Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen », , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de Haven van Antwerpen, « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen » genaamd, ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 MAI 2008. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 27 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de Haven van |
dénommée « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen », (SCP | Antwerpen, « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen » |
301.01), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant | genaamd, (PSC 301.01) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het |
de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail | gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre | inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december |
2001; | 2001; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers du 13 mars 2008; | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de Haven van Antwerpen van 13 maart 2008; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
pour activité le contrôle de qualité et le reconditionnement manuel de | ondernemingen met als activiteit de manuele kwaliteitscontrole en de |
fruits, situées sur la zone portuaire d'Anvers et ressortissant à la | herverpakking van fruit, gelegen in het Antwerpse havengebied en die |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal | onder het Paritair Subcomité voor de Haven van Antwerpen, « Nationaal |
paritair comité der haven van Antwerpen »; | paritair comité der haven van Antwerpen » genaamd, ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
trieurs de fruits et conditionneurs de fruits des entreprises ayant | fruitsorteerders en fruitpakkers van de ondernemingen met als |
pour activité le contrôle de qualité et le reconditionnement manuel de | activiteit de manuele kwaliteitscontrole en de herverpakking van |
fruits, situées dans la zone portuaire d'Anvers et ressortissant à la | fruit, gelegen in het Antwerpse havengebied en die onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal | Subcomité voor de Haven van Antwerpen ressorteren, « Nationaal |
paritair comité der haven van Antwerpen ». | paritair comité der haven van Antwerpen » genaamd. |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail des trieurs de | economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van |
fruits et conditionneurs de fruits peut être totalement suspendue, ou | de fruitsorteerders en de fruitpakkers geheel worden geschorst, of mag |
un régime de travail à temps réduit peut être instauré, à partir du | een regeling van gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de |
premier jour de travail qui suit la notification. La notification | eerste arbeidsdag volgend op die van de kennisgeving. De kennisgeving |
s'effectue par affichage d'un avis à un endroit apparent dans les | geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare |
locaux de l'entreprise. | plaats in de lokalen van de onderneming. |
Lorsque le trieur de fruits ou conditionneur de fruits est absent le | Wanneer de fruitsorteerder of fruitpakker de dag van de aanplakking |
jour même de l'affichage, la notification lui est adressée par voie | afwezig is, wordt de kennisgeving hem/haar dezelfde dag over de post |
postale le même jour. | toegezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut | arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
dépasser six mois. | mag zes maanden niet overschrijden. |
Lorsque la durée maximum de suspension totale de six mois telle | Wanneer de maximumduur van de volledige schorsing van zes maanden |
qu'indiquée à l'alinéa 1er du présent article ou du régime de travail | bedoeld bij het eerste lid van dit artikel of van de regeling van |
à temps réduit tel que prévu à l'article 51 de la loi du 3 juillet | gedeeltelijke arbeid zoals bepaald bij artikel 51 van de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail est atteinte, l'employeur doit | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt bereikt, moet de |
rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine | werkgever gedurende een volledig week de regeling van volledige arbeid |
complète, avant qu'une nouvelle suspension totale ou un nouveau régime | opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing of een |
de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. | nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 mentionne la date à |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving vermeldt de datum |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of |
et la date à laquelle cette suspension prendra fin ainsi que les dates | de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die |
auxquelles les trieurs de fruits et les conditionneurs de fruits | schorsing of die regeling een einde zal nemen, alsook de data waarop |
seront mis en chômage. | de fruitsorteerders of fruitpakkers werkloos zullen worden gesteld. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2008 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 september 2008 |
cessera d'être en vigueur le 1er septembre 2010. | en treedt buiten werking op 1 september 2010. |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 27 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |