Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'Industrie hôtelière | Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het Hotelbedrijf ressorteren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 27 MAI 2003. - Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'Industrie hôtelière | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 27 MEI 2003. - Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het Hotelbedrijf ressorteren |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er, 2° et 3°; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2° en 3°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs, modifié la dernière fois par | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
l'arrêté royal du 17 décembre 2002; | laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 17 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 8 avril 1989 pris en exécution de l'article 38, § | Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1989 tot uitvoering van |
3bis , alinéa 3, de la loi du 29 juin 1981 portant les principes | artikel 38, § 3bis , derde lid, van de wet van 29 juni 1981 houdende |
généraux de sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 1er, | de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, |
modifié par les arrêtés royaux des 25 juin 1990, 17 décembre 1992 et | inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
21 juin 1994; | 25 juni 1990, 17 december 1992 en 21 juni 1994; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 december 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 février 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'Industrie hôtelière, donné | februari 2003; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het Hotelbedrijf, |
le 29 janvier 2003; | gegeven op 29 januari 2003; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 1.433 du 4 février 2003; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad nr 1.433 van 4 februari 2003; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 34.918/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2003, en | Gelet op advies 34.918/1 van de Raad van State, gegeven op 3 april |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
Notre Ministre des Affaires sociales et sur avis de Nos Ministres | Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
réunis en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, il est inséré un | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
article 8ter rédigé de la manière suivante : | zekerheid der arbeiders, wordt een artikel 8ter ingevoegd luidend als |
« Article 8ter . § 1er. L'application de la loi est limitée au régime | volgt : « Artikel 8ter . § 1. De toepassing van de wet wordt beperkt tot de |
de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, au | regeling voor de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, |
régime de chômage, au régime de pensions de retraite et de survie des | tot de regeling van de werkloosheid, tot de regeling voor rust- en |
travailleurs salariés et au régime des allocations familiales pour | |
travailleurs salariés en ce qui concerne les travailleurs occasionnels | overlevingspensioenen voor werknemers en tot de kinderbijslagregeling |
occupés chez un employeur ressortissant à la Commission paritaire n° | voor werknemers, wat betreft de gelegenheidswerknemers tewerkgesteld |
302 de l'industrie hôtelière. | bij een werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité nr. 302 |
voor het hotelbedrijf. | |
Au sens du présent article est considéré comme travailleur | In de zin van dit artikel wordt als gelegenheidswerknemer beschouwd, |
occasionnel, le travailleur occasionnel ou "extra" visé à l'article 1er | de gelegenheidswerknemer of "extra" zoals bedoeld in artikel 1 van het |
de l'arrêté royal du 13 novembre 1997 relatif à la tenue d'un registre | koninklijk besluit van 13 november 1997 betreffende het bijhouden van |
de présence dans les entreprises qui relèvent de la Commission | een aanwezigheidsregister in ondernemingen die onder het Paritair |
paritaire de l'industrie hôtelière et déterminant les conditions et | Comité voor het Hotelbedrijf ressorteren en tot bepaling van de |
les modalités selon lesquelles le registre de présence doit être | voorwaarden en nadere regelen volgens welke het aanwezigheidsregister |
validé, durant un maximum de 45 jours de travail par année civile, | moet gewaarmerkt worden, gedurende maximaal 45 arbeidsdagen per |
pour autant que ce travailleur, dans le courant du trimestre en cours | kalenderjaar, voorzover deze werknemer in de loop van dat kwartaal en |
et du trimestre précédant celui-ci, n'a pas travaillé chez un | het daaraan voorafgaand kwartaal geen arbeidsprestaties leverde bij |
employeur qui relève de la Commission paritaire de l'industrie | een werkgever ressorterend onder het paritair comité voor het |
hôtelière en étant soumis à l'application de la loi du 27 juin 1969, | hotelbedrijf in toepassing van de wet van 27 juni 1969, anders dan in |
dans une qualité autre que celle de travailleur occasionnel ou que | de hoedanigheid van gelegenheidswerknemer of dan in de hoedanigheid |
celle d'étudiant visé au Titre VII de la loi du 3 juillet 1978 | van student bedoeld in Titel VII van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, et pour autant que ce jour de | betreffende de arbeidsovereenkomsten en enkel voorzover deze |
travail se situe à un des quarante-cinq jours d'intense activité que l'employeur mentionne dans le registre de présence visé dans l'arrêté royal du 13 novembre 1997 précité. Est considéré, pour l'application de l'alinéa précédent, comme jour d'intense activité, le jour qui est qualifié par l'employeur comme jour d'activité exceptionnelle qui nécessite de faire appel à du personnel supplémentaire. Une prestation de travail ininterrompue qui se répartit sur deux jours calendriers, n'est considérée comme jour de travail et comme jour d'activité exceptionnelle que le jour auquel l'activité a débuté. L'enregistrement dans le registre de présence visé à l'alinéa 2 est, à partir du 1er janvier 2004 remplacé par un enregistrement informatisé dont le Ministre des Affaires Sociales et le Ministre de l'Emploi définissent les modalités. § 2. L'employeur qui relève de la commission paritaire de l'industrie hôtelière qui a omis d'inscrire les travailleurs dans les documents sociaux imposés en la matière, perd, pour le trimestre pendant lequel | arbeidsdag samenvalt met één van de vijfenveertig piekdagen die de werkgever aanduidt in het aanwezigheidsregister bedoeld bij hogervermeld koninklijk besluit van 13 november 1997. Voor toepassing van het vorig lid wordt onder piekdag verstaan de dag die door de werkgever wordt gekwalificeerd als een dag van uitzonderlijke activiteit waarvoor hij beroep dient te doen op bijkomend personeel. Een ononderbroken arbeidsprestatie als gelegenheidswerknemer die zich spreidt over twee kalenderdagen, wordt slechts als een arbeidsdag en piekdag beschouwd voor de dag waarop de arbeidsprestatie werd aangevat. De aanduiding in het aanwezigheidsregister, bedoel in het tweede lid, wordt met ingang van 1 januari 2004 vervangen door een geïnformatiseerde registratie waarvan de nadere regelen bepaald worden door de Minister van Sociale Zaken en de Minister van Werkgelegenheid. § 2. De werkgever ressorterend onder het paritair comité voor het hotelbedrijf die nagelaten heeft werknemers in te schrijven in de terzake opgelegde sociale documenten, verliest, in het kwartaal waarin |
l'omission est constatée et les trimestres suivants de la même année | de nalatigheid werd vastgesteld en de daaropvolgende kwartalen van |
civile, la possibilité d'appliquer le § 1er. Dans ce cas, les | hetzelfde kalenderjaar, de mogelijkheid toepassing te maken van § 1. |
cotisations sont calculées sur les rémunérations réelles. | In dit geval worden de bijdragen berekend op de werkelijke lonen. |
§ 3. Pour l'application des §§ 1 et 2, l'employeur qui relève de la | § 3. Voor toepassing van de §§ 1 en 2 wordt, met ingang van 1 januari |
commission paritaire pour le travail intérimaire, est, à partir du 1er | 2004, de werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor de |
janvier 2004, assimilé à l'employeur qui relève de la Commission | Uitzendarbeid gelijkgesteld met een werkgever ressorterend onder het |
paritaire de l'Industrie hôtelière pour autant que l'occupation a lieu | Paritair Comité voor het Hotelbedrijf, wanneer de tewerkstelling |
auprès d'un utilisateur qui relève de la Commission paritaire de | plaatsheeft bij een gebruiker die ressorteert onder het Paritair |
l'Industrie hôtelière. » | Comité voor het Hotelbedrijf. » |
Art. 2.Dans le même arrêté royal du 28 novembre 1969 il est inséré un |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit van 28 november 1969 wordt een |
article 31ter , rédigé de la manière suivante : | artikel 31ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 31ter . § 1er. Les cotisations dues pour les travailleurs | « Artikel 31ter . § 1. De bijdragen verschuldigd voor de |
occasionnels visés à l'article 8ter , § 1er, sont calculées sur une | gelegenheidswerknemer bedoeld bij artikel 8ter , § 1, worden berekend |
rémunération journalière forfaitaire de vingt et un euros. | op een forfaitair dagloon van eenentwintig euro. |
Cette rémunération journalière forfaitaire est actualisée chaque | Dit forfaitair dagloon wordt ieder jaar op 1 januari geactualiseerd in |
année, à la date du 1er janvier en fonction de l'évolution des | het licht van de ontwikkeling van de lonen in de sector van het |
salaires dans le secteur de l'industrie hôtelière, par Notre Ministre | hotelbedrijf, door Onze Minister van Sociale Zaken. |
des Affaires sociales. | |
§ 2. Dans le cas visé à l'article 8ter , § 2, les cotisations sont | § 2. In het geval bedoeld in artikel 8ter , § 2, worden de bijdragen |
calculées sur les rémunérations réelles. | berekend op de werkelijke lonen. |
§ 3. Pour l'application des §§ précédents, l'employeur qui relève de | § 3. Voor toepassing van de vorige paragrafen, wordt, met ingang van 1 |
la commission paritaire pour le travail intérimaire, est, à partir du | januari 2004, de werkgever die ressorteert onder het paritair comité |
1er janvier 2004, assimilé à l'employeur ressortissant à la Commission | voor de uitzendarbeid gelijkgesteld met een werkgever ressorterend |
paritaire de l'industrie hôtelière pour autant que l'occupation a lieu | onder het paritair comité voor het hotelbedrijf, wanneer de |
auprès d'un utilisateur ressortissant à la Commission paritaire de | tewerkstelling plaatsheeft bij een gebruiker die ressorteert onder het |
l'Industrie hôtelière. » | Paritair Comité voor het Hotelbedrijf. » |
§ 4. La réglementation contenue aux §§ 1er et 3 et à l'article 8ter | § 4. De regelgeving vervat in de §§ 1 en 3 en in artikel 8ter valt |
relève de l'application des aides de minimis telles que reprises dans | onder de toepassing van de de minimis-steun zoals vervat in de |
le Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 | Verordening (EG) nr. 69/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag |
de minimis, et les éventuelles modifications ultérieures de ce | op de de minimis-steun en de eventuele latere wijzigingen van deze |
règlement. | verordening. |
Le montant total des aides de minimis octroyées à une entreprise ne | Het totaal bedrag van de de minimis-steun die is verleend aan één |
peut excéder 100.000 euro sur une période de trois ans. La période de | onderneming mag niet hoger zijn dan 100.000 euro over een periode van |
trois ans prise comme référence peut varier, de sorte qu'à chaque | drie jaar. De relevante periode van drie jaar is van verschuivende |
moment d'application de la disposition il y a lieu de prendre en | aard, zodat bij elke toepassing van de regeling het totaalbedrag van |
compte le montant total des aides de minimis accordées au cours des | de de minimis-steun die gedurende de voorgaande drie jaar is verleend, |
trois années précédentes. | in aanmerking moet worden genomen. |
L'octroi de la disposition visée aux §§ 1er et 3 et à l'article 8ter | De toekenning van de regeling vervat in § 1 en 3 en in artikel 8ter is |
est subordonnée à la condition que l'entreprise s'engage à ne pas | verbonden aan de voorwaarde dat de onderneming de verbintenis aangaat |
dépasser le plafond visé au Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission | dat ze het plafond vermeld in de Verordening (EG) nr. 69/2001 van de |
du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du | Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de |
traité CE aux aides de minimis. | artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op de de minimis-steun, niet zal |
overschrijden. | |
Art. 3.Dans l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 8 avril 1989 |
Art. 3.In artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 8 april 1989 |
pris en exécution de l'article 38, § 3bis , alinéa 3, de la loi du 29 | tot uitvoering van artikel 38, § 3bis , derde lid, van de wet van 29 |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
des travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux du 25 juin | voor werknemers, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 juni |
1990, 17 décembre 1992 et 21 juin 1994 les mots « les travailleurs | 1990, 17 december 1992 en 21 juni 1994 worden tussen de woorden « de |
occasionnels visés à l'article 8ter du même arrêté » sont insérés | gelegenheidsarbeiders beoogd bij artikel 8bis van hetzelfde besluit, » |
entre les mots « les travailleurs occasionnels visés à l'article 8bis | en de woorden « de handarbeiders wier loon « de woorden « de |
du même arrêté » et les mots « les travailleurs manuels dont la | gelegenheidswerknemers beoogd in artikel 8ter van hetzelfde besluit, » |
rémunération ». | ingevoegd. |
Art. 4.Cet arrêté royal entre en vigueur le 1er juillet 2003 et |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003 en treedt buiten |
cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2005. | werking op 1 januari 2005. |
Pour l'année civile 2003 les quarante-cinq jours et quarante-cinq | Voor het kalenderjaar 2003 worden de vijfenveertig dagen en de |
jours d'intense activité visés à l'article 1er, sont remplacés par | vijfenveertig piekdagen bedoeld in artikel 1, vervangen door |
vingt-cinq jours et vingt-cinq jours d'intense activité. | vijfentwintig dagen en vijfentwintig piekdagen. |
Pour le 31 octobre 2004 au plus tard, la commission paritaire de | Tegen uiterlijk 31 oktober 2004 bezorgen het paritair comité voor het |
l'industrie hôtelière et le Conseil national du Travail transmettent | Hotelbedrijf en de Nationale Arbeidsraad een evaluatierapport aan de |
un rapport d'évaluation sur ce régime de travail occasionnel dans le | Minister van Werkgelegenheid over dit stelsel van gelegenheidswerk |
secteur de l'industrie hôtelière au Ministre de l'Emploi. | voor de sector van het hotelbedrijf. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Zaken zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 27 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |