Arrêté royal portant exécution du chapitre III de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte entre générations | Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk III van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
27 JUIN 2006. - Arrêté royal portant exécution du chapitre III de la | 27 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk III |
loi du 23 décembre 2005 relative au pacte entre générations | van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative au Pacte de solidarité entre les générations du 23 | Gelet op de wet betreffende het Generatiepact van 23 december 2005, |
décembre 2005, notamment l'article 8; | inzonderheid op artikel 8; |
Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige |
matière de sécurité sociale, notamment l'article 26; | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, inzonderheid op artikel 26; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 juin 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juni 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 13 juin 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 juni 2006; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 8 de la loi du 23 | omstandigheid dat artikel 8 van de wet van 23 december 2005 (Belgisch |
décembre 2005 (Moniteur belge, 30 décembre 2005) relative au Pacte de | Staatsblad, 30 december 2005) betreffende het generatiepact de Koning |
solidarité entre les générations donne pouvoir au Roi de prendre dans | machtigt om binnen een termijn van zes maanden vanaf de publicatie van |
un délai de 6 mois à partir de la date de publication de la loi, les | de wet de nodige maatregelen te nemen voor de realisatie van de in dat |
mesures nécessaire pour la réalisation des objectifs décrits dans cet | |
article; que ce délai se termine le 30 juin 2006; que cet arrêté royal | artikel beschreven doelstellingen; dat die termijn afloopt op 30 juni |
doit dès lors être publié au plus tard le 30 juin 2006; | 2006; dat huidig koninklijk besluit bijgevolg moet gepubliceerd worden tegen uiterlijk 30 juni 2006; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 40.730/1, donné le 20 juin 2006 en | Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 40.730/1, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées | juni 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et sur avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van |
Ministres réunis en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
CHAPITRE 1er. - Modifications à la loi du 28 avril 2003 relative aux | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aan de wet van 28 april 2003 betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid |
Article 1er.L'article 26 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
Artikel 1.Artikel 26 van de wet van 28 april 2003 betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, est | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid wordt |
complété par un § 4, libellé comme suit : | aangevuld met een § 4, luidend als volgt : |
« § 4. L'organisme de pension est déchargé des obligations imposées | « § 4. De pensioeninstelling wordt ontheven van de verplichtingen |
aux §§ 1er à 3 dans la mesure où les données qui y sont mentionnées | opgelegd in §§ 1 tot 3 in de mate dat de daar vermelde gegevens reeds |
ont déjà été communiquées à l'affilié en application de l'article | aan de aangeslotene werden meegedeeld in toepassing van artikel 26bis. |
26bis. » | ». |
Art. 2.Dans la même loi, est inséré un article 26bis, libellé comme |
Art. 2.In dezelfde wet wordt een artikel 26bis ingevoegd, luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 26bis § 1er. A la demande de l'affilié, l'organisme de pension | « Art. 26bis.§ 1. Op aanvraag van de aangeslotene stelt de |
ou l'organisateur, si celui-ci le demande, met à disposition une | pensioeninstelling, of indien deze daar om vraagt, de inrichter, een |
estimation des droits à l'âge de 65 ans de pension complémentaire déjà | raming ter beschikking van de op de leeftijd van 65 reeds verworven |
acquis et des droits de pension complémentaire projetés. » | aanvullende pensioenrechten en geprojecteerde aanvullende pensioenrechten. » |
Le Roi fixe les modalités ultérieures pour l'introduction de la | De Koning bepaalt de verdere modaliteiten voor het indienen van de |
demande, sa recevabilité et la manière dont l'estimation est mise à | aanvraag, de ontvankelijkheid ervan en de wijze waarop de raming ter |
disposition. Il peut différencier ces modalités en fonction de la | beschikking wordt gesteld. Hij kan daarbij een onderscheid maken |
façon dont la demande à été introduite. | naargelang de wijze waarop de aanvraag is ingediend. |
§ 2. L'estimation ne vaut pas notification d'un droit à une pension | § 2. De raming geldt niet als kennisgeving van een recht op een |
complémentaire. | aanvullend pensioen. |
§ 3. L'estimation contient les données suivantes : | § 3. De raming vermeldt volgende gegevens : |
1° l'identification de l'affilié; | 1° de identificatie van de aangeslotene; |
2° l'identification de l'organisateur; | 2° identificatie van de inrichter; |
3° l'identification de l'organisme de pension; | 3° identificatie van de pensioeninstelling; |
4° l'identification de l'engagement de pension; | 4° identificatie van de pensioentoezegging; |
5° les prestations déjà acquises à l'âge de 65 ans, complétées, le cas | 5° de reeds verworven prestaties op de leeftijd van 65, desgevallend |
échéant, de la participation aux bénéfices, aussi bien en capital | aangevuld met de winstdeling, zowel in kapitaal als in rente, en in |
qu'en rente, et, le cas échéant, le montant qui correspond aux | voorkomend geval het bedrag dat overeenstemt met de waarborgen bedoeld |
garanties visées à l'article 24; | in artikel 24; |
6° les prestations projetées à l'âge de 65 ans, complétées, le cas | 6° de geprojecteerde prestaties op de leeftijd van 65 desgevallend |
échéant, de la participation aux bénéfices, aussi bien en capital | aangevuld met de winstdeling, zowel in kapitaal als in rente, en in |
qu'en rente, et, le cas échéant, le montant qui correspond aux | voorkomend geval het bedrag dat overeenstemt met de waarborgen bedoeld |
garanties visées à l'article 24; | in artikel 24; |
7° la communication selon laquelle l'estimation ne vaut pas | 7° de mededeling dat de raming niet geldt als kennisgeving van een |
notification d'un droit à une pension complémentaire. | recht op aanvullend pensioen. |
Le Roi peut compléter la liste avec des données figurant au premier | De Koning kan de lijst met gegevens vermeld in het eerste lid |
alinéa. | aanvullen. |
Il est loisible à l'organisateur ou à l'organisme de pension de | Het staat de inrichter of de pensioeninstelling vrij om in een |
communiquer à l'intéressé des informations complémentaires dans une | duidelijk onderscheiden gedeelte bijkomende informatie mee te delen |
partie clairement séparée. | aan de betrokkene. |
§ 4. La CBFA détermine, après avis de la Commission des Pensions | § 4. De CBFA bepaalt, na advies van de Commissie voor Aanvullende |
complémentaires et par voie de règlement, les éléments et le mode de | Pensioenen, bij reglement de elementen en de berekeningswijze die |
calcul qui doivent être utilisés pour calculer les droits de pension | moeten worden gebruikt om de in de eerste paragraaf bedoelde |
visés au premier paragraphe. Elle peut également fixer la forme d'un | pensioenrechten te berekenen. Zij kan eveneens de vorm van een |
document standardisé qui doit être utilisé pour l'estimation. » | gestandaardiseerd document vastleggen dat voor de raming dient |
gebruikt te worden. ». | |
Art. 3.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du présent chapitre. |
Art. 3.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
En aucun cas, cette date ne peut se situer après le 31 décembre 2010. | hoofdstuk. In geen geval mag deze datum zich na 31 december 2010 |
CHAPITRE 2. - Dispositions relatives au réseau de la sécurité sociale | situeren. HOOFDSTUK 2. - Bepalingen inzake het netwerk |
et à l'utilisation de données | van de sociale zekerheid en het gebruik van gegevens |
Art. 4.La Banque-Carrefour de la sécurité sociale peut mentionner par |
Art. 4.De Kruispuntbank van de sociale zekerheid kan in haar |
personne, dans son répertoire des personnes visées à l'article 6 de la | repertorium van de personen, bedoeld in artikel 6 van de wet van 15 |
loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation | januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank |
d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, quels organismes de | van de sociale zekerheid, per persoon vermelden welke pensioen- of |
pension ou de solidarité, visés à l'arrêté royal du 15 octobre 2004 | solidariteitsinstellingen, bedoeld in het koninklijk besluit van 15 |
relatif à l'extension du réseau de la sécurité sociale aux organismes | oktober 2004 tot uitbreiding van het netwerk van de sociale zekerheid |
tot de pensioen- en solidariteitsinstellingen belast met het uitvoeren | |
de pension et de solidarité chargés d'exécuter la loi du 28 avril 2003 | van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en |
relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci | het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité | voordelen inzake sociale zekerheid, met toepassing van artikel 18 van |
sociale, en application de l'article 18 de la loi du 15 janvier 1990 | de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een |
relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-Carrefour de | |
la sécurité sociale, gèrent un dossier le concernant en vue de | Kruispuntbank van de sociale zekerheid, een dossier over hem beheren |
l'application de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions | met het oog op het toepassen van de wet van 28 april 2003 betreffende |
complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains | de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen |
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. | en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid. |
Art. 5.Les organismes de pension, visés à l'article 3, § 1er, 16°, de |
Art. 5.De pensioeninstellingen, bedoeld in artikel 3, § 1, 16°, van |
la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale, qui, de la part d'une ou plusieurs | voordelen inzake sociale zekerheid, die vanwege één of meerdere |
instances appartenant au réseau de la sécurité sociale, visé à | instanties behorende tot het netwerk van de sociale zekerheid, bedoeld |
l'article 2, premier alinéa, 9°, de la loi du 15 janvier 1990 relative | in artikel 2, eerste lid, 9°, van de wet van 15 januari 1990 houdende |
à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la | oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale |
sécurité sociale, reçoivent des informations qui ont une incidence sur | zekerheid, informatie ontvangen die van invloed is op de rechten van |
les droits de l'affilié et/ou de ses ayants droit, sont tenus | de aangeslotene en/of zijn rechthebbenden zijn ertoe gehouden om deze |
d'utiliser ces informations pour fixer et attribuer ces droits et d'en | informatie aan te wenden voor het bepalen en het toekennen van deze |
informer les intéressés. | rechten en om de betrokkenen daarvan in kennis te stellen. |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen |
Art. 6.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Altaussee, le 27 juin 2006. | Gegeven te Altaussee, 27 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |