← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution de l'article 202, § 2, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif à la détermination des actions ou parts qui ont la nature d'immobilisations financières dans le chef des établissements de crédit, des entreprises d'assurances et des sociétés de bourse "
Arrêté royal pris en exécution de l'article 202, § 2, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif à la détermination des actions ou parts qui ont la nature d'immobilisations financières dans le chef des établissements de crédit, des entreprises d'assurances et des sociétés de bourse | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 202, § 2, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de vaststelling van de aandelen die de aard van financiële vaste activa hebben ten name van de kredietinstellingen, de verzekeringsondernemingen en de beursvennootschappen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
27 MARS 2003. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 202, § 2, | 27 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 202, § |
alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif à la | 2, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake |
détermination des actions ou parts qui ont la nature d'immobilisations | de vaststelling van de aandelen die de aard van financiële vaste |
financières dans le chef des établissements de crédit, des entreprises | activa hebben ten name van de kredietinstellingen, de |
d'assurances et des sociétés de bourse | verzekeringsondernemingen en de beursvennootschappen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan de ondertekening van Uwe |
Majesté est pris en exécution de l'article 202, § 2, alinéa 2 du Code | Majesteit voor te leggen wordt genomen in uitvoering van artikel 202, |
des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), tel que modifié par | § 2, tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB |
l'article 9 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | 92), zoals gewijzigd bij artikel 9 van de wet van 24 december 2002 tot |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en |
de décision anticipée en matière fiscale. | tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in |
Les modifications apportées aux articles 202 et 203, CIR 92 par les | fiscale zaken. De wijzigingen die aan de artikelen 202 en 203, WIB 92 zijn |
articles 9 et 10 de la loi précitée visent à renforcer les conditions | aangebracht door de artikelen 9 en 10 van voormelde wet beogen de |
de déduction des revenus des actions ou parts en matière de revenus | versterking van de aftrekregels inzake de definitief belaste inkomsten |
définitivement taxés sur la base des trois conditions suivantes : | uit aandelen op grond van de volgende drie voorwaarden : |
- une augmentation du seuil de participation minimale, qui est porté | |
de 5 à 10 %. Le seuil de participation de 1.200.000 euro figurant | - een verhoging van de minimale participatiedrempel, die van 5 op 10 % |
wordt gebracht. De participatiedrempel van 1.200.000 euro die | |
actuellement à l'article 202, § 2, alinéa 1er reste inchangé; | momenteel in artikel 202, § 2, eerste lid is vermeld, blijft ongewijzigd; |
- une condition de durée de détention des actions ou parts en pleine | - een voorwaarde van bezitsduur van de aandelen in volle eigendom |
propriété pendant une période ininterrompue d'au moins un an; les | gedurende een ononderbroken periode van ten minste één jaar; de |
actions ou parts doivent en outre avoir la nature d'immobilisations | aandelen moeten bovendien op het ogenblik van de toekenning of de |
financières au moment de l'attribution ou de la mise en paiement des | betaalbaarstelling van de dividenden de aard van financiële vaste |
dividendes; | activa hebben; |
- une condition de taxation minimale des revenus qui ont servi à la | - een voorwaarde van minimale belastingheffing van de inkomsten die |
distribution de dividendes. | aanleiding hebben gegeven tot de uitkering van de dividenden. |
Concernant la seconde condition, l'article 202, § 2, alinéa 2 du CIR | In verband met de tweede voorwaarde, verduidelijkt artikel 202, § 2, |
92, modifié par l'article 9 de la loi précitée précise, en ce qui | tweede lid van het WIB 92, gewijzigd bij artikel 9 van voormelde wet, |
concerne les actions et parts qui sont détenues en pleine propriété | wat, met betrekking tot de aandelen die in volle eigendom worden |
pendant une période ininterrompue d'au moins un an par les | aangehouden gedurende een ononderbroken periode van ten minste één |
établissements de crédit, par les entreprises d'assurances et par les | jaar door de kredietinstellingen, de verzekeringsondernemingen en de |
sociétés de bourse, ce qu'il faut comprendre par des actions et parts | beursvennootschappen, onder aandelen die de aard van financiële vaste |
qui ont la nature d'immobilisations financières. | activa hebben, moet worden verstaan. |
Dans le chef des autres sociétés, la notion d'immobilisation | Ten name van de andere vennootschappen heeft het begrip financiële |
financière a la signification qui lui est attribuée par la législation | vaste activa de betekenis welke er aan wordt gegeven door de wetgeving |
relative à la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises, | m.b.t. de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen, |
conformément à l'article 2 du CIR 92. | overeenkomstig artikel 2 van het WIB 92. |
L'article 95 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du | Artikel 95 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot |
code des sociétés définit trois postes en ce qui concerne les actions | uitvoering van het Wetboek van vennootschappen bepaalt met betrekking |
et parts de la rubrique IV "Immobilisations financières". | tot de aandelen van de rubriek IV "Financiële vaste activa", drie posten. |
Ces trois postes sont les suivants : | Deze drie posten zijn de volgende : |
A . Entreprises liées. | A . Verbonden ondernemingen. |
1. Participations | 1. Deelnemingen |
B . Autres entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation. | B . Andere ondernemingen waarmee een deelnemingsverhouding bestaat. |
1. Participations | 1. Deelnemingen |
C . Autres immobilisations financières. | C . Andere financiële vaste activa. |
1. Actions ou parts | 1. Aandelen |
Les établissements de crédit, les entreprises d'assurances et les | De kredietinstellingen, de verzekeringsondernemingen en de |
sociétés de bourse ne sont, en principe, pas soumis à cette | beursvennootschappen zijn, in principe, niet onderworpen aan die |
législation comptable. | boekhoudwetgeving. |
Il convient toutefois, par le biais d'un arrêté royal définissant la | Het past evenwel, door een koninklijk besluit dat het begrip |
notion d'immobilisations financières pour ces trois secteurs, | financiële vaste activa voor die drie sectoren vastlegt, een zekere |
d'assurer une cohérence certaine par rapport à la définition qui en | coherentie te waarborgen tegenover de definitie die het gemeen |
est fournie par le droit comptable commun. | boekhoudrecht er aan geeft. |
Les établissements de crédit sont soumis à l'arrêté royal du 23 | De kredietinstellingen vallen onder het koninklijk besluit van 23 |
septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de | september 1992 op de jaarrekeningen van de kredietinstellingen. |
crédit. Le chapitre Ier, section 1re, sous-section VII de l'annexe à l'arrêté | Hoofdstuk I, afdeling I, onderafdeling VII van de bijlage aan het |
royal du 23 septembre 1992 définit le poste VII "Immobilisations financières" comme étant composé des mêmes rubriques que le poste IV "Immobilisations financières" en droit comptable commun. C'est pourquoi le présent arrêté royal se réfère utilement à ce poste. Les entreprises d'assurances sont soumises à l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurances (pris en exécution de la Directive du Conseil (91/674/CEE) du 19 décembre 1991 concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des entreprises d'assurances). Cet arrêté royal ne contient aucune référence à la notion d'immobilisations financières. Cet arrêté distingue toutefois d'une part, les participations dans des | koninklijk besluit van 23 september 1992 definieert post VII "Financiële vaste activa" als zijnde samengesteld uit dezelfde rubrieken als post IV "Financiële vaste activa" in het gemeen boekhoudrecht. Daarom verwijst dit koninklijk besluit terecht naar die post. De verzekeringsondernemingen vallen onder het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen (genomen in uitvoering van de Richtlijn van de Raad (91/674/EEG) van 19 december 1991 betreffende de jaarrekeningen en de geconsolideerde rekeningen van verzekeringsondernemingen). Dit koninklijk besluit bevat geen enkele verwijzing naar het begrip financiële vaste activa. Dit besluit maakt echter wel een onderscheid tussen enerzijds de |
entreprises liées ou dans des entreprises avec lesquelles il existe un | deelnemingen in verbonden ondernemingen of in ondernemingen waarmee |
lien de participation (poste C.II., 1 et 3) et d'autre part, le poste | een deelnemingsverhouding bestaat (post C.II., 1 en 3) en anderzijds, |
C.III.1 qui comprend toutes les actions et parts qui ne constituent | de post C.III.1 die alle aandelen omvat die geen deelnemingen vormen |
pas des participations et le poste D. "Placements relatifs aux | en de post D. "Beleggingen betreffende de verrichtingen verbonden aan |
opérations liées à un fonds d'investissement du groupe d'activités | een beleggingsfonds van de groep activiteiten "leven" en waarbij het |
"vie" et dont le risque de placement n'est pas supporté par l'entreprise". | beleggingsrisico niet gedragen wordt door de onderneming". |
Les postes C.II.1 et 3 sont définis de façon analogue aux postes IV.A. | De posten C.II.1 en 3 worden op gelijkaardige wijze omschreven als de |
"Entreprises liées" et IV.B. "Autres entreprises avec lesquelles il | in het gemeen recht omschreven posten IV.A. "Verbonden ondernemingen" |
existe un lien de participation" définis en droit commun. | en IV.B. "Andere ondernemingen waarmee een deelnemingsverhouding |
Le poste IV.C. "Autres immobilisations financières" du droit comptable | bestaat". De post IV.C. "Andere financiële vaste activa" van het gemeen |
commun ne connaît cependant aucun équivalent en droit comptable propre | boekhoudrecht heeft echter geen equivalent in het boekhoudrecht voor |
aux entreprises d'assurances. En effet, la détention des actions ou | de verzekeringsondernemingen. Het bezit van de in bovenvermelde posten |
parts comptabilisées sous les postes C.III.1 et D. susmentionnés ne | C.III.1 en D. geboekte aandelen strekt er inderdaad niet toe door het |
vise pas, par l'établissement d'un lien durable et spécifique avec ces | scheppen van een duurzame en specifieke band met die ondernemingen, de |
entreprises, à contribuer à l'activité propre de la société. | eigen bedrijfsuitvoering van de vennootschap te bevorderen. |
Dans son avis, le Conseil d'Etat pose la question de savoir "si la | In zijn advies stelt de Raad van State de vraag of "de ontworpen |
réforme en projet est compatible avec le principe d'égalité | hervorming verenigbaar is met het gelijkheidsbeginsel, aangezien zij |
puisqu'elle aboutit à traiter de manière quasi identique des sociétés | ertoe leidt vennootschappen die zich in onderscheiden situaties |
qui se trouvent dans des situations différentes". | bevinden op bijna identieke wijze te behandelen". |
Le Conseil d'Etat conclut par cette considération en partant du | De Raad van State besluit met deze overweging aan de hand van de |
constat que les entreprises d'assurances seraient obligées de placer | vaststelling dat de verzekeringsondernemingen verplicht zouden zijn |
hun mathematische reserve inzonderheid te beleggen in aandelen van | |
leur réserve mathématique notamment en actions de sociétés dont les | vennootschappen waarvan de dividenden voortaan aan een economische |
dividendes seraient désormais soumis à une double imposition | dubbele belasting zouden zijn onderworpen wegens de bepalingen van de |
économique en raison des dispositions de la loi du 24 décembre 2002, | wet van 24 december 2002, waarvan dit besluit de uitvoering beoogt. |
dont le présent arrêté vise à assurer l'exécution. | |
La remarque du Conseil d'Etat appelle les observations suivantes. | De opmerking van de Raad van State brengt de volgende overwegingen met zich mee. |
L'article 10 de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement | Artikel 10 van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende |
général relatif au contrôle des entreprises d'assurances énonce les | algemeen reglement betreffende de controle op de |
règles que les valeurs représentatives des provisions et dettes | verzekeringsondernemingen, somt de regels op welke de dekkingswaarden |
techniques des entreprises d'assurances doivent respecter. Ces valeurs | van de technische voorzieningen en schulden van |
représentatives doivent, notamment appartenir à des catégories de | verzekeringsondernemingen moeten naleven, met name behoren tot |
placements énumérées dans une liste exhaustive. Les actions et autres | beleggingscategorieën die in een beperkende lijst zijn opgesomd. De |
participations à revenu variable font notamment partie de cette | aandelen en andere niet-vastrentende deelnemingen maken met name deel |
énumération (article 10, § 3, 2°). | uit van deze opsomming (artikel 10, § 3, 2°). |
Le paragraphe 4 du même article 10 prévoit que les valeurs | Paragraaf 4 van hetzelfde artikel 10 bepaalt dat de dekkingswaarden, |
représentatives ne peuvent pas dépasser certaines proportions | voor het geheel van de waarden vermeld in één rubriek, bepaalde |
exprimées en pourcentage du total des provisions et dettes techniques | verhoudingen uitgedrukt in percentages van het totaal van de |
et concernant l'ensemble des valeurs d'une rubrique. | technische voorzieningen en schulden niet mogen overschrijden. |
En ce qui concerne les placements en actions ou titres assimilables à | Wat betreft de beleggingen in aandelen, andere met aandelen gelijk te |
des actions et en obligations, qui ne sont pas négociés sur un marché | stellen waardepapieren en obligaties, die niet op een gereglementeerde |
réglementé, la proportion ne peut dépasser 10 %. Il s'agit donc d'un | markt worden verhandeld, mag de verhouding 10 %niet overschrijden. Het |
plafond imposé et non d'un seuil minimal de placement en actions. | gaat hier dus om een opgelegd plafond en niet om een minimum drempel |
voor beleggingen in aandelen. | |
Ceci implique que les entreprises d'assurances ne sont pas obligées de | Dit houdt in dat verzekeringsondernemingen niet verplicht zijn hun |
placer leur réserve mathématique en actions de société et qu'à cet | mathematische reserves te beleggen in aandelen van vennootschappen en |
égard elles ne se situent pas dans une situation différente des autres | dat zij zich in dit opzicht op reglementair vlak niet in een |
sociétés sur le plan réglementaire. La politique de placement relève | verschillende situatie bevinden. Het beleggingsbeleid wordt aan de |
de l'appréciation de l'entreprise d'assurances. | beoordeling van de verzekeringsondernemingen overgelaten. |
Au demeurant, dans la mesure où les dividendes produits par les | Trouwens, in de mate dat de dividenden welke uit de dekkingswaarden |
valeurs représentatives des provisions techniques contribuent à | van de technische voorzieningen voortkomen, bijdragen tot het |
assurer le rendement qui est finalement attribué aux contrats, ils ne | verzekeren van het rendement welke uiteindelijk aan de contracten |
se retrouvent pas dans le bénéfice imposable de l'entreprise | wordt toegekend, bevinden deze zich niet in de belastbare winst van de |
d'assurances. Dès lors, sur le plan du principe d'évitement de la | verzekeringsonderneming. Derhalve is het, naar het principe van het |
double imposition économique qui est à la base du régime des revenus | vermijden van de economische dubbele belasting die aan de basis ligt |
définitivement taxés (RDT), il ne se justifie pas a priori d'admettre, | van het stelsel van de definitief belaste inkomsten (DBI), a priori, |
dans le chef des entreprises d'assurances, la déduction à titre de RDT des dividendes produits par les valeurs représentatives des réserves techniques et affectés à celles-ci. Ces valeurs représentatives figurent essentiellement au poste C.III. "Autres placements financiers", mais il n'est pas exclu qu'elles figurent aussi pour une part sous le poste C.II "Placements dans des entreprises liées et participations". Le Gouvernement a dès lors retenu la solution dont l'application lui paraît la plus sûre, en visant d'une part l'ensemble du poste C.II., et en excluant d'autre part le poste C.III. Cette approche est par ailleurs corroborée par le fait que les valeurs comptabilisées au poste C.III. susvisé présentent, pour l'essentiel, les caractéristiques de placements de trésorerie et non d'immobilisations financières suivant les critères du droit comptable commun. Il va de soi que ce qui précède trouve également à s'appliquer aux dividendes provenant des placements comptabilisés au poste d'actif D., des comptes annuels des entreprises d'assurances (D. "Placements relatifs aux opérations liées à un fonds d'investissement du groupe | ten name van de verzekeringsondernemingen, niet verantwoord de aftrek als DBI toe te staan voor dividenden welke voortkomen uit de dekkingswaarden van de technische reserves en die in deze technische reserves worden aangewend. Deze dekkingswaarden komen hoofdzakelijk voor in de post C.III. "Overige financiële beleggingen", maar het is niet uitgesloten dat deze eveneens gedeeltelijk voorkomen onder de post C.II. "Beleggingen in verbonden ondernemingen en deelnemingen". De Regering heeft derhalve de oplossing weerhouden waarvan de toepassing haar het zekerste lijkt, door enerzijds, te verwijzen naar de volledige post C.II. en anderzijds, de post C.III. buiten beschouwing te laten. Deze benadering wordt bovendien versterkt door het feit dat de waarden geboekt in bovenvermelde post C.III., hoofdzakelijk de karakteristieken vertonen van geldbeleggingen en niet van financiële vaste activa overeenkomstig de criteria van het gemeen boekhoudrecht. Het spreekt vanzelf dat hetgeen voorafgaat eveneens toepassing vindt op dividenden uit beleggingen die zijn geboekt in de actiefpost D., van de jaarrekening van de verzekeringsondernemingen (D. "Beleggingen betreffende de verrichtingen verbonden aan een beleggingsfonds van de |
d'activités "vie" et dont le risque de placement n'est pas supporté | groep van activiteiten "leven" en waarbij het beleggingsrisico niet |
par l'entreprise"), de sorte que ce poste D. doit également être exclu | gedragen wordt door de onderneming"), zodat, voor de toepassing van |
pour l'application de l'article 202, § 2, alinéa 1er, 2°, CIR 92. En | artikel 202, § 2, eerste lid, 2°, WIB 92, deze post D. eveneens moet |
worden uitgesloten. Inderdaad, deze beleggingen en de daarop | |
effet, ces placements et les produits y afférents (notamment les | betrekking hebbende opbrengsten (inzonderheid de dividenden die |
dividendes produits par les valeurs comptabilisées sous ce poste) | voortkomen uit de onder deze post geboekte waarden) verzekeren, op |
assurent le rendement qui est attribué aux contrats, aux risques des | risico van de verzekerden, het rendement dat aan de contracten wordt |
assurés, et ces produits ne se retrouvent pas dans le bénéfice | toegekend, en deze opbrengsten bevinden zich niet in de belastbare |
imposable de l'entreprise d'assurances. | winst van de verzekeringsonderneming. |
Le Conseil supérieur des Finances avait déjà mis en évidence ces | De Hoge Raad van Financiën heeft reeds de aandacht gevestigd op deze |
particularités du secteur des assurances dans le cadre de son rapport | bijzonderheden van de verzekeringssector in het kader van zijn rapport |
d'avril 2001 (Conseil supérieur des Finances, La réforme de l'impôt | van april 2001 (Hoge Raad van Financiën, De hervorming van de |
des sociétés : le cadre, les enjeux et les scénarios possibles, avril | vennootschapsbelasting : het kader, de inzet en de mogelijke |
2001, p. 34). | scenario's, april 2001, blz. 34). |
Le présent arrêté a également été rédigé en tenant compte de cet | Dit besluit werd eveneens opgesteld rekening houdende met dit aspect |
aspect du problème, placé dans le contexte général de la réforme | van het probleem dat in de algemene context werd geplaatst van de |
instaurée par la loi du 24 décembre 2002, de sorte que le principe | hervorming ingevoerd door de wet van 24 december 2002, zodat het |
d'évitement de la double imposition économique des dividendes reçoive | principe van het vermijden van de economische dubbele belasting van |
une application équitable, qui soit aussi simple et pratique que | dividenden een billijke toepassing vindt, die zo eenvoudig en |
possible pour tous les secteurs d'activités, compte tenu des | praktisch mogelijk is voor alle activiteitensectoren, rekening |
spécificités de chacun. | houdende met de specificiteit van ieder van hen. |
Enfin, le traitement spécifique suggéré par le Conseil d'Etat par | Tenslotte is de specifieke behandeling die de Raad van State voorstelt |
référence au régime de taxation étalée des plus-values (article 47, | door verwijzing naar het stelsel van de gespreide belasting van |
CIR 92) sur des terrains et constructions figurant sous le poste | meerwaarden (artikel 47, WIB 92) op terreinen en gebouwen die |
d'actif "Placements" des entreprises d'assurances (au lieu du poste | voorkomen onder de actiefpost "Beleggingen" van de |
"Immobilisations corporelles" en droit comptable commun) n'est pas | verzekeringsondernemingen (in plaats van de post "Materiële vaste |
transposable en l'espèce. En effet, les comptes annuels des | activa" in het gemeen boekhoudrecht) terzake niet omzetbaar. |
entreprises d'assurances ne prévoyant pas de compte d'immobilisations | Inderdaad, daar de jaarrekeningen van verzekeringsondernemingen niet |
corporelles, mais uniquement un compte d'actif (C. "Placements") | in een rekening materiële vaste activa voorzien, maar slechts een |
reprenant les terrains et constructions, il était indispensable de | actiefrekening (C. "Beleggingen") bevatten die de terreinen en |
prévoir des conditions particulières pour le secteur des assurances | gebouwen omvat, was het onontbeerlijk in bijzondere voorwaarden te |
dans le cadre de l'article 47, CIR 92. La classification de ces | voorzien voor de verzekeringssector in het kader van artikel 47, WIB |
terrains et constructions sous une autre rubrique que celle des | |
immobilisations corporelles ne trouve pas à s'appliquer en l'espèce : | 92. De indeling van deze terreinen en gebouwen onder een ander |
en effet, la notion d'immeuble marchandise (compte de stock), propre aux marchands de biens immobiliers et qui doit être distinguée des immobilisations corporelles en vue de l'application de l'article 47, CIR 92. dans le chef des autres entreprises, ne trouve en principe pas à s'appliquer dans le chef des entreprises d'assurances. Tel n'est néanmoins pas le cas en matière d'actions ou parts, pour lesquelles la distinction du droit comptable commun entre les immobilisations financières et les placements de trésorerie, est maintenue dans son principe dans la réglementation relative aux comptes annuels des entreprises d'assurances. Les sociétés de bourse ne tombent pas encore sous l'application d'un arrêté royal spécifique bien que le droit comptable commun ne leur | bestanddeel dan datgene van de materiële vaste activa, vindt in casu geen toepassing : immers het begrip onroerend goed-koopwaar (voorraadrekening), dat eigen is aan vastgoedhandelaars en dat moet worden onderscheiden van materiële vaste activa voor de toepassing van artikel 47, WIB 92, ten name van de andere ondernemingen, doet zich in beginsel niet voor ten name van de verzekeringsondernemingen. Zulks is evenwel niet het geval inzake aandelen waarvoor het onderscheid van het gemeen boekhoudrecht tussen de financiële vaste activa en de geldbeleggingen, naar het principe, in de reglementering betreffende de jaarrekening van de verzekeringsondernemingen wordt behouden. De beursvennootschappen vallen nog niet onder de toepassing van een specifiek koninklijk besluit, hoewel het gemeen boekhoudrecht in |
soit en principe pas applicable (article 91 de la loi du 6 avril 1995 | principe niet op hen van toepassing is (artikel 91 van de wet van 6 |
et article 16 de la loi du 17 juillet 1975, inséré entre-temps dans le | april 1995 en artikel 16 van de wet van 17 juli 1975, ondertussen |
Code des sociétés). Dans l'attente d'une législation qui leur soit | toegevoegd aan het Wetboek van vennootschappen). In afwachting van een |
spécifique, les sociétés de bourse appliquent néanmoins le droit | voor hen specifieke wetgeving, passen de beursvennootschappen echter |
comptable commun. | het gemeen boekhoudrecht toe. |
Il convient donc très logiquement de se référer, dans le cadre de cet | Het spreekt dus voor zich om, in het kader van dit koninklijk besluit, |
arrêté royal, à la notion d'immobilisations financières telle que | te verwijzen naar het begrip financiële vaste activa zoals vastgesteld |
fixée par l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code | door het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het |
des sociétés. | Wetboek van vennootschappen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 34.559/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 34.559/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre des Finances, le 13 décembre 2002, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 13 december |
2002 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn | |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | van ten hoogdte drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
royal "pris en exécution de l'article 202, § 2, alinéa 2, du Code des | koninklijk besluit « tot uitvoering van artikel 202, § 2, tweede lid, |
impôts sur les revenus 1992 relatif à la détermination des actions ou | van het Wetboek van de inkomstendelastingen 1992 inzake de |
parts qui ont la nature d'immobilisation financières dans le chef des | vaststelling van de aandelen die de aard van financiële vaste activa |
hebben ten name van de kredietinstellingen, de | |
établissements de crédit, des entreprises d'assurances et des sociétés | verzekeringsondernemingen en de beursvennootschappen", heeft op 17 |
de bourse", a donné le 17 décembre 2002 l'avis suivant : | december 2002 het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caratère | adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot |
urgent. | staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief als volgt : |
L'urgence est motivée par le fait : | L'urgence est motivée par le fait : |
- que l'article 202, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel | - que l'article 202, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel |
qu'il a été modifié par l'article 9 de la loi du 24 décembre 2002 lé | qu'il a été modifié par l'article 9 de la loi du 24 décembre 2002 |
modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus | modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus |
et instituant un système de décision anticipée, en matière fiscale | et instituant un système de décision anticipée, en matière fiscale |
trouve à s'appliquer à partir de l'exercice d'imposition 2004 pour la | trouve à s'applique à partir de l'exercice d'imposition 2004 pour la |
déduction des revenus d'actions ou parts à titre de revenus | déduction des revenus d'actions ou parts à titre de revenus |
définitivement taxés; | définitivement taxés; |
- que le présent arrêté royal a pour but de déterminer les actions ou | - que le présent arrêté royal a pour but de déterminer les actions ou |
parts qui ont la nature d'immobilisations financières en vue de la | parts qui ont la nature d'immobilisations financières en vue de la |
déduction desdits revenus à titre de revenus définitivement taxés dans | déduction desdits revenus à titre de revenus définitivement taxés dans |
le chef des trois catégories de contribuables visées à l'article 202, | le chef des trois catégories de contribuables visées à l'article 202, |
§ 2, alinéa 2, du même Code; | § 2, alinéa 2, du même Code; |
- qu'il convient dès lors de préciser aussi rapidement que possible | - qu'il convient dès lors de préciser aussi rapidement que possible |
les revenus d'actions ou parts se rattachant à l'exercice d'imposition | les revenus d'actions ou parts se rattachant à l'exercice d'imposition |
2004, soit les revenus qui sont perçus dans la plupart des cas au | 2004, soit les revenus qui sont perçus dans la plupart des cas au |
cours de l'exercice social 2003, qui peuvent donner lieu à une | cours de l'exercice social 2003, qui peuvent donner lieu à une |
déduction à titre de revenus définitivement taxé dans le chef de ces | déduction à titre de revenus définitivement taxé dans le chef de ces |
contribuables. | contribuables. |
Sur la base des informations en la possession du Conseil d'Etat, la | Uit de informatie waarover de Raad van State beschikt, blijkt dat de |
loi qui constituera la base légale de l'arrêté en projet ne saurait | wet die de rechtsgrond van het ontworpen besluit moet vormen niet als |
être considérée comme un texte devenu définitif, puisqu'elle n'a pas | een definitieve regeling kan worden beschouwd, aangezien ze nog niet |
encore été votée en séance plénière du Sénat. | is aangenomen in de plenaire vergadering van de Senaat. |
La demande d'avis est dès lors prématurée. | De adviesaanvraag is dus voorbarig. |
Le Conseil d'Etat croit néanmoins utile d'attirer l'attention de | De Raad van State vindt het evenwel nuttig de aandacht van de steller |
l'auteur sur le point suivant. | van het ontwerp op het volgende punt te vestigen. |
Le projet d'arrêté royal est pris en exécution de l'article 202, § 2, | Het ontwerp van koninklijk besluit wordt vastgesteld ter uitvoering |
alinéa 2, du CIR, tel qu'il serait modifié par la loi actuellement | van artikel 202, § 2, tweede lid, van het WIB, zoals het gewijzigd |
soumise au Parlement modifiant le régime des sociétés en matière | wordt door de thans aan het parlement voorgelegde wet tot wijziging |
d'impôt sur les revenus. Aux termes de cette disposition, le Roi | van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen. Volgens deze |
détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les acitons | bepaling (bepaalt) de Koning, bij in Ministerraad overleg besluit , de |
ou parts qui ont la nature d'immobiliations financières pour | aandelen die de aard van financiële vaste activa hebben voor de |
l'application de l'alinéa 1er, 2° (de l'article 202 nouveau) dans le | toepassing van het eerste lid, 2° (van het nieuwe artikel 202) ten |
chef des établissements de crédit (...) des entreprises d'asurances | name van kredietinstellingen (...) de verzekeringsondernemingen (... |
(...) et des sociétés de bourse (...). En ce qui concerne les compagnies d'assurances, il y a lieu d'entendre par actions et parts qui ont la nature d'immobilisations financières, suivant les dispositions en projet, les actions et parts à comptabliser sous le poste CII placement dans des entreprises liées et aprticipation du bilan tel que ce poste du bilan est décrit par l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurances. La réforme en projet impliquera pour les compagnies d'assurance qui sont obligées de placer leur réserve mathématique notamment en actions | en de beursvennootschappen (...). Wat de verzekeringsmaatschappijen betreft, behoort volgens de ontworpen bepalingen onder aandelen die de aard van financiële vaste activa hebben, verstaan te worden de in post C II Beleggingen in verbonden ondernemingen en deelnemingen van de balans te boeken aandelen en deelbewijzen, zoals die belanspost wordt omschreven in het koninklijk besluit van 17 november1994 betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen. De ontworpen hervorming zal voor de verzekeringsmaatschappijen, die verplicht zijn hun mathematische reserve inzonderheid in aandelen van vennootschapppen te beleggen, tot gevog hebben dat de dividende van |
de société, que désormais, les dividendes de ces placements ne | die beleggingen voortaan niet meer van de balastbare winsten van de |
pourront plus être déduits des bénéfices imposables des compagnies | verzekeringsmaatschappijen zullen kunnen worden afgetrokken als |
d'assurances au titre de revenu définitifivement taxé et seront soumis | definitief belast inkomen, waardoor zij uit economisch standpunt twee |
à la double imposition économique. | keer zullen worden belast. |
La question se pose de savoir si la réforme en projet est compatible | De vraag rijst of de ontworpen hervorming verenigbaar is met het |
avec le principe d'égalité puisqu'elle aboutit à traiter de manière | gelijkheidsbeginsel, aangezien zij ertoe leidt vennootschappen die |
quasi identique des sociétés qui se trouvent dans des situations | zich in onderscheiden situaties bevinden op bijna identieke wijze te |
différentes. | behandelen. |
L'auteur du projet pourrait, en ce qui concerne les compagnies | Wat de verzekeringsmaatschappijen betreft, zou de steller van het |
d'assurances, prévoir une dérogation à la notion d'immobilisation | ontwerp kunnen voorzien in een afwijking van het begrip vaste activa, |
analogue à celle prévue par l'article 47, § 1er, alinéa 2, du CIR pour | zoals die waarin voorzien wordt door artikel 47, § 1, tweede lid, van |
l'application de l'exonéraiton des plus-values réalisées sur une | het WIB wat betreft de toepassing van de vrijstelling van de |
immobilisation corporelle : sont assimilés à des immobilisations | meerwaarden die verwezenlijkt zijn op materiële vaste activa : met |
corporelles, les terrains et constructions figurant sous le poste | materiële vaste activa worden gelijkgesteld, de terreinen en gebouwen |
placements de l'actif, conformément à la législation relative aux | die voorkomen onder de actiefpost beleggingen, overeenkomstig de |
comptes annuels des entreprises d'assurances (texte modifié par la loi | wetgeving betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen |
du 22 décembre 1998 portant des dispositions fiscales et autres). | (tekst gewijzigd bij de wet van 22 december 1998 houdende fiscale en |
andere bepalingen). | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre, | de heer Y. Kreins, kamervoorzitter, |
Mmes P. Quertainmont, M. Baguet, conseillers d'Etat, | Mevr. P. Quertainmont et M. Baguet, staatsraden, |
M. J. Kirkpatrick, assesseur de la section de législation, | de heer J. Kirkpatrick, assessor van de afdeling wetgeving, |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de H. J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par M. P. Brouwers, référendaire. | opgesteld en toegelicht door de H.P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte, conseiller d'Etat. | nagezien onder toezicht van de H.J. Jaumotte, staatsraad. |
LE GREFFIER, | DE GRIFFIER, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
LE PRESIDENT, | DE VOORZITTER, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
27 MARS 2003. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 202, § 2, | 27 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 202, § |
alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif à la | 2, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake |
détermination des actions ou parts qui ont la nature d'immobilisations | de vaststelling van de aandelen die de aard van financiële vaste |
financières dans le chef des établissements de crédit, des entreprises | activa hebben ten name van de kredietinstellingen, de |
d'assurances et des sociétés de bourse (1) | verzekeringsondernemingen en de beursvennootschappen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, en particulier l'article | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op |
202, § 2, inséré par l'article 25 de l'arrêté royal du 20 décembre | artikel 202, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij artikel 25 van |
het koninklijk besluit van 20 december 1996, aangevuld door artikel 50 | |
1996, complété par l'article 50 de la loi du 10 mars 1999, modifié par | van de wet van 10 maart 1999, gewijzigd bij artikel 1 van het |
l'article 1er de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 et remplacé par | koninklijk besluit van 20 juli 2000 en vervangen bij artikel 9 van de |
l'article 9 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | wet van 24 december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | inzake inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van |
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken; | |
de décision anticipée en matière fiscale; | Gelet op het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de |
Vu l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992; | inkomstenbelastingen 1992; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 5 december 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 |
december 2002; | |
Vu l'urgence motivée par le fait que : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : |
- l'article 202, § 2 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel | - artikel 202, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
qu'il a été modifié par l'article 9 de la loi du 24 décembre 2002 | zoals gewijzigd door artikel 9 van de wet van 24 december 2002 tot |
modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus | wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale | fiscale zaken, voor de aftrek van de inkomsten uit aandelen als |
trouve à s'appliquer à partir de l'exercice d'imposition 2004 pour la | definitief belaste inkomsten, met ingang van het aanslagjaar 2004 |
déduction des revenus d'actions ou parts à titre de revenus | |
définitivement taxés; | wordt toegepast; |
- le présent arrêté royal a pour but de déterminer les actions ou | - dit koninklijk besluit ertoe strekt de aandelen vast te stellen die |
parts qui ont la nature d'immobilisations financières en vue de la | de aard van financiële vaste activa hebben met het oog op de aftrek |
déduction desdits revenus à titre de revenus définitivement taxés dans | van deze inkomsten als definitief belaste inkomsten ten name van de |
le chef des trois catégories de contribuables visées à l'article 202, | drie categorieën belastingplichtigen zoals bedoeld in artikel 202, § |
§ 2, alinéa 2, du même Code; | 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek; |
- il convient dès lors de préciser aussi rapidement que possible les | - het dan ook past zo spoedig mogelijk te verduidelijken welke de |
revenus d'actions ou parts se rattachant à l'exercice d'imposition | inkomsten uit aandelen zijn die zijn verbonden met het aanslagjaar |
2004, soit les revenus qui sont perçus dans la plupart des cas au | 2004, hetzij welke de inkomsten zijn die in het merendeel van de |
cours de l'exercice social 2003, qui peuvent donner lieu à une | gevallen zijn verkregen tijdens het boekjaar 2003, die aanleiding |
déduction à titre de revenus définitivement taxés dans le chef de ces | kunnen geven tot een aftrek als definitief belaste inkomsten ten name |
contribuables; | van deze belastingplichtigen; |
Vu l'avis n° 34.559/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 2002 en | Gelet op het advies nr. 34.559/2 van de Raad van State gegeven op 17 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | december 2002 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, en op advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A la section XXVIIquater du chapitre Ier de l'AR/CIR 92, |
Artikel 1.In afdeling XXVIIquater van hoofdstuk I van het KB/WIB 92, |
telle qu'elle a été modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 13 | zoals laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van 13 februari |
février 2003, il est inséré un article 734ter rédigé comme suit : | 2003, wordt een artikel 734ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 734ter.Pour l'application de l'article 202, § 2, alinéa 1er, |
« Art. 734ter.Voor de toepassing van artikel 202, § 2, eerste lid, |
2°, du Code des impôts sur les revenus 1992, il y a lieu d'entendre | 2°, van het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992 wordt onder aandelen |
par actions ou parts qui ont la nature d'immobilisations financières : | die de aard van financiële vaste activa hebben, verstaan : |
1° dans le chef des établissements de crédit visés à l'article 56, § 1er | 1° ten name van de in artikel 56, § 1, van hetzelfde Wetboek bedoelde |
du même Code, les actions et parts à comptabiliser sous le poste VII | kredietinstellingen, de in post VII "Financiële vaste activa" te |
"Immobilisations financières" tel que ce poste du bilan est décrit par | boeken aandelen, zoals die balanspost wordt omschreven in het |
l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des | koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de |
établissements de crédit; | kredietinstellingen; |
2° dans le chef des entreprises d'assurances visées à l'article 56, § | 2° ten name van de in artikel 56, § 2, 2°, h, van hetzelfde Wetboek |
2, 2°, h, du même Code, les actions et parts à comptabiliser sous le | bedoelde verzekeringsondernemingen, de in post C.II. "Beleggingen in |
poste C.II. "Placements dans des entreprises liées et participations" | verbonden ondernemingen en deelnemingen" van de balans te boeken |
du bilan tel que ce poste du bilan est décrit par l'arrêté royal du 17 | aandelen en deelbewijzen, zoals die balanspost wordt omschreven in het |
novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises | koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening |
d'assurances; | van verzekeringsondernemingen; |
3° dans le chef des sociétés de bourse visées à l'article 47 de la loi | 3° ten name van de in artikel 47 van de wet van 6 april 1995 inzake de |
du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des | secundaire markten, het statuut en het toezicht op de |
entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs |
conseillers en placements, les actions et parts à comptabiliser sous | bedoelde beursvennootschappen, de aandelen te boeken in post IV |
le poste IV "Immobilisations financières" tel que ce poste du bilan | "Financiële vaste activa", zoals die balanspost wordt omschreven in |
est décrit par l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du | het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het |
Code des sociétés. | Wetboek van vennootschappen. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l'exercice |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking met ingang van het aanslagjaar |
d'imposition 2004. | 2004. |
Donné à Bruxelles, le 27 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 27 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Code des impôts sur les revenus 1992, arrêté royal du 10 avril 1992, | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, koninklijk besluit van 10 |
Moniteur belge du 30 juillet 1992. | april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. |
Arrêté royal du 20 décembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996, | Koninklijk besluit van 20 december 1996 Belgisch Staatsblad van 31 |
4e édition. | december 1996, 4e editie. |
Loi du 10 mars 1999, Moniteur belge du 14 avril 1999, 2e édition. | Wet van 10 maart 1999 Belgisch Staatsblad van 14 april 1999, 2e editie. |
Arrêté royal du 20 juillet 2000, Moniteur belge du 30 août 2000, | Koninklijk besluit van 20 juli 2000 Belgisch Staatsblad van 30 juli |
erratum : 8 mars 2001, 2e édition. | 1992, erratum : 8 maart 2001, 2e editie. |
Loi du 24 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre 2002, 2e | Wet van 24 december 2002, Belgisch Staatsblad van 31 december 2002, 2e |
édition. | editie. |
Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les | Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek |
revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. | van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. |
Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, loi du 12 janvier 1973, | Gecoördineerde wetten op de Raad van State, wet van 12 januari 1973, |
Moniteur belge du 21 mars 1973. | Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
Arrêté royal du 13 février 2003, Moniteur belge du 21 février 2003, | Koninklijk besluit van 13 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 21 |
erratum : 7 mars 2003. | februari 2003, erratum : 7 maart 2003. |
Arrêté royal du 23 septembre 1992, Moniteur belge du 6 octobre 1992. | Koninklijk besluit van 23 september 1992, Belgisch Staatsblad van 6 |
Arrêté royal du 17 novembre 1994, Moniteur belge du 21 décembre 1994. | oktober 1992. Koninklijk besluit van 17 november 1994, Belgisch Staatsblad van 21 december 1994. |
Arrêté royal du 30 janvier 2001, Moniteur belge du 6 février 2001. | Koninklijk besluit van 30 januari 2001, Belgisch Staatsblad van 6 |
februari 2001. |