Arrêté royal relatif à l'évaluation des membres du personnel de l'Ordre judiciaire | Koninklijk besluit betreffende de evaluatie van de personeelsleden van de Rechterlijke Orde |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 27 MAI 2014. - Arrêté royal relatif à l'évaluation des membres du personnel de l'Ordre judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 27 MEI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de evaluatie van de personeelsleden van de Rechterlijke Orde FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu le Code judiciaire, les articles 177, § 2, alinéa 5, 287ter, §§ 2, | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 177, § 2, vijfde lid, |
alinéa 1er, 3 et 5, et 287quater, § 3, remplacés par la loi du 10 | 287ter, §§ 2, eerste lid, 3 en 5, en 287quater, § 3, vervangen bij de |
avril 2014; | wet van10 april 2014; |
Vu la loi du 10 avril 2014 modifiant le Code judiciaire, la loi du 25 | Gelet op de wet van 10 april 2014 tot wijziging van het Gerechtelijk |
avril 2007 modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions | Wetboek, de wet van 25 april 2007 tot wijziging van het Gerechtelijk |
Wetboek inzonderheid met betrekking tot bepalingen inzake het | |
relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux | gerechtspersoneel van het niveau A, de griffiers en de secretarissen |
secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'organisation | en inzake de rechterlijke organisatie, tot wijziging van de wet van 10 |
judiciaire, modifiant la loi du 10 avril 2003 réglant la suppression | april 2003 tot regeling van de afschaffing van de militaire |
des juridictions militaires en temps de paix ainsi que leur maintien | rechtscolleges in vredestijd alsmede van het behoud ervan in |
en temps de guerre et modifiant la loi du 31 janvier 2007 sur la | oorlogstijd en tot wijziging van de wet van 31 januari 2007 inzake de |
formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation | gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor |
judiciaire, l'article 56; | gerechtelijke opleiding, artikel 56; |
Vu l'arrêté royal du 28 février 1999 relatif à l'évaluation du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1999 betreffende de |
personnel des greffes et des parquets des cours et tribunaux et aux | beoordeling van het personeel van de griffies en de parketten van de |
chambres de recours; | hoven en rechtbanken en de raden van beroep; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 décembre 2013; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, d.d. 12 december |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 13 décembre 2013; | 2013; Gelet op het akkoord van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 13 december 2013; |
Vu le protocole n° 402 consignant les conclusions de la négociation au | Gelet op het protocol nr. 402 houdende de besluiten van de |
sein du comité de secteur III-Justice, en date du 19 décembre 2013; | onderhandelingen van Sectorcomité III-Justitie van 19 december 2013; |
Vu le protocole n° 20 relatif aux conclusions de la négociation au | Gelet op protocol nr. 20 houdende de besluiten van de onderhandeling |
sein du comité de négociation pour les greffiers, référendaires et | van het onderhandelingscomité voor de griffiers, referendarissen en |
juristes de parquet de l'ordre judiciaire du 19 décembre 2013; | parketjuristen van de rechterlijke orde van 19 december 2013; |
Vu l'avis 56.012/3 du Conseil d'Etat donné le 8 mai 2014 en | Gelet op het advies 56.012/3 van de Raad van State, gegeven op 8 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel de |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
l'ordre judiciaire visés aux articles 162 à 178 du Code judiciaire. | rechterlijke orde bedoeld in artikelen 162 tot 178 van het Gerechtelijk Wetboek. |
Le présent arrêté ne s'applique pas aux titulaires des mandats de | Dit besluit is niet van toepassing op de houders van de mandaten van |
greffier en chef et de secrétaire en chef, visés à l'article 160, § 8, | hoofdgriffier en hoofdsecretaris, bedoeld in artikel 160, § 8, derde |
alinéa 3, du Code judiciaire, dans la mesure où il s'agit de leur | lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in de mate dat het hun eigen |
propre évaluation. | evaluatie betreft. |
CHAPITRE 2. - De la période d'évaluation et de sa durée | HOOFDSTUK 2. - Evaluatieperiode en duur ervan |
Art. 2.La période d'évaluation est d'un an, du 1er janvier au 31 |
Art. 2.De evaluatieperiode bedraagt één jaar, vanaf 1 januari tot 31 |
décembre. | december. |
Toutefois, la période d'évaluation commence : | De evaluatieperiode begint echter : |
1° à la nomination du membre du personnel à l'issue de la période de | 1° bij de benoeming van het personeelslid na afloop van de periode van |
nomination provisoire; | voorlopige benoeming; |
2° le premier jour de l'exécution du contrat pour un membre du | 2° op de eerste dag van de uitvoering van de overeenkomst voor een |
personnel engagé par contrat de travail; | personeelslid dat bij arbeidsovereenkomst is in dienst genomen; |
3° le premier jour du changement de fonction. | 3° op de dag zelf waarop het personeelslid van functie verandert. |
Lorsque la période d'évaluation commence avant le 1er juillet, elle se termine le 31 décembre. | Als de evaluatieperiode vóór 1 juli begint, eindigt ze op 31 december. |
Lorsque la période d'évaluation commence après le 30 juin, elle se | Als de evaluatieperiode na 30 juni begint, eindigt ze zes maanden |
termine six mois plus tard. La période suivante commence le jour qui suit et se termine le 31 décembre. Lorsque les nécessités du service imposent un changement de fonction pendant une période d'évaluation, une nouvelle période d'évaluation commence. Art. 3.Si le membre du personnel est absent plus de six mois pendant une période d'évaluation, il ne bénéficie pas d'une évaluation. Toutefois, le membre du personnel qui avait obtenu à sa dernière évaluation la mention « répond aux attentes » ou la mention « exceptionnel » obtient pour cette période d'évaluation la mention « répond aux attentes ». L'alinéa 2 ne s'applique que pour les mois pendant lesquels le membre du personnel acquiert de l'ancienneté pécuniaire. Toutefois, le fait que le membre du personnel ait atteint le dernier échelon de son échelle de traitement, n'empêche pas sa progression dans l'ancienneté d'échelle. |
later. De volgende periode begint de dag daarna en eindigt op 31 december. Wanneer de behoeften van de dienst een verandering van functie tijdens een evaluatieperiode voorschrijven, vangt er een nieuwe evaluatieperiode aan. Art. 3.Indien het personeelslid meer dan zes maanden afwezig is gedurende een evaluatieperiode, bekomt hij geen evaluatie. Het personeelslid echter dat de vermelding "voldoet aan de verwachtingen" of de vermelding "uitzonderlijk" bij zijn laatste evaluatie had bekomen, bekomt voor deze evaluatieperiode de vermelding "voldoet aan de verwachtingen". Het tweede lid is enkel van toepassing voor de maanden waarin het personeelslid geldelijke anciënniteit verwerft. Het feit dat het personeelslid de laatste trap van zijn weddeschaal heeft bereikt, verhindert echter zijn vooruitgang binnen de schaalanciënniteit niet. |
Art. 4.Lors de l'entretien de fonction, l'évaluateur et le membre du |
Art. 4.Tijdens het functiegesprek worden de evaluator en het |
personnel conviennent de la description de fonction. Si le consensus | personeelslid het eens over de functiebeschrijving. Indien er geen |
ne peut être atteint, le ministre qui a la Justice dans ses | consensus kan worden bereikt, wijst de minister bevoegd voor Justitie |
attributions ou son délégué désigne un membre du personnel de niveau A | of zijn afgevaardigde een personeelslid van het niveau A aan als |
comme médiateur. Le médiateur peut uniquement prendre part à la | bemiddelaar. De bemiddelaar kan enkel deelnemen aan de bemiddeling |
médiation s'il n'est impliqué d'aucune manière dans l'attribution de | indien hij op geen enkele wijze betrokken is bij de toekenning van de |
la mention. Si la médiation échoue, le magistrat chef de corps | vermelding. Als de bemiddeling mislukt, legt de magistraat-korpschef |
détermine la description de fonction par décision motivée. | de functiebeschrijving bij een met redenen omklede beslissing vast. |
Au cours de l'entretien de planification, l'évaluateur et le membre du personnel conviennent des objectifs de prestations tant qualitatifs que quantitatifs et, éventuellement, de développement personnel. Si le consensus ne peut pas être atteint, le ministre qui a la Justice dans ses attributions, ou son délégué, désigne un membre du personnel de niveau A comme médiateur. Le médiateur peut uniquement prendre part à la médiation s'il n'est impliqué d'aucune manière dans l'attribution de la mention Si la médiation échoue, le magistrat chef de corps détermine les objectifs de prestation et de développement par décision motivée. Dans tous les cas où des objectifs de prestation sont définis pour l'ensemble des membres du personnel d'un service ou d'une équipe, les objectifs de prestation définis à l'alinéa 2 y sont conformes. Art. 5.Durant l'entretien de fonctionnement peuvent notamment être |
Tijdens het planningsgesprek stellen de evaluator en het personeelslid zowel kwalitatieve als kwantitatieve prestatiedoelstellingen en, eventueel, persoonlijke ontwikkelingsdoelstellingen vast. Indien er geen consensus kan worden bereikt, wijst de minister bevoegd voor Justitie of zijn afgevaardigde een personeelslid van het niveau A aan als bemiddelaar. De bemiddelaar kan enkel deelnemen aan de bemiddeling indien hij op geen enkele wijze betrokken is bij de toekenning van de vermelding. Als de bemiddeling mislukt, legt de magistraat-korpschef de prestatie- en ontwikkelingsdoelstellingen bij een met redenen omklede beslissing vast. Indien de prestatiedoelstellingen voor het geheel van alle personeelsleden van een dienst of team zijn bepaald, zijn de in het tweede lid bepaalde prestatiedoelstellingen conform die doelstellingen. Art. 5.Tijdens het functioneringsgesprek kunnen onder meer aan bod |
abordés : | komen : |
1° des solutions aux problèmes qui concernent le fonctionnement du | 1° oplossingen voor knelpunten in verband met het functioneren van het |
membre du personnel; | personeelslid; |
2° des solutions aux problèmes qui entravent la réalisation des | 2° oplossingen voor knelpunten die het bereiken van de afgesproken |
objectifs convenus; ceuxci peuvent concerner aussi bien l'organisation | doelstellingen bemoeilijken; deze kunnen zowel betrekking hebben op de |
et le fonctionnement du service, l'accompagnement par l'évaluateur que | organisatie en de werking van de dienst, de begeleiding door de |
des facteurs externes; | evaluator als op externe factoren; |
3° le développement du membre du personnel au sein de sa fonction actuelle; | 3° de ontwikkeling van het personeelslid binnen de huidige functie; |
4° les perspectives et aspirations de carrière du membre du personnel | 4° de loopbaanperspectieven en -verwachtingen van het personeelslid en |
et le développement de compétences qui sont souhaitables à cette fin. | de ontwikkeling van competenties die hiervoor wenselijk zijn. |
Les objectifs de prestation et de développement peuvent être adaptés | De prestatie- en ontwikkelingsdoelstellingen kunnen in onderling |
de commun accord durant l'entretien de fonctionnement. | akkoord worden aangepast tijdens het functioneringsgesprek. |
Les objectifs de prestation et de développement sont adaptés en cas de | De prestatie- en ontwikkelingsdoelstellingen worden aangepast in geval |
modification du régime de travail. | van wijziging van de arbeidsregeling. |
Le cas échéant, les objectifs de prestation doivent être compatibles | In voorkomend geval moeten de prestatiedoelstellingen verenigbaar zijn |
avec l'exercice des prérogatives syndicales. | met de syndicale voorrechten. |
Le membre du personnel peut demander un entretien de fonctionnement. | Het personeelslid kan een functioneringsgesprek vragen. De evaluator |
L'évaluateur lui accuse réception de sa demande. | doet hem hiervan een ontvangstmelding. |
Si un membre du personnel est absent pendant plus de cinquante jours | Indien een personeelslid gedurende meer dan vijftig werkdagen |
ouvrables sans interruption, l'évaluateur l'invite à un entretien de | ononderbroken afwezig is, nodigt de evaluator hem uit voor een |
fonctionnement lors de sa reprise de travail. | functioneringsgesprek bij zijn werkhervatting. |
Art. 6.L'entretien d'évaluation a lieu dans le dernier mois de la |
Art. 6.Het evaluatiegesprek vindt plaats in de laatste maand van de |
période d'évaluation ou dans le mois qui suit la fin de la période d'évaluation. Lorsque l'évaluation concerne un membre du personnel qui est évaluateur, le délai visé à l'alinéa 1er est prolongé d'un mois. Lorsque le membre du personnel est absent au moment de l'entretien, cet entretien est reporté au mois qui suit la reprise du travail. Art. 7.En cas de mutation, de changement du contenu de la fonction ou nouvelle affectation dans une autre division de la juridiction pour une durée de plus de six mois, la période se clôture par une évaluation si elle a duré au moins six mois. |
evaluatieperiode of in de maand die volgt op het einde van de evaluatieperiode. Als de evaluatie een personeelslid betreft dat evaluator is, wordt de in het eerste lid bedoelde termijn met een maand verlengd. Als het personeelslid op het tijdstip van het gesprek afwezig is, wordt het gesprek verschoven naar de maand die volgt op de werkhervatting. Art. 7.In geval van mutatie, van verandering van functieinhoud of nieuwe affectatie in een andere afdeling van het rechtscollege voor een duurtijd van langer dan zes maanden, wordt de periode afgesloten met een evaluatie indien deze ten minste zes maanden heeft geduurd. |
Art. 8.A l'issue des entretiens de fonction, de planification, de |
Art. 8.Na afloop van het functiegesprek, het planningsgesprek, de |
fonctionnement et d'évaluation, l'évaluateur rédige un rapport. | functioneringsgesprekken en het evaluatiegesprek stelt de evaluator een verslag op. |
Sans préjudice de son droit de recours, le membre du personnel a le | Onverminderd zijn recht op beroep, heeft het personeelslid het recht |
droit de faire enregistrer ses observations et remarques dans chaque | om zijn aanmerkingen en opmerkingen te laten opnemen in elk verslag. |
rapport. L'évaluateur lui en accuse réception. | De evaluator doet hem hiervan een ontvangstmelding. |
CHAPITRE 3. - De l'attribution des mentions | HOOFDSTUK 3. - Toekenning van vermeldingen |
Art. 9.§ 1er. La mention « répond aux attentes » est attribuée au membre du personnel qui répond aux quatre critères suivants : 1° avoir réalisé la grande majorité de ses objectifs de prestation; 2° disposer des compétences nécessaires à exercer sa fonction de manière satisfaisante ou avoir développé ces compétences si un tel objectif avait été fixé lors de l'entretien de planification; 3° avoir été disponible à l'égard des usagers du service; 4° avoir contribué correctement aux prestations de l'équipe. Lorsque le membre du personnel répond aux trois premiers critères, il |
Art. 9.§ 1. De vermelding "voldoet aan de verwachtingen" wordt toegekend aan het personeelslid dat aan de volgende vier criteria voldoet : 1° het overgrote gedeelte van zijn prestatiedoelstellingen hebben gerealiseerd; 2° over de competenties beschikken die noodzakelijk zijn om zijn functie op een bevredigende wijze uit te oefenen of die competenties hebben ontwikkeld als een dergelijke doelstelling tijdens het planningsgesprek was vastgesteld; 3° beschikbaar zijn geweest voor de gebruikers van de dienst; 4° op een behoorlijke manier hebben bijgedragen tot de teamprestaties. Als het personeelslid aan de eerste drie criteria voldoet, heeft het |
a droit à la mention « répond aux attentes » sauf si les manquements | recht op de vermelding "voldoet aan de verwachtingen", behalve als het |
au dernier critère sont de telle nature qu'ils nuisent gravement au | niet-nakomen van het laatste criterium van dien aard is dat het de |
bon fonctionnement ou à l'image du service sans faire l'objet d'une | goede werking of het imago van de dienst ernstig schaadt zonder het |
procédure disciplinaire. | voorwerp van een tuchtprocedure uit te maken. |
§ 2. S'il s'agit d'un membre du personnel chargé de l'évaluation | § 2. Als het een personeelslid betreft dat belast is met de evaluatie |
d'autres membres du personnel, la mention « répond aux attentes » | van andere personeelsleden wordt de vermelding "voldoet aan de |
n'est attribuée que si en outre 90 % au moins des évaluations ont été | verwachtingen" pas toegekend als bovendien ten minste 90 % van alle |
réalisées, dans les délais impartis et conformément aux dispositions | evaluaties zijn uitgevoerd binnen de vastgestelde termijnen en |
du présent chapitre. | overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. |
Art. 10.§ 1er. La mention « à améliorer » est attribuée au membre du |
Art. 10.§ 1. De vermelding "te verbeteren" wordt toegekend aan het |
personnel qui : | personeelslid dat : |
1° soit n'a réalisé qu'entre 50 et 70 % de ses objectifs de | 1° ofwel maar tussen de 50 en 70 % van zijn prestatiedoelstellingen |
prestation; | heeft gerealiseerd; |
2° soit n'a pas développé les compétences nécessaires à pouvoir continuer à exercer sa fonction de manière satisfaisante alors que cet objectif lui avait été assigné lors de l'entretien de planification; 3° soit a été peu disponible à l'égard des usagers du service. La contribution aux prestations de l'équipe est appréciée comme un élément aggravant ou atténuant. Elle peut toutefois à elle seule justifier la mention « à améliorer » si les manquements à ce critère sont de telle nature qu'ils nuisent gravement au bon fonctionnement ou à l'image du service. Toutefois, si le membre du personnel fait l'objet d'une procédure disciplinaire pour des faits relevant de ce domaine, ces faits ne peuvent pas être pris en compte ici. | 2° ofwel de competenties die noodzakelijk zijn om zijn functie op een bevredigende wijze te kunnen blijven uitoefenen niet heeft ontwikkeld terwijl het die doelstelling kreeg toegewezen tijdens het planningsgesprek; 3° ofwel weinig beschikbaar was voor de gebruikers van de dienst. De bijdrage tot de teamprestaties wordt beoordeeld als een verzwarend of verzachtend element. Ze kan echter op zich de vermelding "te verbeteren" rechtvaardigen als het niet-nakomen van dat criterium van dien aard is dat het de goede werking of het imago van de dienst ernstig schaadt. Als het personeelslid echter het voorwerp is van een tuchtprocedure voor feiten die dat domein betreffen, mag hier met die feiten geen rekening worden gehouden. |
§ 2. S'il s'agit d'un membre du personnel chargé de l'évaluation | § 2. Als het een personeelslid betreft dat belast is met de evaluatie |
d'autres membres du personnel, sauf si la mention « insuffisant » | van andere personeelsleden wordt, behalve als de vermelding |
s'impose, la mention « à améliorer » est d'office attribuée si moins | "onvoldoende" zich opdringt, de vermelding "te verbeteren" ambtshalve |
de 90 % des évaluations ont été réalisées ou si les évaluations ont | toegekend als minder dan 90 % van de evaluaties zijn uitgevoerd, of |
été réalisées hors des délais impartis ou de manière non conforme aux | als de evaluaties buiten de vastgestelde termijnen of niet |
dispositions du présent chapitre. | overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk zijn uitgevoerd. |
Art. 11.§ 1er. La mention « insuffisant » est attribuée au membre du |
Art. 11.§ 1. De vermelding "onvoldoende" wordt toegekend aan het |
personnel qui : | personeelslid dat : |
1° soit a réalisé moins de 50 % de ses objectifs de prestation; | 1° ofwel minder dan 50 % van zijn prestatiedoelstellingen heeft |
gerealiseerd; | |
2° soit n'a pas développé les compétences nécessaires à exercer sa | 2° ofwel niet de competenties heeft ontwikkeld die noodzakelijk zijn |
fonction et ne peut plus exercer celle-ci de manière satisfaisante | om zijn functie uit te oefenen en die niet meer op een bevredigende |
alors que cet objectif de développement lui avait été assigné lors de | wijze kan uitoefenen, terwijl het die ontwikkelingsdoelstelling kreeg |
l'entretien de planification; | toegewezen tijdens het planningsgesprek; |
3° soit n'a pas été disponible à l'égard des usagers du service malgré | 3° ofwel niet beschikbaar was voor de gebruikers van de dienst, |
les rappels qui lui ont été adressés tout au long de la période et | ondanks de vermaningen die het gedurende de hele periode kreeg en |
sous réserve que ces faits ne fassent pas l'objet d'une procédure | onder voorbehoud dat die feiten geen voorwerp van een tuchtprocedure |
disciplinaire. | uitmaken. |
La contribution aux prestations de l'équipe est appréciée comme un | De bijdrage tot de teamprestaties wordt beoordeeld als een verzwarend |
élément aggravant ou atténuant. Toutefois, si le membre du personnel | of verzachtend element. Als het personeelslid echter het voorwerp is |
fait l'objet d'une procédure disciplinaire pour des faits relevant de | van een tuchtprocedure voor feiten die dat domein betreffen, mag hier |
ce domaine, ces faits ne peuvent pas être pris en compte ici. | met die feiten geen rekening worden gehouden. |
§ 2. S'il s'agit d'un membre du personnel chargé de l'évaluation | § 2. Als het een personeelslid betreft dat belast is met de evaluatie |
d'autres membres du personnel, la mention « insuffisant » est | van andere personeelsleden wordt de vermelding "onvoldoende" toegekend |
attribuée si moins de 70 % des évaluations ont été réalisées dans les | als minder dan 70 % van de evaluaties zijn uitgevoerd binnen de |
délais impartis et conformément aux dispositions du présent chapitre. | vastgestelde termijnen en overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. |
Art. 12.§ 1er. La mention « exceptionnel » est attribuée au membre du |
Art. 12.§ 1. De vermelding "uitzonderlijk" wordt toegekend aan het |
personnel qui répond aux quatre critères suivants : | personeelslid dat aan de volgende vier criteria voldoet : |
1° non seulement a réalisé tous ses objectifs de prestation mais les a | 1° niet alleen al zijn prestatiedoelstellingen heeft gerealiseerd maar |
dépassés dans plusieurs domaines; | die in meerdere domeinen ook heeft overtroffen; |
2° a développé ses compétences significativement au-delà des simples | 2° zijn competenties heeft ontwikkeld ver boven de gewone eisen die |
exigences nécessaires à exercer sa fonction de manière satisfaisante; | noodzakelijk zijn om zijn functie op een bevredigende wijze uit te oefenen; |
3° a contribué bien davantage que la moyenne aux prestations de l'équipe; | 3° meer dan gemiddeld heeft bijgedragen tot de teamprestaties; |
4° a été particulièrement disponible à l'égard des usagers du service. | 4° uitermate beschikbaar was voor de gebruikers van de dienst. |
§ 2. S'il s'agit d'un membre du personnel chargé de l'évaluation | § 2. Als het een personeelslid betreft dat belast is met de evaluatie |
d'autres membres du personnel, l'attribution de la mention « | van andere personeelsleden eist de toekenning van de vermelding |
exceptionnel » exige en outre que la totalité des évaluations ait bien | "uitzonderlijk" bovendien dat alle evaluaties wel degelijk zijn |
été réalisée, dans les délais impartis et conformément aux | uitgevoerd binnen de vastgestelde termijnen en overeenkomstig de |
dispositions du présent chapitre, et que le membre du personnel se | bepalingen van dit hoofdstuk, en dat de personeelslid een echte leader |
soit révélé un vrai leader de son équipe, entraînant celle-ci à | van zijn team is gebleken, die het team ertoe kan brengen zijn |
dépasser ses objectifs. | doelstellingen te overtreffen. |
Art. 13.Pendant la période d'évaluation, le chef fonctionnel informe |
Art. 13.Tijdens de evaluatieperiode brengt de functionele chef de |
immédiatement le supérieur hiérarchique du membre du personnel | hiërarchische meerdere van het personeelslid onmiddellijk op de hoogte |
lorsqu'il craint que l'évaluation ne doive se conclure par la mention | als hij vreest dat de evaluatie met de vermelding "te verbeteren" of |
« à améliorer » ou la mention « insuffisant ». | de vermelding "onvoldoende" moet worden afgesloten. |
Le chef fonctionnel qui, à l'issue de l'entretien d'évaluation, estime | De functionele chef die, na afloop van het evaluatiegesprek, het nodig |
nécessaire d'attribuer une mention « insuffisant », « à améliorer » ou | acht om een personeelslid de vermelding "onvoldoende", "te verbeteren" |
« exceptionnel » à un membre du personnel en informe le supérieur | of "uitzonderlijk" te geven, brengt de hiërarchische meerdere van het |
hiérarchique du membre du personnel. Le supérieur hiérarchique reprend | personeelslid daarvan op de hoogte. De hiërarchische meerdere neemt |
lui-même l'évaluation du membre du personnel, avec lequel il a | zelf de evaluatie van het personeelslid over, met wie hij verplicht |
obligatoirement l'entretien d'évaluation. La délégation au chef | het evaluatiegesprek heeft. De delegatie van de evaluatietaak aan de |
fonctionnel de la tâche d'évaluer est retirée d'office à la date de la | functionele chef wordt ambtshalve ingetrokken op de datum van de |
communication de l'information au supérieur hiérarchique. Celui-ci en | kennisgeving van de informatie aan de hiërarchische meerdere. Die |
informe le membre du personnel. | brengt het personeelslid daarvan op de hoogte. |
Art. 14.Le supérieur hiérarchique qui envisage d'attribuer une |
Art. 14.De hiërarchische meerdere die een vermelding "onvoldoende", |
mention « insuffisant », « à améliorer » ou « exceptionnel » en | "te verbeteren" of "uitzonderlijk" wilt toekennen, brengt de |
informe le magistrat chef de corps. | magistraat-korpschef daarvan op de hoogte. |
Aucune de ces trois mentions ne peut être attribuée sans l'accord et | Geen enkele van die drie vermeldingen kan worden toegekend zonder het |
le contreseing du magistrat chef de corps, sauf si le supérieur | akkoord en de medeondertekening van de magistraat-korpschef, behalve |
hiérarchique relève directement du magistrat chef de corps. | als de hiërarchische meerdere rechtstreeks onder de |
A défaut d'accord entre l'évaluateur et le magistrat chef de corps, la | magistraat-korpschef ressorteert. Bij gebrek aan een akkoord tussen de evaluator en de |
mention « répond aux attentes » est attribuée d'office. Ce fait ne | magistraat-korpschef wordt de vermelding "voldoet aan de |
constitue pas dans le chef de l'évaluateur un manquement à | verwachtingen" ambtshalve toegekend. Dat feit betekent niet dat de |
l'obligation de réaliser toutes les évaluations. | evaluator de verplichting om alle evaluaties uit te voeren niet is |
Art. 15.. Le rapport d'évaluation est transmis par l'évaluateur au |
nagekomen. Art. 15.Het evaluatieverslag wordt door de evaluator aan het |
membre du personnel dans les vingt jours ouvrables qui suivent | personeelslid bezorgd binnen de twintig werkdagen na het |
l'entretien d'évaluation. La mention finale est communiquée au | evaluatiegesprek. De eindvermelding wordt aan de directeur-generaal |
directeur général de la direction générale de l'Organisation | van het directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie van de Federale |
judiciaire du Service public fédéral Justice. | Overheidsdienst Justitie. |
Art. 16.Le magistrat chef de corps vérifie que chaque membre du |
Art. 16.De magistraat-korpschef gaat na of elk personeelslid zijn |
personnel obtient son évaluation dans les délais. Lorsqu'il constate | evaluatie krijgt binnen de termijnen. Als hij een gebrek vaststelt, |
un manquement, il en avertit l'évaluateur et le supérieur hiérarchique | verwittigt hij de evaluator en de hiërarchische meerdere van het |
du membre du personnel. | personeelslid. |
Lorsque le magistrat chef de corps est lui-même l'évaluateur, il | Wanneer de magistraat-korpschef zelf evaluator is, komt het aan het |
appartient au collège du ministère public ou au collège des cours et | college van het openbaar ministerie of aan het college van hoven en |
tribunaux ou à un représentant désigné par eux de procéder aux | rechtbanken of aan een vertegenwoordiger aangeduid door hen toe om |
vérifications mentionnées à l'alinéa 1er. | over te gaan tot de in het eerste lid bedoelde vaststellingen. |
Le supérieur hiérarchique, s'il n'est pas l'évaluateur, enjoint au | De hiërarchische meerdere, als die niet de evaluator is, maant de |
chef fonctionnel de réaliser l'évaluation ou, à défaut, retire la | functionele chef aan om de evaluatie uit te voeren of trekt, bij |
délégation relative à cette tâche. | gebrek daaraan, de delegatie met betrekking tot die taak in. |
Le magistrat chef de corps enjoint, par note interne, courrier ou | De magistraat-korpschef maant in een interne nota, brief of e-mail de |
courriel, à l'évaluateur de réaliser l'évaluation dans le délai qu'il détermine. A défaut d'évaluation dans ce délai, il la réalise lui-même ou attribue le rôle de supérieur hiérarchique du membre du personnel concerné à un autre membre du personnel. La mention finale de l'évaluation établie conformément aux alinéas 2 et 3 est communiquée au directeur général de la direction générale de l'Organisation judiciaire du Service public fédéral Justice. L'évaluation établie conformément aux alinéas 2 et 3 rétroagit à la fin de la période d'évaluation concernée. Passé un délai de six mois à compter de la fin de la période d'évaluation, le magistrat chef de corps attribue d'office la mention « répond aux attentes » au membre du personnel. Cette mention rétroagit à la fin de la période d'évaluation concernée. | evaluator aan om de evaluatie uit te voeren binnen de termijn die hij bepaalt. Bij gebrek aan evaluatie binnen deze termijn, voert hij ze zelf uit of kent hij de rol van hiërarchische meerdere van het betrokken personeelslid aan een ander personeelslid toe. De eindvermelding van de evaluatie die overeenkomstig het tweede en derde lid is opgesteld, wordt aan de directeur-generaal van het directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie van de Federale Overheidsdienst Justitie bezorgd. De evaluatie die overeenkomstig het tweede en derde lid is opgesteld, geldt met terugwerkende kracht op het einde van de betrokken evaluatieperiode. Als er een termijn van zes maanden is verstreken, te rekenen vanaf het einde van de evaluatieperiode, kent de magistraat-korpschef ambtshalve de vermelding "voldoet aan de verwachtingen" toe aan het personeelslid. Die vermelding geldt met terugwerkende kracht op het einde van de betrokken evaluatieperiode. |
CHAPITRE 4. - Du dossier d'évaluation | HOOFDSTUK 4. - Evaluatiedossier |
Art. 17.Le dossier d'évaluation individuel comprend : |
Art. 17.Het individueel evaluatiedossier omvat : |
1° une fiche d'identification avec données d'identité, grade, classe | 1° een identificatiefiche met identiteitsgegevens, graad, klasse en |
et désignation; | aanwijzing; |
la description de fonction, le rapport de l'entretien 2° de fonction | 2° de functiebeschrijving en het verslag van het functiegesprek, en |
et le cas échéant le procès-verbal de la médiation; | desgevallend het proces-verbaal van de bemiddeling; |
3° les objectifs de prestation et de développement convenus ainsi que | 3° de overeengekomen prestatie- en ontwikkelingsdoelstellingen, alsook |
le rapport de l'entretien de planification et le cas échéant le | het verslag van het planningsgesprek en desgevallend het |
procès-verbal de la médiation; | proces-verbaal van de bemiddeling; |
4° les rapports des éventuels entretiens de fonctionnement; | 4° de verslagen van de eventuele functioneringsgesprekken; |
5° les demandes éventuelles d'entretien de fonctionnement n'ayant pas | 5° eventuele verzoeken voor een functioneringsgesprek die niet zijn |
débouché sur un entretien; | uitgemond in een gesprek; |
6° les documents dont le membre du personnel a demandé l'insertion; | 6° de door het personeelslid op zijn verzoek toegevoegde documenten; |
7° le cas échéant, les observations du membre du personnel; | 7° in voorkomend geval, de opmerkingen van het personeelslid; |
8° les rapports d'évaluation; | 8° de evaluatieverslagen; |
9° le cas échéant, les dossiers de recours comprenant les recours, les | 9° in voorkomend geval, de beroepsdossiers bestaande uit de beroepen, |
avis de la commission de recours et les décisions du ministre qui a la | de adviezen van de beroepscommissie en de beslissingen van de minister |
Justice dans ses attributions. | bevoegd voor Justitie. |
Art. 18.Le dossier d'évaluation individuel est à la disposition du |
Art. 18.Het individueel evaluatiedossier is ter beschikking van het |
membre du personnel, de son évaluateur, de la ligne hiérarchique | personeelslid, van zijn evaluator, van de hiërarchische lijn tot en |
jusqu'au magistrat chef de corps inclus et de la direction générale de | met de magistraat-korpschef en van het directoraat-generaal van de |
l'organisation judiciaire. | Rechterlijke Organisatie. |
En cas de mutation ou nouvelle affectation dans une autre division de | In geval van mutatie of nieuwe affectatie in een andere afdeling van |
la juridiction pour une durée de plus de six mois, le dossier | de rechtsmacht voor een duurtijd van langer dan zes maanden, wordt het |
d'évaluation est transmis au nouveau service. | evaluatiedossier aan de nieuwe dienst bezorgd. |
CHAPITRE 5. - Du recours d'un membre du personnel contre un rapport | HOOFDSTUK 5. - Beroep van een personeelslid tegen een evaluatieverslag |
d'évaluation et une mention finale | en een eindvermelding |
Art. 19.Dans les vingt jours ouvrables qui suivent la notification du |
Art. 19.Binnen de twintig werkdagen na de kennisgeving van het |
rapport, le membre du personnel peut introduire un recours écrit | verslag kan het personeelslid een schriftelijk beroep instellen tegen |
contre ce rapport et la mention qui lui a été attribuée. | dit verslag en de vermelding die hem toegekend is. |
Le recours est introduit auprès du magistrat chef de corps, qui en | Het beroep wordt ingesteld bij de magistraat-korpschef die |
accuse immédiatement réception et le transmet, avec copie du dossier | onmiddellijk een ontvangstbericht stuurt en het samen met een |
d'évaluation individuel, sans délai à la commission de recours compétente. | afschrift van het individuele evaluatiedossier onverwijld doorgeeft |
Le recours est suspensif. Le cas échéant, la période de six mois | aan de bevoegde beroepscommissie. |
prévue à l'article 24 ne commence que le lendemain du jour où le | Het beroep is opschortend. In voorkomend geval vangt de in artikel 24 |
bepaalde periode van zes maanden slechts aan op de dag na die waarop | |
magistrat chef de corps a communiqué à l'agent l'avis de la commission | de magistraat-korpschef het personeelslid het advies van de bevoegde |
compétente en même temps que la décision qui a éventuellement été | commissie meedeelde, samen met de beslissing die in voorkomend geval |
prise. | genomen is. |
Art. 20.La commission de recours délibère valablement lorsque la |
Art. 20.De beroepscommissie beraadslaagt geldig wanneer ten minste de |
moitié au moins de ses membres sont présents et qu'au moins quatre | helft van haar leden aanwezig is en ten minste vier van hen behoren |
d'entre eux appartiennent au même rôle linguistique que le membre du | tot dezelfde taalrol als het personeelslid, waarbij de voorzitter en |
personnel, le président et le vice-président étant comptés parmi les membres. | de ondervoorzitter tot de leden gerekend worden. |
Lorsque le président et le vice-président sont tous les deux absents | Wanneer de voorzitter en de ondervoorzitter beiden afwezig of |
ou empêchés, les membres désignés par l'autorité désignent entre eux | verhinderd zijn, wijzen de door de overheid aangewezen leden onderling |
un président de séance. | een van hen als voorzitter van de zitting aan. |
Lorsqu'au moment du vote, le nombre de membres désignés par le | Wanneer, op het moment van de stemming, het aantal door de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions et le nombre de | bevoegd voor Justitie aangewezen leden en het aantal door de |
membres désignés par les organisations syndicales représentatives | representatieve vakorganisaties aangewezen leden niet gelijk is, wordt |
n'est pas égal, la parité est rétablie par tirage au sort. Le tirage | de pariteit hersteld door loting. De loting wordt eerst gedaan binnen |
au sort se fait d'abord parmi les membres qui n'appartiennent pas au | de leden die niet tot dezelfde taalrol behoren als deze van de |
rôle linguistique de l'agent. Le président, ou le vice-président en | ambtenaar. De voorzitter, of de ondervoorzitter wanneer de voorzitter |
l'absence du président, ne prend pas part au tirage au sort. | afwezig is, neemt niet deel aan de loting. |
Lorsque le quorum n'a pas été atteint, la commission de recours | Wanneer het quorum niet bereikt werd, beraadslaagt de beroepscommissie |
délibère sur le même dossier à la séance suivante, quel que soit le | op de volgende zitting over hetzelfde dossier, ongeacht het aantal |
nombre de présents. Toutefois, le président, ou la personne qui le | aanwezigen. De voorzitter, of diegene die de voorzitter vervangt, kan |
remplace, peut décider de reporter la décision à une troisième et | echter beslissen de beslissing uit te stellen tot een derde en laatste |
dernière séance de la commission de recours. | zitting van de beroepscommissie. |
Art. 21.Un membre de la commission de recours ne peut siéger que s'il |
Art. 21.Een beroepscommissielid kan enkel zetelen indien het op geen |
n'a pris part, en aucune façon, à l'attribution de la mention. | enkele wijze heeft deelgenomen aan de toekenning van de vermelding. |
Le membre du personnel en recours et l'évaluateur sont invités | Het personeelslid in beroep en de evaluator worden ambtshalve |
d'office à être entendus. | opgeroepen om gehoord te worden. |
Le vote a lieu au scrutin secret. En cas de partage des voix, le | De stemming is geheim. Bij staking van stemmen bepaalt de voorzitter, |
président, ou la personne qui le remplace, détermine la portée de | of diegene die de voorzitter vervangt, de strekking van het advies. |
l'avis. Art. 22.§ 1er. Le membre du personnel qui a introduit un recours |
Art. 22.§ 1. Het personeelslid dat beroep heeft ingesteld verschijnt |
comparaît en personne; il peut se faire assister par la personne de | in eigen persoon; hij kan zich laten bijstaan door de persoon van zijn |
son choix; il ne peut pas se faire représenter. | keuze; hij mag zich niet laten vertegenwoordigen. |
Le défenseur ne peut faire partie, à aucun titre, de la commission de | De verdediger mag op geen enkele manier deel uitmaken van de |
recours. | beroepscommissie. |
§ 2. La commission de recours délibère sans entendre le membre du | § 2. De beroepscommissie beraadslaagt zonder het personeelslid dat |
personnel qui a introduit un recours, sur la base du seul dossier de | beroep heeft ingesteld te horen, op basis van alleen het |
recours, lorsque le membre du personnel n'a pas répondu à la première | beroepsdossier, wanneer het personeelslid niet geantwoord heeft op de |
ni à la deuxième convocation. | eerste en de tweede oproeping. |
§ 3. L'absence de l'évaluateur n'empêche pas la commission de recours | § 3. De afwezigheid van de evaluator belet de beroepscommissie niet te |
de délibérer. | beraadslagen. |
Art. 23.Le président de la commission de recours communique l'avis au |
Art. 23.De voorzitter van de beroepscommissie deelt het advies mee |
ministre qui a la Justice dans ses attributions, au magistrat chef de corps et au membre du personnel en recours dans les quinze jours ouvrables. CHAPITRE
6. - Des conséquences pour la carrière des membres du personnel Art. 24.La période d'évaluation qui suit immédiatement l'attribution de la mention « insuffisant » à un membre du personnel est de six mois. Cette période est prolongée à concurrence des jours de congé ou d'absence accordés pour quelque motif que ce soit. Elle est également prolongée au prorata lorsque le membre du personnel travaille à temps partiel. |
aan de minister bevoegd voor Justitie, aan de magistraat-korpschef en aan het personeelslid in beroep binnen de vijftien werkdagen. HOOFDSTUK
6. - Gevolgen voor de loopbaan van de personeelsleden Art. 24.De evaluatieperiode die onmiddellijk volgt op de toekenning van de vermelding "onvoldoende" aan een personeelslid bedraagt zes maanden. Deze periode wordt verlengd pro rata van de dagen verlof of afwezigheid die om welke reden dan ook zijn toegekend. Ze wordt eveneens pro rata verlengd wanneer het personeelslid deeltijds werkt. |
Art. 25.La période de trois ans visée à l'article 287ter, § 4, alinéa |
Art. 25.De periode van drie jaar, bedoeld in artikel 287ter, § 4, |
1er du Code judiciaire est prolongée de la somme des jours de congé ou | eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt verlengd met de som |
d'absence dont le membre du personnel a bénéficié pendant cette | van de verlofdagen of afwezigheidsdagen die het personeelslid tijdens |
période si ceux-ci excèdent 90 jours. | die periode heeft genoten, als die meer dan 90 dagen bedragen. |
Art. 26.L'article 287ter, § 4, alinéa 1er du Code judiciaire et les |
Art. 26.Artikel 287ter, § 4, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek |
articles 24 et 25 du présent arrêté ne sont pas d'application lorsque | en de artikelen 24 en 25 van dit besluit zijn niet van toepassing |
la mention « insuffisant » est attribuée dans le cadre de l'exercice | wanneer de vermelding "onvoldoende" wordt toegekend in het kader van |
d'une fonction supérieure. | de uitoefening van een hogere functie. |
Cette mention, de même que la mention « à améliorer » met fin d'office | Deze vermelding en de vermelding "te verbeteren" stellen ambtshalve |
à la désignation à une fonction supérieure. En cas de recours celui-ci | een einde aan de aanwijzing in een hogere functie. In geval van beroep |
est suspensif. | is dit opschortend. |
Pour la période d'évaluation considérée, l'agent obtient d'office la | Voor de beschouwde evaluatieperiode bekomt het personeelslid |
mention « répond aux attentes » dans la fonction, la classe ou le | ambtshalve de vermelding "voldoet aan de verwachtingen" voor de |
niveau où il est nommé. | functie, de klasse of het niveau waarin hij is benoemd. |
Art. 27.Pour l'application de l'article 287ter, § 4, du Code |
Art. 27.Voor de toepassing van artikel 287ter, § 4, van het |
judiciaire, il faut entendre par « rémunération », tout traitement, | Gerechtelijk Wetboek, moet onder "bezoldiging" worden verstaan elke |
salaire ou indemnité tenant lieu de traitement ou de salaire, compte | wedde, elk loon of elke vergoeding in de plaats van wedde of loon, |
tenu des augmentations ou des diminutions dues aux fluctuations de | rekening houdend met de verhogingen of verminderingen die te wijten |
l'indice des prix à la consommation. La rémunération à prendre en | zijn aan de schommelingen van de index der kleinhandelsprijzen. De in |
considération est celle qui est due pour des prestations complètes, en | aanmerking te nemen bezoldiging is die welke verschuldigd is voor |
ce compris éventuellement l'allocation de foyer ou de résidence, | volledige prestaties, eventueel met inbegrip van de haard of |
compte tenu des augmentations ou des diminutions dues aux fluctuations | standplaatstoelage, rekening houdend met de verhogingen of |
de l'indice des prix à la consommation.". | verminderingen die te wijten zijn aan de schommelingen van de index |
der kleinhandelsprijzen.". | |
CHAPITRE 7. - De l'équivalence entre la conclusion d'une nomination | HOOFDSTUK 7. - Gelijkstelling van de afsluiting van een voorlopige |
provisoire et une mention d'évaluation | benoeming met een evaluatievermelding |
Art. 28.Lorsque une nomination provisoire se conclut par la |
Art. 28.Wanneer een voorlopige benoeming wordt afgesloten met de |
nomination à titre définitif du membre du personnel, la période de | definitieve benoeming van het personeelslid, wordt de voorlopige |
nomination provisoire est considérée comme se concluant par la mention | benoeming beschouwd als afgesloten met de vermelding "voldoet aan de |
« répond aux attentes ». | verwachtingen". |
Le supérieur hiérarchique peut attribuer la mention « exceptionnel » | De hiërarchische meerdere kan de vermelding "uitzonderlijk" toekennen |
si les conditions visées à l'article 12 sont remplies. L'article 14 | als de in artikel 12 bedoelde voorwaarden zijn vervuld. Artikel 14 is |
est d'application. | van toepassing. |
CHAPITRE 8. - De l'attribution d'office de la mention « répond aux | HOOFDSTUK 8. - Ambtshalve toekenning van de vermelding "voldoet aan de |
attentes » | verwachtingen" |
Art. 29.Par dérogation à l'article 3, le membre du personnel qui est |
Art. 29.In afwijking van artikel 3, krijgt het personeelslid dat |
langer dan zes maanden afwezig is gedurende een evaluatieperiode, | |
absent plus de six mois pendant une période d'évaluation obtient | ambtshalve de vermelding "voldoet aan de verwachtingen" als zijn |
d'office la mention « répond aux attentes » si son absence est due à | afwezigheid te wijten is aan een arbeidsongeval of een ongeval op de |
un accident du travail ou sur le chemin de travail ou une maladie | weg naar en van het werk, aan een beroepsziekte of aan een of meer van |
professionnelle ou à un ou plusieurs des congés suivants : | de volgende verloven : |
1° un congé de protection de la maternité; | 1° een verlof wegens moederschapsbescherming; |
2° un congé parental à temps plein; | 2° een voltijds ouderschapsverlof; |
3° le congé visé à l'article 77 de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 | 3° het verlof bedoeld in artikel 77 van het koninklijk besluit van 28 |
portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les | september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot |
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van |
relevant de ces autorités et à l'article 14 de la loi du 25 avril 2007 | haar personeel, en in artikel 14 van de wet van 25 april 2007 tot |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakorganisaties |
organisations syndicales de greffiers de l'ordre judiciaire, les | van de griffiers van de Rechterlijke Orde, de referendarissen bij het |
référendaires près de la cour de cassation et les référendaires et | Hof van Cassatie en de referendarissen en parketjuristen bij de hoven |
juristes de parquet près des tribunaux; | en rechtbanken; |
4° le congé visé à l'arrêté royal du 12 août 1993 relatif au congé | 4° het verlof bedoeld in het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 |
accordé à certains agents des services de l'Etat mis à la disposition | betreffende het verlof toegekend aan bepaalde, ter beschikking van de |
du Roi ou des Princes et Princesses de Belgique; | Koning of de Prinsen en Prinsessen van België gestelde personeelsleden van de Rijksdiensten; |
5° le congé politique. | 5° het politiek verlof. |
Cet article n'est pas d'application lorsque l'article 24 est | Dit artikel is niet van toepassing wanneer artikel 24 van toepassing |
d'application. | is. |
CHAPITRE 9. - De la formation de l'évaluateur | HOOFDSTUK 9. - Opleiding van de evaluator |
Art. 30.. L'évaluateur a l'obligation de suivre une formation endéans |
Art. 30.De evaluator is verplicht om een opleiding te volgen binnen |
une période de cinq ans à dater de l'entrée en vigueur du présent | een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit |
arrêté. A défaut de cette formation il ne pourra excercer la fonction | besluit. Bij ontstentenis van deze opleiding kan hij niet optreden als |
d'évaluateur. L'institut de formation judiciaire assure la formation | evaluator. Het Instituut voor gerechtelijke opleiding verzekert de |
des évaluateurs, en en délivre un certificat. Il met également des | opleiding van de evaluatoren en levert hiervoor een certificaat af. |
formations à la disposition des évalués, notamment sous la forme de | Het biedt ook opleidingen voor de geëvalueerden aan, in de vorm van on |
modules en ligne. | line-modules. |
CHAPITRE 1 0. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK 1 0. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 31.L'arrêté royal du 28 février 1999 relatif à l'évaluation du |
Art. 31.Het koninklijk besluit van 28 februari 1999 betreffende de |
personnel des greffes et des parquets des cours et tribunaux et aux | beoordeling van het personeel van de griffies en de parketten van de |
chambres de recours est abrogé. | hoven en rechtbanken en de raden van beroep, wordt opgeheven. |
Art. 32.Entrent en vigueur le 1er juillet 2014 : |
Art. 32.Treden in werking op 1 juli 2014 : |
1° les articles 28 et 29 de la loi du 10 avril 2014 modifiant le Code | 1° de artikelen 28 en 29 van de wet van 10 april 2014 tot wijziging |
judiciaire, la loi du 25 avril 2007 modifiant le Code judiciaire, | van het Gerechtelijk Wetboek, de wet van 25 april 2007 tot wijziging |
notamment les ispositions relatives au personnel judiciaire de niveau | van het Gerechtelijk Wetboek inzonderheid met betrekking tot |
A, aux greffiers et aux secrétaires ainsi que les dispositions | bepalingen inzake het gerechtspersoneel van het niveau A, de griffiers |
relatives à l'organisation judiciaire, modifiant la loi du 10 avril | en de secretarissen en inzake de rechterlijke organisatie, tot |
2003 réglant la suppression des juridictions militaires en temps de | wijziging van de wet van 10 april 2003 tot regeling van de afschaffing |
paix ainsi que leur maintien en temps de guerre et modifiant la loi du | van de militaire rechtscolleges in vredestijd alsmede van het behoud |
31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de | ervan in oorlogstijd en tot wijziging van de wet van 31 januari 2007 |
l'Institut de formation judiciaire; | inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut |
voor gerechtelijke opleiding; | |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 33.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 33.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 27 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |