Arrêté royal rendant obligatoire les conventions collectives de travail des 16 mars et 6 septembre 1993, conclues au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relatives à l'accord national 1993-1994 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard de collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 maart en 6 september 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire les conventions | 27 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
collectives de travail des 16 mars et 6 septembre 1993, conclues au | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 maart en 6 |
sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications | september 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques, relatives à l'accord national 1993-1994 (1) | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la demande de la Commission paritaire pour employés | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
des fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires les conventions collectives de |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard de als bijlage |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomsten 16 maart en 9 september | |
travail des 16 mars et 6 septembre 1993, conclues au sein de la | 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord |
relatives à l'accord national 1993-1994. | 1993-1994. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 27 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Conventions collectives de travail des 16 mars et 6 septembre 1993 | Collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 maart en 6 september 1993 |
Accord national 1993-1994 pour les employés des fabrications | Nationaal akkoord 1993-1994 voor de bedienden der |
métalliques (conventions enregistrées les 15 avril et 16 novembre 1993 | metaalfabrikatennijverheid (overeenkomsten geregistreerd op 15 april |
sous les numéros 32417/CO/209 et 34167/CO/209) | en 16 november 1993 onder de nummers 32417/CO/209 en 34167/CO/209 |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
Article 1er.Pour la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra |
Artikel 1.Voor de duur van het akkoord zal in geen enkele onderneming |
procéder à un licenciement collectif tant que toutes les autres | overgegaan worden tot collectief ontslag vooraleer alle andere |
mesures préservant l'emploi n'auront pas été épuisées. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen uitgeput zijn. |
Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières | Indien zich echter onvoorziene en onvoorzienbare economische en/of |
imprévues rendraient ces mesures intenables du point de vue | financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor deze maatregelen |
économique, la situation sera étudiée paritairement au niveau adéquat | economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht |
en vue de rechercher une solution. | worden op het gepaste niveau om een oplossing na te streven. |
Prépension | Brugpensioen |
Art. 2.Les accords pris au niveau provincial ou sous-régional dans |
Art. 2.De afspraken uit onderstaande provinciale of subgewestelijke |
les conventions collectives de travail suivantes, conclues en 1991 ou | collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in 1991 of 1992 worden |
1992 sont prolongés jusqu'au 31 décembre 1994 suivant les mêmes | onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden |
conditions et dans la limite des possibilités légales : | verlengd tot 31 december 1994 : |
- la convention collective de travail du 16 septembre 1991 concernant | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991 inzake |
la prépension pour les employés de la province du Limbourg, | brugpensioen voor de bedienden van de provincie Limburg, geregistreerd |
enregistrée sous le n° 28 851/CO/209 et la convention collective de | onder het nr. 28851/CO/209 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
travail du 2 décembre 1991 concernant la prépension pour les employés | december 1991 inzake brugpensioen voor de bedienden van de provincie |
de la province du Limbourg, enregistrée sous le n° 29151/CO/209; | Limburg, geregistreerd onder het nr. 29151/CO/209; |
- l'article 4 de la convention collective de travail du 24 février | - artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari |
1992 pour les employés des provinces de la Flandre orientale et | 1992 voor de bedienden van de provincies Oost- en West Vlaanderen |
occidentale (à l'exception du Pays de Waes) enregistrée sous le n° | (behoudens het Land van Waas), geregistreerd onder het nr. |
30729/CO/209.1 & 2; | 30729/CO/209.1 & 2; |
- l'article 9 de la convention collective de travail du 2 mars 1992 | - artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1992 |
pour les employés de la province du Brabant, enregistrée sous le n° | voor de bedienden van de provincie Brabant, geregistreerd onder het |
30065/CO/209; | nr. 30065/CO/209; |
- les articles 14 et 15 de la convention collective de travail du 6 | - de artikelen 14 en 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 |
mai 1991 pour les employés de la région du Centre, enregistrée sous le | mei 1991 voor de bedienden van de streek van het Centrum, |
n° 27682/CO/209; | geregistreerd onder het nr. 27682/CO/209; |
- les articles 11 et 12 de la convention collective de travail du 6 | - de artikelen 11 en 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 |
mai 1991 pour les employés du bassin industriel de Mons-Borinage, | mei 1991 voor de bedienden van het nijverheidsbekken van |
enregistrée sous le n° 27684/CO/209; | Bergen-Borinage, geregistreerd onder het nr. 27684/CO/209; |
- l'article 6 de la convention collective de travail du 6 mai 1991 | - artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1991 voor |
pour les employés de la province de Namur, enregistrée sous le n° | de bedienden van de provincie Namen, geregistreerd onder het nr. |
27681/CO/209; | 27681/CO/209; |
- l'article 4 de la convention collective de travail du 19 avril 1991 | - artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1991 |
pour les employés de la province d'Anvers, enregistrée sous le n° | voor de bedienden van de provincie Antwerpen, geregistreerd onder het |
27247/CO/209; | nr. 27247/CO/209; |
- l'article 5 de la convention collective de travail du 19 avril 1991 | - artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1991 |
pour les employés du Pays de Waes, enregistrée sous le n° | voor de bedienden van het Land van Waas, geregistreerd onder het nr. |
27246/CO/209; | 27246/CO/209; |
- l'article 9 de la convention collective de travail du 6 mai 1991 | - artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1991 voor |
pour les employés du Tournaisis (Hainaut occidental), enregistrée sous | de bedienden van het Doornikse (West-Henegouwen), geregistreerd onder |
le n° 27 683/CO/209; | het nr. 27683/CO/209; |
- les articles 16 et 17 de la convention collective de travail du 6 | - de artikelen 16 en 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 |
mai 1991 pour les employés du bassin de Charleroi, enregistrée sous le | mei 1991 voor de bedienden van het bekken van Charleroi, geregistreerd |
n° 27680/CO/209. | onder het nr. 27680/CO/209. |
Fonds paritaires | Paritaire fondsen |
Art. 3.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel, une |
Art. 3.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord zal een |
cotisation de 0,15 p.c. en faveur des groupes à risque sera perçue au | bijdrage van 0,15 pct. voor de risicogroepen op nationaal vlak geïnd |
niveau national par l'Association sans but lucratif "Institut de | worden door de Vereniging zonder winstoogmerk "Paritair Instituut voor |
formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques - | de Naschoolse Opleiding van de Metaalverwerkende Nijverheid - |
Employés" en abrégé A.S.B.L. "IFPM - Employés". | Bedienden", afgekort V.Z.W. "INOM - bedienden". |
Pour simplifier la perception de la cotisation, celle-ci est fixée | Ten einde de inning ervan te vereenvoudigen, wordt het bedrag ervan |
forfaitairement à 1 800 F par an par travailleur sous contrat de | forfaitair vastgesteld op 1 800 F per jaar per werknemer, |
travail d'employé. | tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor bedienden. |
La totalité des cotisations ainsi encaissées par l'A.S.B.L. "IFPM - | De opbrengst van de aldus door de V.Z.W. "INOM - bedienden" geïnde |
Employés" sera versée intégralement aux fonds de formation paritaires | bijdrage zal integraal doorgestort worden aan de paritaire |
pour employés existant au niveau provincial ou sous-régional ou à | opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of |
créer au niveau des provinces ou des sous-régions. Les fonds de | subgewestelijk vlak bestaan of worden opgestart. De opleidingsfondsen |
formation affecteront ces moyens à la formation et à l'emploi des | zullen deze middelen aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van |
groupes à risque. | de risicogroepen. |
§ 2. Les entreprises établies dans les provinces ou sous-régions où | § 2. De ondernemingen, gelegen in de provincies of subgewesten waar in |
aucune convention collective de travail relative à la cotisation en | 1991 en/of 1992 geen collectieve arbeidsovereenkomst gesloten werd |
faveur des groupes à risque n'a été conclue en 1991 et/ou 1992, et qui | inzake de bijdrage voor de risicogroepen, en die vóór 16 maart 1993 |
ont conclu une convention collective de travail d'entreprise en | een eigen collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak gesloten |
matière de formation et d'emploi pour groupes à risque avant le 16 | hebben inzake opleiding en tewerkstelling voor risicogroepen, geheel |
mars 1993 couvrant entièrement ou partiellement la période 1993 et | of gedeeltelijk van toepassing voor de jaren 1993 en 1994, kunnen in |
1994, sont dispensées entièrement ou partiellement en 1993 et 1994 du | 1993 en 1994 geheel of gedeeltelijk worden vrijgesteld van de betaling |
paiement de la cotisation dont question au § 1, sur présentation de la | van de bijdrage, bepaald in § 1, tegen voorlegging van de op |
convention collective de travail conclue en la matière au niveau de | ondernemingsvlak terzake gesloten collectieve arbeidsovereenkomst aan |
l'entreprise, à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. | het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. |
§ 3. La perception de la cotisation à l'A.S.B.L. "IFPM - Employés" de | § 3. De inning van de bijdrage aan de V.Z.W. "INOM - Bedienden" van |
0,1 p.c. (650 F par an et par employé) destinée à la formation des | 0,1 pct. (650 F per jaar en per bediende), bestemd voor de opleiding |
employés et instituée au niveau national par l'article 1er de la | van de bedienden en op nationaal vlak ingesteld door artikel 1 van de |
convention collective de travail des 11 mai et 19 octobre 1987, rendu | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei en 19 oktober 1987, |
obligatoire par arrête royal du 10 mars 1988, est réglée comme suit | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 maart 1988, |
pour les années 1993 et 1994 : | wordt voor 1993 en 1994 als volgt geregeld : |
- pour l'année 1993, la cotisation est perçue normalement; | - voor het jaar 1993 wordt de normale bijdrage geïnd; |
- pour l'année 1994, une dotation prélevée sur les moyens existants | - voor het jaar 1994 zal vanuit de bestaande middelen een dotatie aan |
sera accordée aux comités de gestion compétents pour les communautés, | de beheerscomités, bevoegd voor de gemeenschappen, conform het |
conformément au règlement d'ordre intérieur de l'A.S.B.L. "IFPM - | huishoudelijk reglement van de V.Z.W. "INOM - bedienden", toegekend |
Employés". Cette dotation sera équivalente au budget provenant des | worden. Deze dotatie is gelijk aan het budget dat jaarlijks vanuit de |
cotisations allouées annuellement par le Conseil d'administration aux | bijdragen door de Raad van Bestuur geaffecteerd wordt aan de twee |
deux comités de gestion. Par conséquent, la cotisation précitée de 0,1 | beheerscomités. Voor het jaar 1994 zal bijgevolg de bovengenoemde |
p.c. à l'A.S.B.L. "IFPM - Employés" ne sera pas perçue en 1994. | bijdrage van 0,1 pct. aan de V.Z.W. "INOM - bedienden" niet geïnd |
Ceci ne met donc pas en cause la durée indéterminée des articles en la | worden. Dit doet dus geen afbreuk aan de onbepaalde duur van de bepalingen |
matière de la convention collective de travail des 11 mai et 19 | terzake van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei en 19 |
octobre 1987 et garantit le fonctionnement actuel de l'A.S.B.L. "IFPM | oktober 1987 en garandeert de huidige werking van de V.Z.W. "INOM - |
- Employés". | bedienden". |
§ 4. Les cotisations destinées à la formation des employés qui ont été | § 4. De in de provinciale en subgewestelijke collectieve |
fixées par les conventions collectives de travail provinciales et | arbeidsovereenkomsten bepaalde en door de regionale opleidingsfondsen |
sous-régionales et qui ont été perçues par les fonds de formation | in 1992 geïnde bijdragen, bestemd voor de opleiding van de bedienden, |
provinciaux ou sous-régionaux en 1992 sont prolongées en 1993 et 1994, | worden verlengd in 1993 en 1994, mits vermindering van deze bijdragen |
moyennant une réduction de 0,25 p.c. de ces cotisations (0,1 p.c. pour | met 0,25 pct. (0,1 pct. bestemd voor het begeleidingsplan en 0,15 pct. |
le plan d'accompagnement et 0,15 p.c. pour les groupes à risque) | bestemd voor risicogroepen) tijdens de duurtijd van deze collectieve |
pendant la durée de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Barèmes minimums nationaux | Nationale minimumweddeschalen |
Art. 4.Par convention collective de travail séparée, le barème |
Art 4. Door een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
national des appointements minimums, d'application dans le secteur | nationale minimumweddeschalen voor de bedienden van toepassing in de |
depuis le 1er mai 1987, sera aligné sur le barème des appointements | sector sinds 1 mei 1987 op dezelfde hoogte gebracht worden als de |
minimums existant pour les employés de la province de Limbourg, de | bestaande minimumweddeschalen voor de bedienden van de provincie |
manière à obtenir, à partir du 1er janvier 1996, un barème des | Limburg, zodat, vanaf 1 januari 1996, in alle provincies en |
appointements minimums unique pour les employés dans toutes les | subgewesten dezelfde minimumweddeschalen voor de bedienden worden |
provinces et sous-régions, à l'exception du bassin industriel de | verkregen, met uitzondering van het nijverheidsbekken van |
Mons-Borinage. | Bergen-Borinage. |
Cette opération sera réalisée en quatre phases identiques : | Deze operatie zal doorgevoerd worden in vier gelijke stappen : |
la première phase sera réalisée le 1er avril 1993, les phases | de eerste stap zal op 1 april 1993 gerealiseerd worden, de volgende |
suivantes entreront en vigueur les 1er janvier 1994, 1er janvier 1995 | stappen zullen gezet worden op 1 januari 1994, 1 januari 1995 en 1 |
et 1er janvier 1996. | januari 1996. |
Ce barème des appointements minimums sera adapté aux augmentations | De nationale minimumweddeschalen zullen aangepast worden aan de |
résultant de l'application de la convention collective de travail du | verhogingen als gevolg van de toepassing van de collectieve |
24 janvier 1974 liant les appointements à l'indice des prix à la | arbeidsovereenkomst van 24 januari 1974 houdende de koppeling van de |
consommation ainsi qu'aux augmentations conventionnelles des | wedden aan het prijsindexcijfer bij consumptie en aan de op nationaal |
appointements convenues au niveau national. | vlak afgesproken loonsverhogingen. |
Augmentation du pouvoir d'achat | Koopkrachtverhoging |
Art. 5.Les appointements effectifs des employés barémisés et |
Art. 5.De effectieve wedden van de voltijds tewerkgestelde |
barémisables occupés à temps plein sont majorés : | gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden worden verhoogd : |
- de 600 F bruts par mois à partir du 1er janvier 1994; | - met 600 F bruto per maand vanaf 1 januari 1994; |
- de 600 F bruts par mois à partir du 1er juin 1994. | - met 600 F bruto per maand vanaf 1 juni 1994. |
Les salaires effectifs des employés barémisés et barémisables | Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare |
travaillant à temps partiel, seront augmentés d'un même montant, au | bedienden worden de effectieve wedden met eenzelfde bedrag verhoogd, |
prorata de leurs prestations de travail. | pro rata hun arbeidsprestaties. |
Prime d'index | Indexpremie |
Art. 6.Les articles 6 à 8 de la convention collective de travail du |
Art. 6.De artikelen 6 tot 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
24 janvier 1974 liant les appointements à l'indice des prix à la | van 24 januari 1974 houdende de koppeling van de wedden aan het |
consommation, qui règlent le paiement d'une indemnité compensatoire | prijsindexcijfer bij consumptie, die de toekenning van een aanvullende |
("prime d'index") sont supprimés à partir du 1er janvier 1993. | vergoeding ("indexpremie") regelen, worden opgeheven vanaf 1 januari |
Pour les employés qui sont encore en service le 1er janvier 1993, il | 1993. Voor de bedienden die nog in dienst zijn op 1 januari 1993 wordt |
est stipulé expressément que le paiement de cette prime compensatoire | uitdrukkelijk bepaald dat de betaling van deze aanvullende vergoeding |
ne peut être considéré comme un droit acquis au sens de l'article 23 | niet als een verworven recht kan worden beschouwd in de zin van |
de la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives de | artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires. | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
Garanties syndicales | Syndicale waarborgen |
Art. 7.Les cotisations annuelles au "Fonds des garanties syndicales |
Art. 7.De jaarlijkse bijdragen aan het "Fonds voor syndicale |
et le Fonds spécial pour les employés", dont question aux articles 5 | waarborgen en het Speciaal Fonds voor de bedienden", waarvan sprake in |
et 6 de la convention collective de travail des 23 avril 1985 et 14 | de artikelen 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 |
avril 1986 concernant le fonds précité, rendus obligatoires par arrêté | april 1985 en 14 april 1986 betreffende het bovengenoemde fonds, |
royal du 7 mai 1986, sont majorées comme suit à partir de l'année 1993 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1986, |
: | worden, vanaf het jaar 1993, als volgt verhoogd : |
- pour les entreprises comptant 100 employés et plus : la cotisation | - voor de ondernemingen met 100 en meer bedienden : de bijdrage gaat |
passe de 1 200 F à 2 000 F; | van 1 200 F naar 2 000 F; |
- pour les entreprises comptant moins de 100 employés : la cotisation | - voor de ondernemingen met minder dan 100 bedienden : de bijdrage |
passe de 520 F à 1 220 F. | gaat van 520 F naar 1 220 F. |
Le montant de cette augmentation de la cotisation au "Fonds pour les | Het bedrag van deze verhoging van de bijdrage aan het "Fonds voor |
garanties syndicales et le Fonds spécial pour les employés" n'entre | syndicale waarborgen en het Speciaal Fonds voor de bedienden" komt |
pas en compte pour le calcul des pénalités pour faits de grève | niet in aanmerking voor de berekening van de afhoudingen wegens het |
irrégulière, comme prévu par l'article 8 de la convention collective | uitbreken van onregelmatige stakingen, zoals bepaald in artikel 8 van |
de travail susmentionnée. | de bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Délégation syndicale | Syndicale delegatie |
Art. 8.La convention collective de travail du 22 juillet 1953 relatif |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 1953 |
au statut de la délégation syndicale, sera adaptée. | betreffende het statuut van de syndicale delegatie, zal aangepast |
Les adaptations ne pourront porter que sur des aspects techniques. | worden. De aanpassingen kunnen enkel betrekking hebben op technische aspecten. |
Exceptions | Uitzonderingsclausules |
Art. 9.Les dispositions en matière de pouvoir d'achat prévues par la |
Art. 9.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen |
présente convention collective de travail ne s'appliquent pas aux | weddeverhogingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die |
entreprises déjà couvertes par un accord-programme social pour les | reeds door een sociaal programma-akkoord gedekt zijn voor de jaren |
années 1993 et 1994. Les comités de conciliation régionaux sont compétents pour régler les difficultés d'application éventuelles. Les présentes dispositions ne s'appliquent pas davantage aux entreprises qui se trouvent dans l'impossibilité économique d'accorder ces avantages. Les comités de conciliation régionaux sont chargés de déterminer quelles entreprises se trouvent complètement ou partiellement dans cette situation. A cet effet, ils doivent tenir compte de faits clairement démontrables ainsi que de la situation de l'entreprise. Les entreprises touchées par une réorganisation et/ou par des restructurations profondes peuvent s'adresser aux comités de conciliation régionaux pour obtenir, sur la base de faits probants, une dérogation ou un réaménagement des avantages. Paix sociale Art. 10.La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention collective de travail. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication d'ordre général ou collectif, que ce soit au niveau provincial, sous-régional ou dans les entreprises, de nature à étendre les obligations des entreprises, définies par la présente convention collective de travail. La présente convention collective de travail a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, le respect des obligations de chacune des parties est fonction de la réalisation des obligations par les autres signataires. Durée Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1993 et est d'application jusqu'au 31 décembre 1994. Toutefois les dispositions concernant les barèmes des appointements minimums (article 4), la "prime d'index" (article 6), les garanties syndicales (article 7) et le statut de la délégation syndicale (article 8) sont d'une durée indéterminée. Ces dispositions peuvent être dénoncées moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
1993 en 1994. De gewestelijke verzoeningscomités zijn bevoegd om de eventuele toepassingsmoeilijkheden te regelen. Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de ondernemingen die zich in de economische onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te passen. De gewestelijke verzoeningscomités zijn belast met de bepaling van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk aanwijsbare feiten en de toestand van de onderneming. De ondernemingen, getroffen door een ingrijpende reorganisatie en/of herstructurering, kunnen zich tot de gewestelijke verzoeningscomités wenden om, op aanwijsbare feiten, een afwijking of een herschikking van de voordelen te bekomen. Sociale vrede Art. 10.De sociale vrede zal in de sector gedurende de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekerd zijn. Bijgevolg zal op provinciaal, subgewestelijk of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen, voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Duur Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur gaande van 1 januari 1993 tot 31 december 1994. De bepalingen evenwel inzake de nationale minimumweddeschalen (artikel 4), de "indexpremie" (artikel 6), de syndicale waarborgen (artikel 7) en het statuut van de vakbondsafvaardiging (artikel 8) zijn van onbepaalde duur. Deze bepalingen kunnen worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie maanden wordt betekend met een aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritaire Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |