Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/05/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
27 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014,
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier,
la prime de fin d'année (1) betreffende de eindejaarspremie (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
papier; van papier;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014,
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier,
la prime de fin d'année. betreffende de eindejaarspremie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 mai 2014. Gegeven te Brussel, 27 mei 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier
Convention collective de travail du 16 janvier 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014
Prime de fin d'année Eindejaarspremie
(Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer
119550/CO/142.03) 119550/CO/142.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération du die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van
papier. papier.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 2.Une prime de fin d'année est accordée aux ouvriers et

Art. 2.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden en

ouvrières visés à l'article 1er, comptant une ancienneté de service werksters bedoeld bij artikel 1, die tenminste vier maand
dans l'entreprise d'au moins quatre mois au 15 décembre suivant la dienstanciënniteit in de onderneming tellen op 15 december volgend op
période de référence de l'année considérée. L'ouvrier qui ne justifie de referteperiode van het beschouwd jaar. De arbeider die geen vier
pas d'une ancienneté de quatre mois n'a pas droit à la prime de fin maand anciënniteit heeft, heeft geen recht op de eindejaarspremie.
d'année.

Art. 3.Cette prime est fixée comme suit pour les ouvriers et

Art. 3.Deze premie wordt als volgt vastgesteld voor de werklieden en

ouvrières justifiant l'ancienneté prévue à l'article 2 : 8,33 p.c. des werksters die de in artikel 2 bedoelde anciënniteit hebben : 8,33 pct.
salaires bruts payés durant la période de référence. van de brutolonen gedurende de referteperiode uitbetaald.
La période de référence s'étend du 1er décembre au 30 novembre. De referteperiode gaat in van 1 december tot 30 november.

Art. 4.Par salaire brut au sens de l'article 3 on entend : le salaire

Art. 4.Onder jaarlijks brutoloon, zoals bedoeld bij artikel 3, wordt

brut octroyé pour les heures de travail effectivement prestées pendant verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon voor de
la période de référence. werkelijk gepresteerde werkuren gedurende de referteperiode.
La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en
prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij deze
de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui quittent volontairement

Art. 5.De arbeiders die de onderneming in de loop van het refertejaar

l'entreprise au cours de l'année, perdent le droit à la prime de fin d'année. vrijwillig verlaten, verliezen hun aanspraak op de eindejaarspremie.

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières licenciés au cours de l'année de

Art. 6.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om

référence pour un autre motif que le motif grave, bénéficient de la gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten de
prime de fin d'année "au prorata" des prestations fournies pendant la eindejaarspremie in verhouding tot de prestaties die zij gedurende de
période de référence. referteperiode geleverd hebben.
CHAPITRE III. - Paiement HOOFDSTUK III. - Betaling

Art. 7.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 15 décembre

Art. 7.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 15 december van elk

de l'année considérée. beschouwd jaar betaald.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 8.Les dispositions, fixées par la présente convention collective

Art. 8.De bepalingen, vastgesteld bij deze collectieve

de travail ne peuvent pas entraîner une diminution des avantages déjà arbeidsovereenkomst kunnen geen vermindering met zich brengen van
existants, qui sont considérés comme des droits acquis. reeds bestaande voordelen, die als verworven rechten worden beschouwd.

Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 31 août 2011 (numéro arbeidsovereenkomst van 31 augustus 2011 (registratienummer
d'enregistrement 106180/CO/142.03) relative à la prime de fin d'année, 106180/CO/142.03) betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en algemeen
du papier et rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 2012 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 december 2012
(Moniteur belge du 12 mars 2013). (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2013).

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle januari 2014 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan
peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter post
lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission pour aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair
la récupération du papier, prenant cours le premier jour du trimestre Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag
civil qui suit la dénonciation. van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la la convention collective de travail du 16 janvier 2014, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier,
du papier, relative à la prime de fin d'année betreffende de eindejaarspremie
Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en
et assimilés gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen
En exécution de l'article 4 de la convention collective de travail du In uitvoering van het attikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst
16 janvier 2014 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de van 16 januari 2014 betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van
paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van
entreprises pour la récupération de produits divers" het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van
allerlei producten"
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met
dans la DMFA. code 5 worden weergegeven.
Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening
de la condition d'ancienneté : van de anciënniteitsvoorwaarde :
- accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid
semaine de salaire garanti), reprise par le code 10 dans la DMFA; van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10;
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving,
repris par le code 10 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 10;
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10;
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden,
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 20;
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23;
- jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite - dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking
à un accident et à une maladie et jours d'interruption du travail ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking
suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la DMFA; ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50;
- repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51;
- congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52;
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
cotisations ONSS), repris par le code 11 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11;
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis aux cotisations ONSS), reprise par le code 11 dans la DMFA; - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le code 71 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le code 72 dans la DMFA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. La Ministre de l'Emploi, - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd bon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, weergegeven door DMFA onder code 71; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, weergegeven door DMFA onder code 72. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^