Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - F.E.E./R.T.D. | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie F.E.E./R.T.D. |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 27 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 26 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, |
paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
la prime de fin d'année - F.E.E./R.T.D. (1) | en distributie, betreffende de eindejaarspremie F.E.E./R.T.D. (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la prime de fin d'année - F.E.E./R.T.D. | distributie, betreffende de eindejaarspremie - F.E.E./R.T.D. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 27 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 26 juin 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995 |
Prime de fin d'année - F.E.E./R.T.D. (Convention enregistrée | Eindejaarspremie - F.E.E./R.T.D. (Overeenkomst geregistreerd |
le 20 juillet 1995 sous le numéro 38576/CO/149.01) | op 20 juli 1995 onder het nummer 38576/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en de werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution, et affiliées à la Fédération de | installatie en distributie en aangesloten zijn bij de Federatie van de |
l'Electricité et de l'Electronique (F.E.E.) ou à l'Union | Elektriciteit en de Elektronica (F.E.E.) of bij de Beroepsvereniging |
professionnelle de Radio et Télédistribution (R.D.T.). | van de radio- en televisiedistributie (R.T.D.). |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "ouvriers", les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan, de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers visés | toestanden, wordt een eindejaarspremie toegekend aan de in artikel 1 |
à l'article 1er, inscrits au 30 novembre de l'année de référence, | bedoelde werklieden die op 30 november van het refertejaar sedert ten |
depuis au moins trois mois dans le registre du personnel de | minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming |
l'entreprise. | ingeschreven zijn. |
Art. 4.Cette prime de fin d'annéee est fixée à 8,33 p.c. du salaire |
Art. 4.Deze eindejaarspremie wordt op 8,33 pct. van het jaarlijks |
annuel brut. | brutoloon vastgesteld. |
Art. 5.§ 1er. Le salaire annuel brut est majoré du salaire normal |
Art. 5.§ 1. Het jaarlijkse brutoloon wordt verhoogd met het normale |
journalier correspondant aux journées d'absences assimilées à des | dagloon overeenkomend met de dagen afwezigheid gelijkgesteld met |
journées de travail effectif à concurrence de 150 journées par an et | effectief gewerkte dagen, ten belope van 150 dagen per jaar en voor |
pour autant que le bénéficiaire ait, dans l'année de référence, fourni | zover de belanghebbende in het refertejaar minstens zes maanden |
des prestations de travail d'au moins six mois. | arbeidsprestaties heeft verricht. |
§ 2. Par journées assimilées, on entend les journées d'interruption de | § 2. Onder gelijkgestelde dagen wordt verstaan de dagen van |
travail résultant d'une maladie, d'un accident du travail, d'un repos | arbeidsonderbreking ingevolge ziekte, arbeidsongeval, bevallingsrust, |
d'accouchement, d'un chômage temporaire, de service militaire ou de | tijdelijke werkloosheid, militaire dienst of palliatief verlof. |
congé palliatif. § 3. Le salaire normal journalier à prendre en considération est | § 3. Het in aanmerking te nemen normaal dagloon wordt bekomen door het |
obtenu en divisant le salaire payé pendant la période de référence par | loon betaald gedurende de referteperiode te delen door het aantal |
le nombre de jours rémunérés au cours de la même période. | betaalde dagen in de loop van dezelfde periode. |
Art. 6.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
|
raison de F 100 par journée d'absence injustifiée, avec un maximum de | Art. 6.Het bedrag van de eindejaarspremie kan, naar rata van F 100 |
per niet verantwoorde afwezigheidsdag, verminderd worden, met maximum | |
F 1 000. | F 1 000. |
Art. 7.§ 1er. Les ouvriers pensionnés et les ayants droit d'un |
Art. 7.§ 1. De gepensioneerde werklieden en de rechthebbenden van een |
ouvrier décédé, bénéficient de l'intégralité de la prime pour l'année | overleden werkman, genieten de integrale premie voor het beschouwde |
considérée. | jaar. |
§ 2. Le salaire à prendre en considération est celui des douze | § 2. Het in aanmerking te nemen loon is dit van de laatste twaalf |
derniers mois de la carrière de l'ouvrier. | maanden van de loopbaan van de werkman. |
§ 3. Par ayant droit, on entend la personne physique qui a supporté | § 3. Onder rechthebbende wordt verstaan de fysische persoon die de |
les frais de funérailles. | begrafeniskosten gedragen heeft. |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise ou qui |
Art. 8.De werklieden die de onderneming vrijwillige verlaten of die |
sont licenciés pour motif grave, perdent le droit à la prime. | voor een dringende reden ontslagen worden, verliezen het recht op de |
Art. 9.Les ouvriers prépensionnés, et les ouvriers licenciés durant |
premie. Art. 9.De werklieden die met brugpensioen gaan, en de werklieden die |
la période de référence pour tout autre motif que le motif grave, | gedurende de referteperiode ontslagen worden om gelijk welke andere |
bénéficient de la prime au prorata des prestations fournies pendant | reden dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de |
ladite période. | |
Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons de | geleverde prestaties gedurende de voornoemde periode. |
De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van | |
force majeure, bénéficient, au moment ou ils quittent l'entreprise, de | overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten, |
la prime au prorata des prestations fournies au cours de l'année | de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende het |
concernée. | betreffende jaar. |
Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée de trois | De werklieden met een contract van bepaalde duur van minstens drie |
mois au moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata des | maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de |
prestations fournies pendant la période de référence. | geleverde prestaties binnen de referteperiode. |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée lors de la paie la plus |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt betaald bij de uitbetaling het |
proche du 15 décembre de chaque année considérée. | dichtst bij 15 december van ieder beschouwde jaar. |
Art. 11.Pour l'application des dispositions de la présente convention |
Art. 11.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail il faut entendre par période de référence, la | arbeidsovereenkomst dient onder referteperiode te worden verstaan, de |
période de douze mois qui précède le 30 novembre de l'année | periode van twaalf maanden die 30 november van het beschouwde jaar |
considérée. | voorafgaat. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1995 et est valable pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1995 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, après le 31 décembre | Zij kan door één van de partijen na 31 december 1996, worden opgezegd |
1996, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre | met een opzegging van drie maanden bij een ter post aangetekende |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
|
convention collective de travail du 23 septembre 1987, conclue au sein | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 23 |
de la Sous-commission paritaire pour les électriciens, concernant | september 1987, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
l'octroi d'une prime de fin d'année - F.E.E. et R.T.D., rendue | elektriciens, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie - |
F.E.E. en R.T.D., algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
obligatoire par arrêté royal du 13 décembre 1988 (Moniteur belge du 4 | van 13 december 1988 (Belgisch Staatsblad 4 januari 1989). |
janvier 1989). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |