Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'augmentation du taux d'emploi des travailleurs âgés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de verhoging van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 27 MAI 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'augmentation du taux d'emploi des travailleurs âgés (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 27 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de verhoging van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, nottamment les articles 79, § 4, remplacé par l'arrêté royal | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 79, § 4, |
du 25 juin 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 juillet 1997, | vervangen bij het koninklijk besluit van 25 juni 1997 en gewijzigd bij |
26 mars 1999 et 13 juin 1999 et 89, modifié par les arrêtés royaux des | de koninklijke besluiten van 16 juli 1997, 26 maart 1999 en 13 juni |
1999 en 89, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 november | |
22 novembre 1995 et 23 novembre 2000; | 1995 en 23 november 2000; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 22 novembre 2001; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 22 november 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 janvier 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
januari 2002; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 janvier 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | januari 2002; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 33.050/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2002, en | Gelet op advies 33.050/1 van de Raad van State, gegeven op 23 april |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 79, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 25 |
Artikel 1.Artikel 79, § 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté | 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen |
royal du 25 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante : | bij het koninklijk besluit van 25 juni 1997, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Toutefois, l'inscription d'office prévue à l'alinéa premier ne | « Nochtans is de ambtshalve inschrijving bedoeld in het eerste lid |
s'applique ni aux chômeurs qui bénéficient de la dispense prévue à | niet van toepassing op de werklozen die de vrijstelling voorzien in |
l'article 89, ni aux chômeurs qui sont dispensés de l'obligation | artikel 89 genieten en op de werklozen die vrijgesteld zijn van de |
d'être disponibiles pour le marché de l'emploi pour une autre raison | verplichting beschikbaar te zijn voor de arbeidsmarkt voor een andere |
qu'en vertu des dispositions du § 4bis ou de l'article 79ter , § 5, | reden dan krachtens de bepalingen van § 4bis of van artikel 79ter , § |
pour la durée de la dispense. » | 5, voor de duur van de vrijstelling. » |
Art. 2.L'article 89 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.Artikel 89 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 22 novembre 1995 et 23 novembre 2000, est remplacé par la | besluiten van 22 november 1995 en 23 november 2000, wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 89.§ 1er. Le chômeur complet âgé de 50 ans au moins peut être |
« Art. 89.§ 1. De volledig werkloze die de leeftijd van 50 jaar heeft |
bereikt kan op zijn vraag vrijgesteld worden van de toepassing van de | |
dispensé à sa demande de l'application des articles 48, § 1er, alinéa | artikelen 48, § 1, eerste lid, 2° en 71, eerste lid, 2° indien hij ten |
1er, 2° et 71, alinéa 1er, 2°, s'il a bénéficié d'au moins 312 allocations comme chômeur complet au cours des deux années précédant cette demande; les journées qui ont donné lieu au paiement d'une indemnité en application de la législation relative à l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité sont également prises en compte. Le chômeur qui a obtenu la dispense visée à l'alinéa 1er est, par dérogation à l'article 58, § 1er, alinéa 1er, inscrit d'office comme demandeur d'emploi et ne doit pas apporter la preuve de son inscription. Par dérogation à l'alinéa 1er, le chômeur complet qui a atteint l'âge | minste 312 uitkeringen als volledig werkloze heeft genoten in de loop van de twee jaar vóór deze aanvraag; de dagen die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een uitkering bij toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering worden eveneens in rekening gebracht. De werkloze die de vrijstelling bedoeld in het eerste lid bekomen heeft, wordt in afwijking van artikel 58, § 1, eerste lid, ambtshalve ingeschreven als werkzoekende en dient het bewijs van inschrijving niet te leveren. In afwijking van het eerste lid kan de volledig werkloze die de |
de 58 ans au moment qu'il tombe en chômage peut, à sa demande, être | leeftijd van 58 jaar bereikt heeft op het ogenblik dat hij werkloos |
dispensé directement. | wordt, op zijn vraag, onmiddellijk vrijgesteld worden. |
§ 2. Le chômeur complet qui remplit les conditions du § 1er peut en | § 2. De volledig werkloze die voldoet aan de vereisten van § 1 kan |
outre être dispensé, à sa demande, de l'application des articles 51, § | bovendien, op zijn vraag, vrijgesteld worden van de toepassing van de |
1er, alinéa 2, 3° à 6°, 56 et 58 pour autant qu'il : | artikelen 51, § 1, tweede lid, 3° tot 6°, 56 en 58 voorzover hij : |
1° a atteint l'âge de 58 ans; dans ce cas le chômeur ne doit pas | 1° de leeftijd van 58 jaar heeft bereikt; in dit geval dient de |
prouver qu'il a bénéficié d'au moins 312 allocations comme chômeur | werkloze niet aan te tonen dat hij ten minste 312 uitkeringen als |
complet indemnisé; | volledig werkloze heeft genoten; |
2° ou justifie 38 ans de passé professionnel en tant que salariè au | 2° ofwel 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende bewijst in de zin |
sens de l'article 114, § 4. Pour le calcul de ce passé professionnel | van artikel 114, § 4. Voor de berekening van dit beroepsverleden |
sont assimilées à des journées de travail, les périodes visées à | worden gelijkgesteld met arbeidsdagen de periodes bedoeld in artikel |
l'article 2bis , § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | 2bis , § 3 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
conventionnelle. | brugpensioen. |
§ 3. Par dérogation à l'article 45, alinéa 1er, 1°, le chômeur qui | § 3. In afwijking van artikel 45, eerste lid, 1°, mag de werkloze die |
bénéficie de la dispense visée au premier ou deuxième pargraphe, peut | van de vrijstelling bedoeld in § 1 of § 2 geniet, voor eigen rekening |
effectuer, pour son propre compte et sans but lucratif, toute activité | en zonder winstoogmerk elke activiteit uitoefenen die betrekking heeft |
qui concerne ses biens propres. | op zijn eigen bezit. |
§ 4. La demande de dispense doit parvenir au bureau du chômage | § 4. De vraag om vrijstelling moet voorafgaandelijk op het |
préalablement ou dans le délai déterminé en vertu de l'article 138, | werkloosheidsbureau toekomen of moet toekomen binnen de termijn |
alinéa 1er, 4°, si le chômeur introduit la demande à l'occasion d'une | bepaald krachtens artikel 138, eerste lid, 4°, indien de werkloze de |
demande d'allocations. | aanvraag indient ter gelegenheid van een uitkeringsaanvraag. |
Le chômeur qui a bénéficié d'une dispense sur base des paragraphes | De werkloze die genoten heeft van een vrijstelling op grond van de |
précédents peut en bénéficier à nouveau après une interruption de la | voorgaande paragrafen, kan er opnieuw van genieten na een onderbreking |
période de chômage indemnisé. » | van de vergoede werkloosheidsperiode. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Le chômeur qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, a | De werkloze die vóór de datum van de inwerkingtreding van dit besluit |
déjà bénéficié de la dispense visée à l'article 89 de l'arrêté royal | reeds de vrijstelling genoten heeft bedoeld in artikel 89 van het |
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, comme elle | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering, zoals van kracht vóór de inwerkingtreding | |
était appliquée avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, peut, | van onderhavig besluit, kan ongeacht zijn leeftijd, vanaf de datum van |
malgré son âge bénéficier, à partir de la date d'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van dit besluit ofwel de vrijstelling in toepassing |
présent arrêté, soit de la dispense en application de l'article 89, § | van het voormelde artikel 89, § 1 genieten, ofwel de vrijstelling in |
1er, soit de la dispense en application de l'article 89, § 2, tel que | toepassing van het voormelde artikel 89, § 2, zoals gewijzigd bij dit |
modifié par le présent arrêté. | besluit. |
Par dérogation à l'article 89, § 2, 1°, l'âge à considérer est de 56 | In afwijking van het voormelde artikel 89, § 2, 1° geldt voor de |
ans pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 et 57 ans pour | periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 de leeftijd van 56 jaar en |
la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004. Le chômeur qui n'a pas | voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 de leeftijd van 57 |
atteint l'âge de 58 ans ne peut pendant la période du 1er juillet 2002 | jaar. De werkloze die de leeftijd van 58 jaar niet heeft bereikt kan |
au 30 juin 2004 obtenir la dispense qu'à condition qu'il prouve avoir | tijdens de periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2004 evenwel slechts de |
bénéficié d'au moins 312 allocations comme chômeur complet au sens de | vrijstelling bekomen, indien hij aantoont dat hij ten minste 312 |
uitkeringen als volledig werkloze heeft genoten in de zin van artikel | |
l'article 89, § 1er. | 89, § 1. |
Par dérogation à l'article 89, § 2, 2°, le passé professionnel à | In afwijking van het voormelde artikel 89, § 2, 2° geldt voor de |
considérer est de 36 ans pour la période du 1er juillet 2002 au 30 | periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 een beroepsverleden van 36 |
juin 2003 et de 37 ans pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin | jaar en voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 een |
2004. | beroepsverleden van 37 jaar. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mai 2002. | Gegeven te Brussel, 27 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991. | |
Arrêté royal du 22 novembre 1995, Moniteur belge du 8 décembre 1995. | Koninklijk besluit van 22 november 1995, Belgisch Staatsblad van 8 |
december 1995. | |
Arrêté royal du 25 juin 1997, Moniteur belge du 3 juillet 1997. | Koninklijk besluit van 25 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 3 juli 1997. |
Arrêté royal du 16 juillet 1997, Moniteur belge du 23 août 1997. | Koninklijk besluit van 16 juli 1997, Belgisch Staatsblad van 23 |
augustus 1997. | |
Arrêté royal du 26 mars 1999, Moniteur belge du 3 avril 1999. | Koninklijk besluit van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 3 april 1999. |
Arrêté royal du 13 juin 1999, Moniteur belge du 3 juillet 1999. | Koninklijk besluit van 13 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juli |
Arrêté royal du 23 novembre 2000, Moniteur belge du 30 novembre 2000. | 1999. Koninklijk besluit van 23 november 2000, Belgisch Staatsblad van 30 |
november 2000. |