← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 28 avril 2000 déterminant la délimitation du territoire de la province de Liège en zones de police "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 28 avril 2000 déterminant la délimitation du territoire de la province de Liège en zones de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 april 2000 houdende de indeling van het grondgebied van de provincie Luik in politiezones |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
27 MARS 2007. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 27 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
28 avril 2000 déterminant la délimitation du territoire de la province | besluit van 28 april 2000 houdende de indeling van het grondgebied van |
de Liège en zones de police | de provincie Luik in politiezones |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 9; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikel 9; |
Vu l'arrêté royal du 28 avril 2000 déterminant la délimitation du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 april 2000 houdende de indeling |
territoire de la province de Liège en zones de police; | van het grondgebied van de provincie Luik in politiezones; |
Vu l'arrêt du Conseil d'Etat n° 167.661 du 9 février 2007; | Gelet op het arrest van de Raad van State n° 167.661 van 9 februari |
Vu les propositions de délimitation de la province de Liège en zones | 2007; Gelet op de voorstellen tot afbakening van de provincie Luik in |
de police du Ministre de l'Intérieur datant du 15 février 1999 et du | politiezones van de Minister van Binnenlandse Zaken van 15 februari |
31 janvier 2000; | 1999 en van 31 januari 2000; |
Considérant qu'il n'y a pas d'unanimité pour la formation de la zone | Overwegende dat er geen eensgezindheid is voor de vorming van de |
de police Visé, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bassenge et Juprelle; | politiezone Wezet, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bitsingen en Juprelle; |
Que, par conséquent, il est indispensable d'examiner les arguments des | Dat het bijgevolg noodzakelijk is de argumenten van de instanties die |
instances qui s'opposent à cette zone de police; | zich verzetten tegen deze politiezone te onderzoeken; |
Considérant que, dans l'exposé des motifs de la loi du 7 décembre 1998 | Overwegende dat in de Memorie van Toelichting bij de wet van 7 |
à l'article 9, il est stipulé que les zones de police sont établies | december 1998 bij artikel 9 wordt gesteld dat de politiezones worden |
sur base des zones interpolice existantes, puisqu'une rupture avec la | ingesteld op basis van de huidige interpolitiezones, aangezien breken |
dynamique actuelle afin de créer de nouvelles scissions qui ne | met de huidige dynamiek om nieuwe opsplitsingen te creëren die |
tiennent aucunement compte de la pratique, peut avoir des conséquences | geenszins rekening houden met de praktijk, nefaste gevolgen kan hebben |
néfastes pour le bon fonctionnement de l'appareil policier; que | voor de goede werking van het politieapparaat; dat aanpassingen |
toutefois des adaptations devront être faites sur base des expériences | nochtans zullen moeten gebeuren op grond van de ervaringen die werden |
vécues dans les zones de police; | opgedaan met de interpolitiezones; |
Considérant que les communes de Visé, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bassenge | Overwegende dat de gemeenten Wezet, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bitsingen |
et Juprelle collaborent depuis le 22 avril 1997 de manière | en Juprelle sinds 22 april 1997 op een bevredigende wijze in |
satisfaisante en zone interpolice et qu'il n'y a pas de circonstances particulières qui rendent une adaptation du territoire indispensable; Que ce point de vue est confirmé formellement par l'autorité judiciaire, par la voix du Procureur général de Liège; Que la zone interpolice actuelle a prouvé sa capacité à remplir les fonctionnalités de base de manière efficace et que la collaboration existante a eu une influence positive sur la politique de sécurité; Que les arguments opposés au maintien de la zone existante - les grandes distances qu'un fonctionnaire de police devrait parcourir, le | interpolitiezone-verband samenwerken en dat er geen bijzondere omstandigheden voorhanden zijn die een aanpassing van het territorium noodzakelijk maken; Dat deze zienswijze door de gerechtelijke overheid, bij monde van de Procureur-generaal van Luik uitdrukkelijk wordt bevestigd; Dat de huidige interpolitiezone heeft bewezen in staat te zijn om de basisfunctionaliteiten op een efficiënte wijze in te vullen en dat de bestaande samenwerking een gunstige invloed heeft gehad op het veiligheidsbeleid; Dat de argumenten contra de handhaving van de actuele zone - de grote afstanden die een politieambtenaar zou moeten overbruggen, het |
contact minimal avec la population et le manque de personnel - ne sont | minimale contact met de bevolking en het tekort aan personeel - op |
prouvés ou concrétisés en aucune manière; | geen enkele wijze worden aangetoond of hard gemaakt, |
Qu'en tout état de cause, une solution doit être trouvée dans | Dat, in ieder geval, de oplossing is te vinden in de organisatie van |
l'organisation du corps de police qui doit gérer la zone de police; | het politiekorps die de politiezone moet bedienen; |
Considérant que la division de cette zone en deux zones distinctes est | Overwegende dat het verdelen van deze zone in twee aparte zones zeker |
assurément de nature à hypothéquer la satisfaction des fonctionnalités | van die aard is dat het de invulling van de door de wet bepaalde |
policières de base définies par la loi; | politionele basisfunctionaliteiten op het spel zal zetten; |
Que les considérations précitées dans l'esprit de l'article 9 de la | Dat bovenstaande overwegingen in de geest van artikel 9 van de wet van |
loi du 7 décembre 1998 demandent une non adaptation de la situation, | 7 december 1998 een niet wijziging van de toestand vragen, |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de la Justice | Op de voordracht van Onze Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie |
et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2000 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit houdende de |
déterminant la délimitation du territoire de la province de Liège en | indeling van het grondgebied van de provincie Luik in politiezones, |
zones de police, les mots « - Visé/Blegny/Dalhem/ | worden de woorden « - Wezet/Blegny/Dahlem/Oupeye/Bitsingen/ Juprelle » |
Oupeye/Bassenge/Juprelle » sont insérés sous l'intitulé Arrondissement | ingevoegd onder het opschrift Gerechtelijk arrondissement Luik (10 |
judiciaire de Liège (10 zones). | zones). |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 8 août 2000. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 8 augustus 2000. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice, |
Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 27 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |