Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/05/1997
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 24 janvier 1997 modifiant la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, en vue d'imposer l'inscription aux registres de la population des personnes n'ayant pas de résidence en Belgique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 24 janvier 1997 modifiant la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, en vue d'imposer l'inscription aux registres de la population des personnes n'ayant pas de résidence en Belgique Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 24 januari 1997 houdende wijziging van de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, strekkende tot verplichte inschrijving in de bevolkingsregisters van de personen die in België geen verblijfplaats hebben
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
27 MAI 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en 27 MEI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de la loi du 24 janvier 1997 modifiant la loi du 19 Duitse vertaling van de wet van 24 januari 1997 houdende wijziging van
juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de
d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot
national des personnes physiques, en vue d'imposer l'inscription aux regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, strekkende
registres de la population des personnes n'ayant pas de résidence en tot verplichte inschrijving in de bevolkingsregisters van de personen
Belgique die in België geen verblijfplaats hebben
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 24
24 janvier 1997 modifiant la loi du 19 juillet 1991 relative aux januari 1997 houdende wijziging van de wet van 19 juli 1991
registres de la population et aux cartes d'identité et modifiant la betreffende de bevolkingsregisters en de identiteitskaarten en tot
loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een
physiques, en vue d'imposer l'inscription aux registres de la Rijksregister van de natuurlijke personen, strekkende tot verplichte
population des personnes n'ayant pas de résidence en Belgique, établi inschrijving in de bevolkingsregisters van de personen die in België
par le Service central de traduction allemande du Commissariat geen verblijfplaats hebben, opgemaakt door de Centrale dienst voor
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 24 janvier 1997 modifiant vertaling van de wet van 24 januari 1997 houdende wijziging van de wet
la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population et van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de
aux cartes d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot
Registre national des personnes physiques, en vue d'imposer regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, strekkende
l'inscription aux registres de la population des personnes n'ayant pas tot verplichte inschrijving in de bevolkingsregisters van de personen
de résidence en Belgique. die in België geen verblijfplaats hebben.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 mai 1997. Gegeven te Brussel, 27 mei 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
24. JANUAR 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 24. JANUAR 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991
über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur
Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines
Nationalregisters der natürlichen Personen im Hinblick auf die Nationalregisters der natürlichen Personen im Hinblick auf die
obligatorische Eintragung der Personen ohne Wohnort in Belgien in die obligatorische Eintragung der Personen ohne Wohnort in Belgien in die
Bevölkerungsregister Bevölkerungsregister
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:

Art. 1.Vorliegendes Gesetz regelt eine Angelegenheit, die in Artikel

Art. 1.Vorliegendes Gesetz regelt eine Angelegenheit, die in Artikel

78 der Verfassung erwähnt ist. 78 der Verfassung erwähnt ist.

Art. 2.Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die

Art. 2.Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die

Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters
der natürlichen Personen wird wie folgt abgeändert: der natürlichen Personen wird wie folgt abgeändert:
1. Der heutige Text wird Paragraph 1. 1. Der heutige Text wird Paragraph 1.
2. Ein Paragraph 2 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: 2. Ein Paragraph 2 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt:
« § 2 - Die in § 1 Absatz 1 Nr. 1 erwähnten Personen werden auf ihren « § 2 - Die in § 1 Absatz 1 Nr. 1 erwähnten Personen werden auf ihren
Antrag hin von der Gemeinde, in der sie sich gewöhnlich aufhalten, Antrag hin von der Gemeinde, in der sie sich gewöhnlich aufhalten,
unter einer Bezugsadresse eingetragen: unter einer Bezugsadresse eingetragen:
- wenn sie sich in einer mobilen Wohnung aufhalten, - wenn sie sich in einer mobilen Wohnung aufhalten,
- wenn sie aus beruflichen Gründen oder mangels ausreichender - wenn sie aus beruflichen Gründen oder mangels ausreichender
Existenzmittel keinen Wohnort haben oder mehr haben. Existenzmittel keinen Wohnort haben oder mehr haben.
Unter Bezugsadresse versteht man die Adresse einer natürlichen Person, Unter Bezugsadresse versteht man die Adresse einer natürlichen Person,
die im Bevölkerungsregister eingetragen ist an dem Ort, wo sie ihren die im Bevölkerungsregister eingetragen ist an dem Ort, wo sie ihren
Hauptwohnort festgelegt hat und wo mit ihrem Einverständnis eine Hauptwohnort festgelegt hat und wo mit ihrem Einverständnis eine
Person, die keinen Wohnort hat, eingetragen ist. Person, die keinen Wohnort hat, eingetragen ist.
Die Person, die einverstanden ist, dass der Ort, wo sie ihren Die Person, die einverstanden ist, dass der Ort, wo sie ihren
Hauptwohnort festgelegt hat, als Bezugsadresse für die Eintragung Hauptwohnort festgelegt hat, als Bezugsadresse für die Eintragung
einer anderen Person dient, verpflichtet sich, dieser Person die Post einer anderen Person dient, verpflichtet sich, dieser Person die Post
und alle Verwaltungsunterlagen, die für sie bestimmt sind, zukommen zu und alle Verwaltungsunterlagen, die für sie bestimmt sind, zukommen zu
lassen. lassen.
In Abweichung vom vorhergehenden Absatz werden belgische In Abweichung vom vorhergehenden Absatz werden belgische
Staatsangehörige der Streitkräfte und die sie begleitenden Mitglieder Staatsangehörige der Streitkräfte und die sie begleitenden Mitglieder
ihrer Familie unter der vom Minister der Landesverteidigung ihrer Familie unter der vom Minister der Landesverteidigung
festgelegten Bezugsadresse eingetragen, wenn sie im Ausland in festgelegten Bezugsadresse eingetragen, wenn sie im Ausland in
Garnison liegen und keinen Wohnort mehr in Belgien haben. Garnison liegen und keinen Wohnort mehr in Belgien haben.
Ebenso werden Personen, die mangels ausreichender Existenzmittel Ebenso werden Personen, die mangels ausreichender Existenzmittel
keinen Wohnort haben oder mehr haben und mangels Eintragung in den keinen Wohnort haben oder mehr haben und mangels Eintragung in den
Bevölkerungsregistern keinen Anspruch auf Sozialhilfe eines Bevölkerungsregistern keinen Anspruch auf Sozialhilfe eines
öffentlichen Sozialhilfezentrums oder auf jegliche andere soziale öffentlichen Sozialhilfezentrums oder auf jegliche andere soziale
Vergünstigung haben, unter der Adresse des öffentlichen Vergünstigung haben, unter der Adresse des öffentlichen
Sozialhilfezentrums der Gemeinde, in der sie sich gewöhnlich Sozialhilfezentrums der Gemeinde, in der sie sich gewöhnlich
aufhalten, eingetragen. » aufhalten, eingetragen. »

Art. 3.In Artikel 3 Absatz 2 desselben Gesetzes werden die Wörter «

Art. 3.In Artikel 3 Absatz 2 desselben Gesetzes werden die Wörter «

und der Bezugsadresse » zwischen den Wörtern « des Hauptwohnortes » und der Bezugsadresse » zwischen den Wörtern « des Hauptwohnortes »
und « fest » eingefügt. und « fest » eingefügt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 1997 Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 mai 1997. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 27 mei 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^