Arrêté royal fixant, pour les entreprises situées dans l'entité de Herstal et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen gelegen op het grondgebied van Herstal en die onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 MAI 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises situées dans | 27 MEI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
l'entité de Herstal et ressortissant à la Sous-commission paritaire | ondernemingen gelegen op het grondgebied van Herstal en die onder het |
pour la récupération des métaux (SCP 142.01), les conditions dans | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen (PSC 142.01) |
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux, donné le 13 janvier 2010; | van metalen, gegeven op 13 januari 2010; |
Vu l'avis 47.993/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er avril 2010, en | Gelet op het advies 47.993/1 van de Raad van State, gegeven op 1 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises situées dans l'entité d'Herstal ressortissant | werklieden van de ondernemingen gelegen op het grondgebied van Herstal |
à la Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux. | en die onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
ressorteren. Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré | geschorst, of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden |
moyennant une notification par affichage dans les locaux de | ingevoerd mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour-même. | kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 23 avril 2010 et cesse |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 23 april 2010 en |
d'être en vigueur le 1er janvier 2011. | treedt buiten werking op 1 januari 2011. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Oletta, le 27 mai 2010. | Gegeven te Oletta, 27 mei 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |