← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 5 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants "
Arrêté royal modifiant l'article 5 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
27 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 5 de l'arrêté | 27 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 5 van |
royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre | het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een |
l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants | verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 86, § 3; | |
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 3; | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 18, § 3; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs | van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de |
indépendants, notamment l'article 5, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1994; | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 april 1994; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance-indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, donné le 15 avril 2002; | voor zelfstandigen, gegeven op 15 april 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 juillet 2002; | juni 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 9 juli 2002; |
Vu la délibération en Conseil des ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 33.924/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 octobre 2002 en | Gelet op het advies 33.924/1 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | oktober 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales et notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre, chargé des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister, |
qui en ont délibéré en Conseil, | belast met Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l 'article 5, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.In artikel 5, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en | houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid |
faveur des travailleurs indépendants, remplacé par l'arrêté royal du | ten voordele van de zelfstandigen, vervangen bij het koninklijk |
25 avril 1994, sont apportées les modifications suivantes: | besluit van 25 april 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« §1er. Pour les personnes visées à l'article 3, 1° et 2°, la preuve | « §1. Wat de in artikel 3, 1° en 2°, bedoelde personen betreft, wordt |
de la qualité de titulaire, pour l'application des articles 14 à 17, | het bewijs van hun hoedanigheid van gerechtigde voor de toepassing van |
continue à être fournie par les données relatives à l'accomplissement | de artikelen 14 tot 17 verder geleverd aan de hand van de gegevens |
des obligations en matière de cotisations, qui sont établies | betreffende het vervullen van hun bijdrage-verplichtingen, vastgesteld |
conformément aux dispositions de la section IV de l arrêté royal du 29 | overeenkomstig de bepalingen van afdeling IV van het koninklijk |
decembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de | besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
travailleurs indépendants et aux membres des communautés réligieuses, | 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen |
à l'ex-ception des articles 18 et 19 de l'arrêté royal du 29 décembre | wordt verruimd, met uitzondering van de artikelen 18 en 19 van het |
1997 précité ». | genoemde koninklijk besluit van 29 december 1997 ». |
2° le § 2, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« § 2. Pour les personnes visées à l'article 3, 4°, la preuve de la | « § 2. Wat de in artikel 3, 4°, bedoelde personen betreft, wordt het |
qualité de titulaire, pour l'application des articles 14 à 17, | bewijs van hun hoedanigheid van gerechtigde voor de toepassing van de |
continue à être fournie par les données relatives à l'accomplissement | artikelen 14 tot 17 verder geleverd aan de hand van de gegevens |
des obligations en matière de cotisations qui sont établies par la | betreffende het vervullen van hun bijdrageverplichtingen, die worden |
caisse d'assurances sociales à laquelle ces personnes sont affiliées | vastgesteld door het sociaal verzekeringsfonds waarbij ze zijn |
et transmises à l'organisme assureur ». | aangesloten, en worden meegedeeld aan de verzekeringsinstelling ». |
3° Dans le § 3 les mots « à 18 » sont remplacés par les mots « à 17 ». | 3° In § 3 worden de woorden « tot 18 » vervangen door de woorden « tot |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
17 ». Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et notre Ministre, chargé |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister, belast met |
des Classes moyennes sont, en ce que lui concerne, chargé de | Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 27 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre, chargé des Classes moyennes, | De Minister, belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |