← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution de l'article 15, § 1er, de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier "
Arrêté royal pris en exécution de l'article 15, § 1er, de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15, § 1, van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
27 JUIN 2005. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 15, § 1er, | 27 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15, § 1, |
de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive | van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de |
2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière | richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | |
de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement | van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de |
d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en | inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing |
matière de précompte mobilier | |
Rapport au Roi | Verslag aan de Koning |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben ter | |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Sa | ondertekening aan Zijne Majesteit voor te leggen heeft tot doel de |
Majesté a pour but de régler l'entrée en vigueur des articles 1er à 11 | inwerkingtreding te regelen van de artikelen 1 tot 11 en 14 van de wet |
et 14 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive | van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn |
2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière | 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | |
de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement | van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de |
d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en | inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing, met |
matière de précompte mobilier, à l'exception des articles 12 et 13 de | uitzondering van de artikelen 12 en 13 van die wet. |
cette loi. Conformément à l'article 17 de la directive 2003/48/CE du Conseil de | Overeenkomstig het artikel 17 van de richtlijn 2003/48/EC van de Raad |
l'Union européenne du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus | van de Europese Unie van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op |
de l'épargne sous forme de paiement d'intérêts, le but initial était | inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling was het |
que les Etats membres puissent appliquer les dispositions de la | oorspronkelijk de bedoeling dat de lidstaten de bepalingen van de |
directive à partir du 1er janvier 2005. | richtlijn zouden toepassen vanaf 1 januari 2005. |
Toutefois, cet article 17 contient une condition suspensive qui | Dat artikel 17 bevat evenwel een opschortende voorwaarde die stelt dat |
précise que : | : |
- la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein, la | - de Zwitserse Bondsstaat, het Vorstendom Liechtenstein, de Republiek |
République de Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté | San Marino, het Vorstendom Monaco en het Vorstendom Andorra vanaf |
d'Andorre doivent appliquer, à compter d'une même date, des mesures | eenzelfde datum maatregelen moeten toepassen die gelijkaardig zijn aan |
équivalentes à celles fixées dans la directive précitée; | de maatregelen als bepaald in de genoemde richtlijn; |
- dans tous les territoires dépendants ou associés, des accords ou | - in alle betrokken afhankelijke of geassocieerde gebieden, |
autres mécanismes doivent être mis en place qui obligent les | overeenkomsten of andere regelingen van kracht moeten zijn die de |
territoires concernés à un échange d'informations comme il est fixé | genoemde gebieden verplichten tot een uitwisseling van informatie als |
dans la directive précitée. | bepaald in de genoemde richtlijn. |
Au moins six mois avant le 1er janvier 2005, le Conseil de l'Union | Uiterlijk zes maanden vóór 1 januari 2005 besluit de Raad van de |
européenne décide, à l'unanimité, s'il sera satisfait à ces | Europese Unie met eenparigheid van stemmen of aan die voorwaarden zal |
conditions. Si tel n'est pas le cas, il adopte, à l'unanimité, une | worden voldaan, zoniet stelt hij met eenparigheid van stemmen een |
nouvelle date d'entrée en vigueur. | nieuwe datum van inwerkingtreding vast. |
Vu qu'il est certain qu'il ne serait pas satisfait, dans le délai | Aangezien op het gestelde tijdstip is vastgesteld dat de genoemde |
imparti, aux conditions posées, le Conseil de l'Union européenne a | voorwaarden niet tijdig zouden zijn vervuld, heeft De Raad van de |
décidé de différer l'entrée en vigueur de la directive au 1er juillet | Europese Unie beslist de inwerkingtreding van de richtlijn uit te |
2005. | stellen tot 1 juli 2005. |
Depuis le 7 juin 2005, toutes les conditions visées ci-dessus sont | Sedert 7 juni 2005 zijn alle hiervoor genoemde voorwaarden vervuld |
réunies de telle sorte que rien ne s'oppose à une entrée en vigueur au | zodat niets een inwerkingtreding op 1 juli 2005 nog in de weg staat. |
1er juillet 2005. Par conséquent, le présent projet d'arrêté royal vise à faire entrer | Dit ontwerp van koninklijk besluit strekt er bijgevolg toe de genoemde |
en vigueur à partir du 1er juillet 2005 la loi précitée qui règle la | wet die de omzetting van de richtlijn 2003/48/EC in het Belgisch |
transposition en droit belge de la directive 2003/48/CE, conformément | intern recht regelen, overeenkomstig de beslissing van de Raad van de |
à la décision du Conseil de l'Union européenne sur le sujet. | Europese Unie terzake, in werking te laten treden vanaf 1 juli 2005. |
Vu que la Belgique se limitera, dans une première phase, à la retenue | Aangezien België zich in een eerste fase zal beperken tot de inhouding |
et au versement d'un "prélèvement à la source", l'entrée en vigueur | en doorstorting van een « woonstaatheffing », zal de inwerkingtreding |
des articles 12 et 13 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit | van de artikelen 12 en 13 van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in |
belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union | het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de |
européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme | Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten |
de paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les | uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het |
revenus 1992 en matière de précompte mobilier ne sera fixée qu'au | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende |
moment où les autorités belges décideront de mettre fin au régime du | voorheffing pas worden vastgesteld op het ogenblik waarop de Belgische |
autoriteiten beslissen om af te stappen van het stelsel van de « | |
"prélèvement à la source" et de le remplacer par le régime de | woonstaatheffing » en over te schakelen op het stelsel van de |
l'échange d'informations. | uitwisseling van inlichtingen. |
Les articles 12 et 13 précités traitent exclusivement de cet échange | De genoemde artikelen 12 en 13 handelen uitsluitend over die |
d'informations et pourront par conséquent entrer en vigueur à partir | uitwisseling van inlichtingen en kunnen bijgevolg pas vanaf een |
d'une date ultérieure, encore à déterminer. | latere, nog nader te bepalen datum in werking treden. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
27 JUIN 2005. - Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur de certaines | 27 JUNI 2005. - Koninklijk besluit houdende inwerkingtreding van |
dispositions de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la | sommige bepalingen van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het |
directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne | Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad |
van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit | |
en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de | spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het |
paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts des revenus 1992 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende |
en matière de précompte mobilier (1) | voorheffing (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 15, § 1er de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit | Gelet op artikel 15, § 1, van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in |
belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union | het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de |
européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme | Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten |
de paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus | uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het |
1992 en matière de précompte mobilier, modifié par la loi du 20 juin | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende |
2005 modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et le Code des | voorheffing, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2005 tot wijziging van |
taxes assimilées au timbre en matière d'assistance mutuelle des | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek der |
met het zegel gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand van | |
autorités compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts | de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de directe |
directs et des taxes sur les primes d'assurance; | belastingen en heffingen op verzekeringspremies; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 juin 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 juin 2005; | juni 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 juni 2005; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que : | Overwegende dat : |
- les dispositions, dont l'entrée en vigueur est réglée par le présent | - de bepalingen waarvan de inwerkingtreding door dit besluit wordt |
arrêté, n'entrent en vigueur qu'à partir d'une date fixée par le | |
Conseil de l'Union européenne conformément à l'article 17 de la | geregeld, overeenkomstig artikel 17 van de Richtlijn 2003/48/EC van de |
directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne | Raad van de Europese Unie van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing |
op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling slechts van | |
en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de | toepassing worden vanaf een door de Raad van de Europese Unie vast te |
paiement d'intérêts; | stellen datum; |
- l'entrée en vigueur effective de la loi précitée est tributaire de | - de daadwerkelijke inwerkingtreding van de genoemde wet afhankelijk |
la condition suivant laquelle la Confédération suisse, la Principauté | wordt gesteld van de voorwaarde dat de Zwitserse Bondsstaat, het |
de Liechtenstein, la République de Saint-Marin, la Principauté de | Vorstendom Liechtenstein, de Republiek San Marino, het Vorstendom |
Monaco et la Principauté d'Andorre doivent mettre en application, à | Monaco en het Vorstendom Andorra vanaf eenzelfde datum maatregelen |
partir d'une même date, des mesures équivalentes à celles prévues par | moeten toepassen die gelijkaardig zijn aan de maatregelen als bepaald |
la directive précitée; | in de genoemde richtlijn; |
- des accords ou autres mécanismes qui contraignent les territoires | - vanaf dezelfde datum in alle betrokken afhankelijke of geassocieerde |
concernés à un échange d'informations tel que visé dans la directive | gebieden, overeenkomsten of andere regelingen van kracht moeten zijn |
précitée doivent être en vigueur, à partir de la même date, dans tous | die de genoemde gebieden verplichten tot een uitwisseling van |
les territoires dépendants ou associés concernés; | informatie als bepaald in de genoemde richtlijn; |
- il est satisfait avec certitude à ces conditions depuis le 7 juin 2005; | - het vaststaat dat aan die voorwaarden is voldaan sinds 7 juni 2005; |
- les agents payeurs doivent appliquer les dispositions reprises dans | - de uitbetalende instanties de in de genoemde wet vervatte bepalingen |
la loi précitée aux intérêts payés ou attribués, qui sont courus à | moeten toepassen op de betaalde of toegekende interesten die zijn |
partir du 1er juillet 2005, suite à la décision prise le 12 avril 2005 | verlopen vanaf 1 juli 2005, ten gevolge van de beslissing genomen door |
par le Conseil des Ministres de l'Economie et des Finances de l'Union | de Raad van de Ministers van Economie en Financiën van de Europese |
européenne (Conseil Ecofin); | Unie (ECOFIN-Raad) op 12 april 2005; |
- ces agents payeurs doivent, par conséquent, être informés d'urgence | - die uitbetalende instanties bijgevolg dringend moeten worden |
de la date définitive d'entrée en vigueur des dispositions légales | ingelicht over de definitieve datum van inwerkingtreding van de |
précitées; | genoemde wettelijke bepalingen; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les articles 1er à 11 et 14 de la loi du 17 mai 2004 |
Artikel 1.De artikelen 1 tot 11 en 14 van de wet van 17 mei 2004 tot |
transposant en droit belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du | omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni |
Conseil de l'Union européenne en matière de fiscalité des revenus de | 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op |
l'épargne sous forme de paiement d'intérêts et modifiant le Code des | inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot |
impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier, sont | wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de |
applicables aux intérêts payés ou attribués, qui sont courus à partir | roerende voorheffing, zijn van toepassing op de betaalde of toegekende |
du 1er juillet 2005. | interesten verlopen vanaf 1 juli 2005. |
Art. 2.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 2.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Graz, le 27 juin 2005. | Gegeven te Graz, 27 juni 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad |
Loi du 17 mai 2004, Moniteur belge du 27 mai 2004, 2e édition. | Wet van 17 mei 2004, Belgisch Staatsblad van 27 mei 2004, 2e editie. |
Loi du 20 juin 2005, Moniteur belge du 24 juin 2005, 3e édition. | Wet van 20 juni 2005, Belgisch Staatsblad van 24 juni 2005, 3e editie. |
Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 12 | Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van |
janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. | 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989. | Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989. |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, err. 8 octobre | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996, |
1996. | err. 8 oktober 1996. |