Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à l'obtention de certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés au transport de marchandises et de personnes | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 december 1998 betreffende het verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen bestemd voor het goederen- en personenvervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 27 MARS 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à l'obtention de certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés au transport de marchandises et de personnes ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 27 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 december 1998 betreffende het verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen bestemd voor het goederen- en personenvervoer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mai 1991 relative à l'instauration d'un brevet de | Gelet op de wet van 21 mei 1991 betreffende het invoeren van een |
conduite pour la navigation sur les voies navigables du Royaume; | stuurbrevet voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het Rijk; |
Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à l'obtention de | Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1998 betreffende het |
certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés | verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen |
au transport de marchandises et de personnes; | bestemd voor het goederen- en personenvervoer; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit zijn betrokken; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 janvier 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
Vu l'avis n° 42.194/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 février 2007 en | januari 2007; Gelet op het advies nr 42.194/4 van de Raad van State gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives et abrogatoires | HOOFDSTUK I. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen |
Article 1er.§ 1er. Dans l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à |
Artikel 1.§ 1. In het koninklijk besluit van 23 december 1998 |
l'obtention de certificats de conduite de bateaux de navigation | betreffende het verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van |
intérieure destinés au transport de marchandises et de personnes, il | binnenvaartuigen bestemd voor het goederen- en personenvervoer wordt |
est inséré à la place de l'article 1er, qui devient l'article 1er bis, | in de plaats van artikel 1, dat artikel 1bis wordt, een nieuw artikel |
un nouvel article 1er rédigé comme suit : | 1 ingevoegd, luidende : |
« Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 91/672/CEE du |
« Artikel 1.Dit besluit strekt tot de omzetting van de richtlijn |
Conseil du 16 décembre 1991 sur la reconnaissance réciproque des | 91/672 /EEG van de Raad van 16 december 1991 inzake de wederzijdse |
certificats de conduite nationaux de bateaux pour le transport de | erkenning van de nationale vaarbewijzen voor het besturen van schepen |
marchandises et de personnes par navigation intérieure, ainsi que la | in het goederen- en personenvervoer over de binnenwateren en van de |
directive 96/50/CE du Conseil du 23 juillet 1996 concernant | richtlijn 96/50/EG van de Raad van 23 juli 1996 betreffende de |
l'harmonisation des conditions d'obtention des certificats nationaux | harmonisatie van de voorwaarden voor de afgifte van nationale |
de conduite de bateaux de navigation intérieure pour le transport de | vaarbewijzen voor binnenvaartuigen welke bij het goederen- en |
marchandises et de personnes dans la Communauté. » | personenvervoer in de Gemeenschap gebruikt worden. » |
§ 2. L'article 1er bis, 3°, du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : | § 2. Artikel 1bis, 3°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt |
« 3° " l'Administration " : la Direction générale Transport terrestre » | : « 3° "het Bestuur" : het Directoraat-generaal Vervoer te Land » |
Art. 2.Dans l'article 4 § 2 du même arrêté la lettre "A" est insérée |
Art. 2.In artikel 4 § 2 van hetzelfde besluit wordt de letter "A" |
entre les mots "annexe 2" et les mots "du présent arrêté". | ingevoegd tussen de woorden "bijlage 2" en "van dit besluit aangegeven |
Art. 3.Dans l'article 5 du même arrêté les mots "l'Office régulateur |
model". Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de woorden de |
de la Navigation intérieure" sont remplacés par les mots | "Dienst voor Regeling der Binnenvaart" vervangen door de woorden "het |
"l'Administration". | Bestuur". |
Art. 4.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) la disposition sous 3° est remplacée par le texte suivant : | a) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt : |
« 3° joindre un certificat médical ne datant pas de plus de 3 mois | « 3° een medische verklaring bijvoegen die niet ouder dan 3 maanden |
établi sur le modèle prévu à l'annexe 3 B » | mag zijn volgens het in bijlage 3 B aangegeven model » |
b) il est inséré un 4° rédigé comme suit : | b) er wordt een 4° ingevoegd luidende : |
« 4° joindre les documents destinés à prouver que le temps de service | « 4° de stukken bijvoegen die moeten aantonen dat de diensttijd |
requis conformément aux dispositions du chapitre 2, section 4, est | vereist overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk 2, afdeling 4, is |
effectué. » | volbracht. » |
Art. 5.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.Pour obtenir le certificat médical visé à l'article 6, 3°, |
« Art. 8.Om de in artikel 6, 3°, bedoelde medische verklaring te |
verkrijgen dient de aanvrager zich te onderwerpen aan een geneeskundig | |
le demandeur doit se soumettre à un examen médical dans un centre | onderzoek in een door hem gekozen medisch centrum van het Bestuur van |
médical de l'Administration de l'Expertise médicale de son choix. » | Medische Expertise. » |
Art. 7.Dans l'article 9, alinéa 2, du même arrêté la lettre "A" est |
Art. 7.In artikel 9 van hetzelfde besluit wordt in het tweede lid de |
insérée entre les mots "annexe 3" et les mots "du présent arrêté". | letter "A" ingevoegd tussen de woorden "bijlage 3" en "bij dit besluit". |
Art. 8.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 8.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 10.L'Administration de l'Expertise médicale se prononce sur |
« Art. 10.Het Bestuur van de Medische Expertise spreekt zich uit over |
l'aptitude physique et mentale du demandeur et délivre le certificat | de lichamelijke en geestelijke geschiktheid van de aanvrager en levert |
médical établi sur le modèle prévu à l'annexe 3 B. » | de medische verklaring volgens het in bijlage 3 B aangegeven model, |
Art. 9.A l'article 11 du même arrêté sont apportées les modifications |
af. » Art. 9.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) dans les §§ 1er et 2 les mots "l'Office médico-social de l'Etat" et | a) in §§ 1 en 2 worden de woorden "de Sociaal-medische Rijksdienst" en |
les mots "cet Office" sont remplacés par les mots "l'Administration de | de woorden "de Rijksdienst" vervangen door de woorden "het Bestuur van |
l'Expertise médicale"; | Medische Expertise"; |
b) dans le § 2, alinéas 3 et 6, les mots " et en transmet une copie à | b) in § 2, derde en zesde lid, vervallen de woorden "en zendt een |
l'Office régulateur de la Navigation intérieure" sont supprimés. | afschrift ervan naar de Dienst voor Regeling der Binnenvaart". |
Art. 10.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots "l'Office |
Art. 10.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
médico-social de l'Etat" sont remplacés par les mots "l'Administration | Sociaal-medische Rijksdienst" vervangen door de woorden "het Bestuur |
de l'Expertise médicale". | van Medische Expertise". |
Art. 11.L'article 13 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 11.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met volgend |
: | lid : |
« Pour la période comprise entre la réussite de l'examen et la | « Voor de tijd gelegen tussen het slagen voor het examen en de afgifte |
délivrance du certificat de conduite établi sur le modèle prévu à | |
l'annexe 2 A, le Ministre ou son délégué octroie un certificat de | van het vaarbewijs volgens het in bijlage 2 A aangegeven model |
verstrekt de Minister of zijn gemachtigde een voorlopig vaarbewijs | |
conduite provisoire établi sur le modèle prévu à l'annexe 2 B. » | volgens het in bijlage 2 B aangegeven model. » |
Art. 12.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 12.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 14.La Commission centrale d'examen, instituée par l'arrêté |
« Art. 14.De Centrale Examencommissie, opgericht bij koninklijk |
royal du 27 mars 2007 portant organisation des examens et fixation des | besluit van 27 maart 2007 houdende de organisatie van de examens en de |
rétributions pour les attestations de qualification en navigation | vaststelling van de retributies voor de bekwaamheidsbewijzen in Rijn- |
rhénane et intérieure, est chargée de procéder à l'organisation des | en binnenvaart, is belast met de organisatie van de examens over de |
examens de connaissances professionnelles en vue de l'obtention des | vakkennis met het oog op het behalen van de in artikel 3 bedoelde |
certificats de conduite A et B visés à l'article 3. | vaarbewijzen A en B. |
Les examens se déroulent selon les modalités fixées dans le même | De examens verlopen volgens de modaliteiten bepaald in hetzelfde |
arrêté royal du 27 mars 2007. » | besluit van 27 maart 2007. » |
Art. 13.Les articles 15, 16, 17, 18, 19, 22, 23, 24 dernière phrase |
Art. 13.De artikelen 15, 16, 17, 18, 19, 22, 23, 24 laatste zin en 26 |
et 26 du même arrêté sont abrogés. | van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 14.L'article 31 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 14.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 31.Le livret de service et les documents établissant que le |
« Art.31. Het dienstboekje en de stukken die aantonen dat de |
temps de service peut être réduit conformément à l'article 28 sont | diensttijd overeenkomstig artikel 28 kan worden verminderd, worden |
validés par l'Administration. » | gevalideerd door het Bestuur. » |
Art. 15.L'article 33 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 15.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 33.Si le temps de service est suffisamment établi, le |
« Art. 33.Indien de diensttijd voldoende vaststaat wordt de aanvrager |
demandeur est convoqué à l'examen. | uitgenodigd voor het examen. |
Si le temps de service est insuffisamment établi, l'Administration le | Indien de diensttijd onvoldoende vaststaat brengt het Bestuur dit ter |
notifie au demandeur dans les soixante jours de la transmission des | kennis van de aanvrager binnen zestig dagen na de indiening van de |
documents destinés à prouver que le temps de service requis a été effectué. » | stukken die moeten aantonen dat de vereiste diensttijd is volbracht. » |
Art. 16.L'article 35 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 16.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 35.Le Comité de recours est composé : |
« Art. 35.Het Beroepscomité bestaat uit : |
1° d'un président, fonctionnaire de l'Administration de la classe A3 au moins; | 1° een voorzitter, ambtenaar van het Bestuur van minstens klasse A3; |
2° de deux délégués de l'Administration; | 2° twee afgevaardigden van het Bestuur; |
3° de deux délégués des organisations d'employeurs représentées au | 3° twee afgevaardigden van de werkgeversorganisaties die in het |
sein de la Commission paritaire de la batellerie; | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart vertegenwoordigd zijn; |
4° de deux délégués des organisations de travailleurs représentées au | 4° twee afgevaardigden van de werknemersorganisaties die in het |
sein de la Commission paritaire de la batellerie. | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart vertegenwoordigd zijn. |
Un membre suppléant au moins est désigné pour chacun des membres | Voor ieder werkend lid wordt ten minste een plaatsvervangend lid |
effectifs | aangewezen. |
Les membres effectifs et les membres suppléants sont nommés par le | De werkende en de plaatsvervangende leden worden door de Minister |
Ministre pour une durée de trois ans. Leur mandat est renouvelable. » | benoemd voor een duur van drie jaar. Hun opdracht kan verlengd worden. » |
Art. 17.Dans l'article 39 du même arrêté l'alinéa 4 est abrogé. |
Art. 17.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het vierde lid opgeheven. |
Art. 18.L'article 40 § 2 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 18.Artikel 40 § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 2. La mention de laquelle il ressort que le conducteur de bateau | « § 2. De aantekening dat de schipper bevoegd is tot het besturen van |
possède l'aptitude à la conduite d'un bateau au radar est apposée sur | een schip met radar wordt door de minister of zijn gemachtigde op het |
le certificat de conduite du demandeur par le Ministre ou son délégué | vaarbewijs van de aanvrager aangebracht op voorlegging van zijn |
sur présentation de son diplôme de conducteur au radar pour le Rhin, | radardiploma voor de Rijn afgegeven bij toepassing van het reglement |
délivré en application du règlement relatif à la délivrance des | |
diplômes de conducteur au radar pour le Rhin, conformément aux | betreffende het verlenen van radardiploma's voor de Rijn, |
dispositions de la Convention révisée pour la Navigation du Rhin. » | overeenkomstig de bepalingen van de Herziene Rijnvaartakte. » |
Art. 19.Dans l'article 42 du même arrêté les mots "l'Office |
Art. 19.In artikel 42 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
régulateur de la Navigation intérieure" sont remplacés par les mots | Dienst voor Regeling der Binnenvaart" vervangen door de woorden "het |
"l'Administration". | Bestuur". |
Art. 20.L'article 43, dernier alinéa, du même arrêté est remplacé par |
Art. 20.Artikel 43 laatste lid van hetzelfde besluit wordt vervangen |
la disposition suivante : | als volgt : |
« L'examen portant sur le chapitre B de l'annexe 4 est organisé par la | « Het examen over hoofdstuk B van bijlage 4 wordt georganiseerd door |
Commission centrale d'examen instituée par l'arrêté royal du 27 mars | de Centrale Examencommissie opgericht bij koninklijk besluit van 27 |
2007 portant organisation des examens et fixation des rétributions | maart 2007 houdende de organisatie van de examens en de vaststelling |
pour les attestations de qualification en navigation rhénane et | van de retributies voor de bekwaamheidsbewijzen in Rijn- en |
intérieure. | binnenvaart. |
L'examen se déroule selon les modalités fixées dans le même arrêté | Het examen verloopt volgens de modaliteiten bepaald in hetzelfde |
royal du 27 mars 2007. » | koninklijk besluit van 27 maart 2007. » |
Art. 21.L'article 44 du même arrêté est abrogé. |
Art. 21.Artikel 44 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 22.L'article 45, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 22.Artikel 45, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Il s'adresse à cette fin à un centre médical de l'Administration de | « Hij richt zich hiertoe tot een door hem gekozen medisch centrum van |
l'Expertise médicale de son choix. » | het Bestuur van Medische Expertise. » |
Art. 23.L'article 46 du même arrêté est abrogé. |
Art. 23.Artikel 46 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 24.L'annexe 2 du même arrêté, dont le texte actuel constituera |
Art. 24.Bijlage 2 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst |
l'annexe 2 A, est complétée par l'annexe 2 B jointe en annexe 1re au | bijlage 2 A zal vormen wordt aangevuld met bijlage 2 B zoals gevoegd |
présent arrêté. | in bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 25.L'annexe 3 du même arrêté, dont le texte actuel constituera |
Art. 25.Bijlage 3 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst |
l'annexe 3 A, est complétée par l'annexe 3 B jointe en annexe 2 au | bijlage 3 A zal vormen wordt aangevuld met bijlage 3 B zoals gevoegd |
présent arrêté. | in bijlage 2 bij dit besluit. |
Dans l'annexe 3 A, point I, 5, le chiffre "20" est remplacé par le | In bijlage 3 A, punt I, 5, wordt het cijfer "20" vervangen door het |
chiffre "14". | cijfer "14". |
Art. 26.Le modèle prévu à l'annexe 6 du même arrêté est remplacé par |
Art. 26.Het model bepaald in bijlage 6 van hetzelfde besluit wordt |
le modèle joint en annexe 3 au présent arrêté. | vervangen door het model zoals gevoegd in bijlage 3 bij dit besluit. |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 27.Les brevets de radar, délivrés conformément aux dispositions |
Art. 27.De radarbrevetten afgegeven overeenkomstig de bepalingen van |
de l'arrêté royal du 15 octobre 1993 instaurant un brevet de radar et | het koninklijk besluit van 15 oktober 1993 tot instelling van een |
modifiant l'arrêté royal du 22 avril 1988 relatif au brevet de patron | radarbrevet en tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 april |
ou dragage et au brevet de second pour la navigation de dragage qui | 1988 betreffende het brevet van schipper te baggervaart en van het |
sont obtenus avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | brevet van stuurman voor de baggervaart die zijn verkregen voor de |
restent valables jusqu'au 31 décembre 2014 pour l'apposition de la | inwerkingtreding van dit besluit blijven tot 31 december 2014 geldig |
mention sur le certificat de conduite que le conducteur de bateau | voor de aantekening op het vaarbewijs dat de schipper bevoegd is tot |
possède l'aptitude à la conduite d'un bateau au radar. | het besturen van een schip met radar. |
Art. 28.Le présent arrêté produit ses effets le 15 mars 2007. |
Art. 28.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 maart 2007. |
Art. 29.Notre Ministre qui a le Transport dans ses attributions est |
Art. 29.Onze Minister bevoegd voor het Vervoer is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 27 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 mars 2007. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 27 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 mars 2007. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 27 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 mars 2007. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 27 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |