressément que les nouveaux tarifs sont | ontwerp duidelijkheidshalve wel in die zin worden geformuleerd dat |
applicables aux examens réalisés à compter du jour de l'entrée en | erin uitdrukkelijk wordt bepaald dat de nieuwe tarieven van toepassing |
vigueur de l'arrêté envisagé. | zijn op de onderzoeken die vanaf de dag van inwerkingtreding van het |
te nemen besluit worden verricht. | |
Article 15 | Artikel 15 |
18. Selon l'article 15 du projet, l'arrêté envisagé entre en vigueur | 18. Luidens artikel 15 van het ontwerp treedt het te nemen besluit in |
le premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur | werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is |
belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Un tel régime d'entrée en vigueur présente l'inconvénient que si la | Zulk een regeling van inwerkingtreding heeft als nadeel dat, wanneer |
publication de l'acte intervient à la fin du mois, ses destinataires | de bekendmaking van de regeling op het einde van de maand gebeurt, de |
ne disposeront pas du délai usuel de dix jours (6) pour s'adapter à la | bestemmelingen ervan zelfs niet over de normale termijn van tien dagen |
nouvelle réglementation. Mieux vaudrait par conséquent distraire | (6) zullen beschikken om zich aan de nieuwe regeling aan te passen. |
l'article 15 du projet ou le remplacer par une autre disposition | Artikel 15 van het ontwerp wordt dan ook beter weggelaten of vervangen |
d'entrée en vigueur. | door een andere bepaling van inwerkingtreding. |
Article 17 | Artikel 17 |
19. L'article 17 du projet qui, à défaut d'une sanction spécifique, | 19. Artikel 17 van het ontwerp, dat bij gebreke van een specifieke |
constitue une règle peu efficace (raison pour laquelle il vaudrait | sanctie een weinig effectieve regel vormt (en daarom beter wordt |
mieux l'omettre), n'est de toute façon pas à sa place dans le chapitre | |
3 du projet (et ne peut certainement pas constituer le dernier | weggelaten), hoort in ieder geval niet thuis in hoofdstuk 3 van het |
article). | ontwerp (en kan zeker niet als laatste artikel worden opgenomen). |
Le greffier, | De griffier |
Greet VERBERCKMOES | Greet VERBERCKMOES |
Le président, | De voorzitter |
Jo BAERT | Jo BAERT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1 Il vaudrait dès lors mieux insérer cette condition dans l'arrêté | 1 Die voorwaarde wordt dan wel het best ingevoerd in het koninklijk |
royal du 17 juillet 2013. | besluit van 17 juli 2013. |
2 Voir également l'avis CE. 42.730/2 du 10 avril 2007 sur un projet | 2 Zie ook adv.RvS 42.730/2 van 10 april 2007 over een ontwerp van |
d'arrêté royal `portant règlement général des frais de justice en | koninklijk besluit `houdende algemeen reglement op de gerechtskosten |
matière répressive'. | in strafzaken'. |
3 Ainsi, la réalisation des analyses proprement dites n'est pas | 3 Zo wordt het verrichten van de analyses zelf niet vermeld, terwijl |
mentionnée, alors qu'il s'agit d'une composante essentielle des | dit een essentieel onderdeel is van de werkzaamheden van de |
travaux des experts. | deskundigen. |
4 Dans le texte néerlandais, les mots « van het » font défaut entre | 4 De woorden "van het" zijn in de Nederlandse tekst weggevallen. |
les mots « artikel 692 » et les mots « Gerechtelijk Wetboek ». | |
5 Cette précision pourrait éventuellement encore être apportée dans | 5 Eventueel kan dit nog in het opschrift en in artikel 3 van het |
l'intitulé et dans l'article 3 du projet. | ontwerp worden verduidelijkt. |
6 Voir l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 `relative à | 6 Zie artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 `betreffende |
l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | inwerkingtreden van wetten en verordeningen'. |
réglementaires'. | |
27 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de | 27 NOVEMBER 2015. - Koninklijk Besluit houdende uitvoering van artikel |
la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les | 6 van de Programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de |
expertises en matière pénale pour l'analyse génétique requises par une | tarieven voor het deskundigenonderzoek in strafzaken voor genetische |
autorité judiciaire | analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, article 37; | Gelet op de Grondwet, artikel 37; |
Vu la loi-programme (II) du 27 décembre 2006, l'article 6, alinéa 1er; | Gelet op de Programmawet (II) van 27 december 2006, artikel 6, eerste |
Vu la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure d'identification par | lid; Gelet op de Wet van 22 maart 1999 betreffende de |
analyse ADN en matière pénale, l'article 2, 4° ; | identificatieprocedure via DNA-analyse in strafzaken, artikel 2,4° ; |
Vu l' avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juillet 2015; | juni 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 17 juli 2015; |
Vu l'analyse d'impact réglementaire réalisée conformément aux articles | Gelet op de reglementaire impactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de |
6 et 7, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de Wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 58.247/3 du Conseil d'Etat, donné le 29 octobre 2015, en | Gelet op advies 58.247/3 van de Raad van State, gegeven op 29 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Justitie en op het advies van de |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Section 1. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il convient |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
d'entendre par : 1° « le ministre » : le ministre qui a la Justice dans ses attributions; | 1° "de Minister" : de minister tot wiens bevoegdheid Justitie behoort; |
2° « l'autorité requérante » : toutes les autorités judiciaires en | 2° "de vorderende overheid" : alle gerechtelijke autoriteiten in |
matière pénale; | strafzaken; |
3° « l'Institut » : l'Institut national de Criminalistique et de | 3° "het Instituut" : het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en |
Criminologie tel qu'établi par l'arrêté royal du 5 novembre 1971; | Criminologie zoals bepaald bij Koninklijk Besluit van 5 november 1971. |
4° « le laboratoire agréé » : un laboratoire satisfaisant aux | 4° "het erkend laboratorium" : een laboratorium dat voldoet aan de |
conditions prévues aux articles 24 et 25 de l'arrêté royal du 17 | voorwaarden voorzien in artikel 24 en 25 van het Koninklijk Besluit |
juillet 2013 portant exécution de la loi du 22 mars 1999 relative à la | van 17 juli 2013 tot uitvoering van de Wet van 22 maart 1999 |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale; | betreffende de identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken. |
5° « le service public » : la direction générale de l'Organisation | 5° "de overheidsdienst" : het Directoraat-generaal Rechterlijke |
judiciaire du Service public fédéral Justice; | Organisatie van de Federale Overheidsdienst Justitie; |
6° « le délégué du ministre » : le directeur général ou le conseiller | 6° "de gemachtigde van de minister" : de directeur-generaal of de |
général compétent pour le service public visé au 5e point; | adviseur-generaal bevoegd voor de in het vijfde punt vermelde |
7° « les fonctionnaires chargés du contrôle » : les fonctionnaires du | overheidsdienst; 7° "de met het toezicht belaste ambtenaren" : ambtenaren van de |
service public désignés à cet effet par le délégué du ministre. | overheidsdienst daartoe aangewezen door de gemachtigde van de minister; |
Section 2. - Rapport | Afdeling 2. - Verslaggeving |
Art. 2.Il convient que l'Institut et chaque laboratoire agréé fassent |
Art. 2.Het Instituut en elk erkend laboratorium dient elke zes |
rapport tous les six mois - plus particulièrement en juin et en | maanden een verslag in - meer bepaald in juni en december - van zijn |
décembre - de leurs activités dans le cadre du présent arrêté aux | activiteiten in het kader van dit besluit over te maken aan de in |
fonctionnaires du SPF Justice visés à l'article 1er, 7°, du présent | artikel 1, 7° van dit besluit bepaalde ambtenaren bij de FOD Justitie. |
arrêté. Ce rapport doit contenir au minimum les données suivantes par | Deze rapportering dient minimum volgende gegevens per afdeling van een |
division d'arrondissement judiciaire et par type d'échantillons | gerechtelijk arrondissement te bevatten, uitgesplitst per type van |
(traces ou références): | staal (sporen of referenties) : |
- nombre d'examens de pièces à conviction et de prélèvements d'échantillons; | - aantal onderzoeken van overtuigingsstukken en staalnames; |
- nombre de tests préliminaires; | - aantal voorafgaandelijke testen; |
- nombre d'extractions et de quantifications ADN; | - aantal DNA- extracties en kwantificaties; |
- nombre d'analyses génétiques; | - aantal genetische onderzoeken; |
- nombre de demandes pour l'établissement d'un profil génétique; | - aantal aanvragen voor het bepalen van een genetisch profiel; |
- nombre de comparaisons d'un profil génétique de référence avec des | - aantal vergelijkingen van een genetisch profiel met sporen; |
traces; - nombre de profils génétiques transférés à la banque de données ADN | - aantal genetische profielen die naar de nationale DNA-databank zijn |
nationale. | gestuurd. |
Ces données servent de base à des fins de technique budgétaire et à | Deze gegevens dienen als grondslag voor begrotingstechnische en |
des fins statistiques. | statistische doeleinden. |
Le ministre peut préciser des données anonymes supplémentaires. | De Minister kan bijkomende anonieme gegevens bepalen. |
CHAPITRE 2. - Tarification | HOOFDSTUK 2 . - Tarifering |
Art. 3.Sauf les exceptions prévues, les tarifs fixés dans le présent |
Art. 3.Behoudens de voorziene uitzonderingen dekken de in dit besluit |
arrêté couvrent tous les travaux et frais des experts, y compris les | vastgestelde tarieven alle werkzaamheden en kosten van de deskundigen, |
analyses, le rapport, le coût salarial des collaborateurs, les frais | waaronder de analyses, het verslag, de loonkosten van de medewerkers, |
de sécretariat et de correspondance. | de secretariaats- en correspondentiekosten. |
Section 1 Examen de pièces à conviction et prélèvement d'échantillons | Afdeling 1 Onderzoek van overtuigingsstukken en staalname |
Art. 4.Pour l'examen descriptif des pièces à conviction mentionnées |
Art. 4.Voor het beschrijvend onderzoek van overtuigingsstukken |
dans le réquisitoire, il est alloué : | vermeld in de vordering wordt toegekend : |
- pour le premier objet: 30 euros; | - voor het eerste stuk : 30 euro; |
- pour chacun des objets suivants: 10 euros. | - voor ieder der volgende stukken : 10 euro. |
Section 2. - Tests préliminaires | Afdeling 2. - Voorafgaandelijke testen |
Art. 5.§ 1er. Pour l'examen de la pièce à conviction afin de |
Art. 5.§ 1. Voor het onderzoek van het overtuigingsstuk teneinde de |
connaître la nature de la trace biologique, il est alloué : 46 euros | aard van het biologisch spoor vast te stellen wordt toegekend : 46 euro |
§ 2. Les tests préliminaires peuvent être effectués, si nécessaire, | § 2. De voorafgaande tests kunnen, zo nodig, verricht worden op ieder |
sur chaque trace présente sur la pièce à conviction afin de déterminer | spoor aanwezig op het overtuigingsstuk, teneinde vast te stellen welke |
celle qui est susceptible de donner les meilleurs résultats d'analyse. | het meest geschikte is om het beste onderzoeksresultaat te bekomen. |
Les honoraires pour les tests, à partir de la deuxième trace, sont | De honoraria voor de tests vanaf het tweede en volgende sporen wordt |
alloués comme suit : 30 euros | vastgesteld op : 30 euro |
§ 3. Les tests préliminaires comportent, selon les cas, la recherche | § 3. Deze testen omvatten, naargelang het geval, het opsporen van |
de sang et la détermination de son origine, de sperme et l'examen | bloed en de vaststelling van zijn aard, van sperma en het |
microscopique des spermatozoïdes, de salive, d'urine et de matières | microscopisch onderzoek van spermatozoïden, van speeksel, van urine en |
fécales. | van fecale stoffen. |
Section 3. - Extraction et quantification d'ADN | Afdeling 3. - Extractie en kwantificatie van DNA |
Art. 6.§ 1er. Pour l'extraction et le dosage de l'ADN, il est alloué |
Art. 6.§ 1. Voor de extractie en het doseren van DNA wordt per staal |
par échantillon : 49 euros. | toegekend : 49 euro. |
§ 2. Pour l'extraction des os, des dents et pour l'extraction | § 2. Voor de extractie van beenderen, tanden en de differentiële |
différentielle (sperme et cellules épithéliales), le montant est | extractie van spermacellen en epitheelcellen wordt het bedrag verhoogd |
augmenté de : 71 euros. | met : 71 euro. |
§ 3. Si la qualité et la quantité de l'ADN extrait ne permettent pas | § 3. Indien de kwaliteit en de hoeveelheid geëxtraheerde DNA niet |
d'obtenir un résultat, l'examen ne sera pas poursuivi. | toelaten een resultaat te bekomen, zal het onderzoek niet verder |
worden uitgevoerd. | |
Si la quantité d'ADN quantifié est inférieure à 6 | Indien de hoeveelheid gekwantificeerd DNA minder bedraagt dan 6 |
picogrammes/microlitre, l'examen ne peut être poursuivi. | picogram/microliter kan het onderzoek niet worden verdergezet. |
Par dérogation à l'alinéa 2, l'autorité requérante peut faire | In afwijking van het tweede lid kan de vorderende overheid het |
poursuivre l'examen, compte tenu des éléments concrets du dossier | onderzoek verder laten uitvoeren rekening houdend met de concrete |
répressif. | elementen van het strafdossier. |
Section 4. - Analyse génétique | Afdeling 4. - Genetisch onderzoek |
Art. 7.§ 1er. Pour chaque analyse génétique d'un échantillon, il est |
Art. 7.§ 1. Voor elk genetisch onderzoek van een staal wordt |
alloué : 194 euros. | toegekend : 194 euro. |
Ce montant ne sera porté en compte qu'une seule fois par pièce à | Dit bedrag zal slechts éénmaal per overtuigingsstuk worden |
conviction sauf si le réquisitoire ordonne explicitement que plusieurs | aangerekend, behalve wanneer de vordering uitdrukkelijk opdraagt dat |
ou toutes traces d'une même pièce à conviction soient analysées. | meerdere of alle sporen op eenzelfde overtuigingsstuk moeten worden |
Si seul le profil d'ADN mitochondrial est demandé, cela doit être | onderzocht. Indien enkel het mitochondriaal DNA-profiel wordt gevraagd, dan dient |
spécifié dans le réquisitoire. | dit in de vordering te worden gespecificeerd. |
§ 2. Dans le cas d'une analyse extrêmement urgente, le montant de | § 2. Indien een analyse bij hoogdringendheid dient te gebeuren wordt |
l'article 7, § 1er, sera augmenté de 65 %. | het bedrag van artikel 7, § 1, verhoogd met 65 %. |
Ce montant ne peut être alloué que si le réquisitoire mentionne | Dit bedrag kan enkel worden toegekend indien de vordering |
explicitement que les résultats doivent être disponibles dans les deux | uitdrukkelijk vermeldt dat de resultaten beschikbaar moeten zijn |
jours ouvrables suivant le jour de la réception conjointe du | binnen de twee werkdagen volgend op de dag van de gezamenlijke |
réquisitoire et des pièces à conviction. | ontvangst van de vordering en de overtuigingsstukken. |
§ 3. Si en plus du profil génétique, un profil du chromosome Y est | § 3. Indien bovenop het genetisch profiel een Y-chromosoom profiel |
nécessaire, il sera alloué : 144 euros. | noodzakelijk is, zal worden toegekend : 144 euro. |
§ 4. Si en plus du profil génétique, une analyse d'ADN mitochondrial | § 4. Indien bovenop het genetisch profiel een mitochondriale |
est nécessaire, il sera alloué : 223 euros. | DNA-analyse noodzakelijk is, zal worden toegekend : 223 euro. |
Cette analyse complémentaire visée aux paragraphes 3 et 4 doit être | Deze bijkomende analyse vermeld in de paragrafen 3 en 4 dient |
mentionnée explicitement dans le réquisitoire. | uitdrukkelijk te worden vermeld in de vordering. |
Ce montant ne sera porté en compte qu'une seule fois par pièce à | Dit bedrag zal slechts éénmaal per overtuigingsstuk worden |
conviction sauf si le réquisitoire ordonne explicitement que plusieurs | aangerekend, behalve wanneer de vordering uitdrukkelijk opdraagt dat |
ou toutes traces d'une même pièce à conviction soient analysées. | meerdere of alle sporen op eenzelfde overtuigingsstuk moeten worden onderzocht. |
Section 5. - Etablissement d'un profil génétique d'une personne | Afdeling 5. - Opstellen van een genetisch profiel van een persoon |
Art. 8.Pour l'établissement d'un profil génétique d'une personne dans |
Art. 8.Voor het opstellen van een genetisch profiel van een persoon |
le cadre d'une enquête pénale, il est alloué : | in het kader van een strafrechtelijk onderzoek, wordt toegekend : |
1° Pour établir le profil génétique d'une personne : 60 euros. | 1° Voor het opstellen van een genetisch profiel van een persoon : 60 |
Sans préjudice des dispositions de l'article 3, ce prix n'inclut pas | euro. Onverminderd het bepaalde in artikel 3, omvat deze prijs geen |
la comparaison du profil génétique de la personne avec des traces. | vergelijking van het genetische profiel van een persoon met sporen. |
2° Si en plus du profil génétique, un profil du chromosome Y est | 2° Indien bovenop het genetisch profiel een Y-chromosoom profiel |
nécessaire, il sera alloué : 144 euros. | noodzakelijk is, wordt toegekend : 144 euro. |
Cette analyse complémentaire doit être mentionnée explicitement dans | Deze bijkomende analyse dient uitdrukkelijk te worden vermeld in de |
le réquisitoire. | vordering. |
3° Si en plus du profil génétique, une analyse d'ADN mitochondrial est | 3° Indien bovenop het genetisch profiel een mitochondriale DNA-analyse |
nécessaire, il sera alloué : 223 euros. | noodzakelijk is, wordt toegekend : 223 euro. |
Cette analyse complémentaire doit être mentionnée explicitement dans | Deze bijkomende analyse dient uitdrukkelijk te worden vermeld in de |
le réquisitoire. | vordering. |
4° Dans le cas d'une analyse extrêmement urgente, le montant visé au | 4° Indien een analyse bij hoogdringendheid dient te gebeuren wordt het |
1°, sera augmenté de 400 %. | bedrag bedoeld in de bepaling onder 1°, verhoogd met 400 %. |
Ce montant ne peut être alloué que si le réquisitoire mentionne | Dit bedrag kan enkel worden toegekend indien de vordering |
uitdrukkelijk meldt dat de resultaten beschikbaar moeten zijn binnen | |
explicitement que les résultats doivent être disponibles dans les 24 | de 24 uur volgend op de dag van de gezamenlijke ontvangst van de |
heures suivant le jour de la réception conjointe du réquisitoire et | vordering en de overtuigingsstukken. |
des pièces à conviction. | |
Art. 9.Les montants mentionnés à l'article 8 ne sont pas cumulables |
Art. 9.De bedragen vermeld in artikel 8 zijn niet te cumuleren met |
avec ceux mentionnés aux articles 4 à 6. | deze vermeld in de artikelen 4 tot en met 6. |
Section 6. - Comparaison d'un profil génétique d'une personne avec des | Afdeling 6. - Vergelijking van een genetisch profiel van een persoon |
traces | met sporen |
Art. 10.La comparaison d'un profil génétique avec des traces ne peut |
Art. 10.De vergelijking van een genetisch profiel met sporen kan |
être effectuée que par l'Institut ou le laboratoire agréé ayant établi | enkel worden uitgevoerd door het Instituut of het erkend laboratorium |
le profil génétique des traces. | waar het genetische profiel van de sporen werd vastgesteld. |
Pour cette comparaison, une indemnité est allouée conformément à | Voor deze vergelijking wordt een vergoeding toegekend conform artikel |
l'article 22bis de l'arrêté ministériel du 20 novembre 1980 | 22bis van het Ministerieel Besluit van 20 november 1980 tot |
établissant le taux normal des honoraires des personnes requises en | vaststelling van het normaal bedrag van de honoraria der personen |
raison de leur art ou profession, en matière répressive, avec un | opgeroepen in strafzaken wegens hun kunde of hun beroep met een |
maximum de 3 heures. | maximum van 3 uur. |
CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK 3 . - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 11.Ces nouveaux taux sont applicables aux examens qui sont |
Art. 11.Deze nieuwe tarieven zijn van toepassing op de onderzoeken |
demandés à partir de la date d'entrée en vigueur de ce présent arrêté. | die vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit worden |
Art. 12.Les tarifs du présent arrêté seront réévalués tous les deux |
aangevraagd. Art. 12.De tarieven van dit besluit worden om de twee jaar |
ans. | geëvalueerd. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2015. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2015. |
Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 novembre 2015. | Gegeven te Brussel, 27 november 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |