Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 6 du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - octroi de la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - toekenning van het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 JUIN 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JUNI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 6 du 25 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 25 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
du protocole d'accord du 14 mai 1997 - octroi de la prépension à | uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - toekenning van |
mi-temps (1) | het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promouvoir de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 26; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 26; |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997, contenant des mesures sur la | Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997, houdende |
prépension à mi-temps en application de l'article 7, § 2, de la loi du | maatregelen met betrekking tot het halftijds brugpensioen met |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juni 1996 tot |
préventive de la compétitivité; | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
het concurrentievermogen; | |
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôteliere; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du n° 6 du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van nr. 6 van 25 juni |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - octroi de la | betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - |
prépension à mi-temps. | toekenning van het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 juin 2000. | Gegeven te Brussel, 27 juni 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. | Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail n° 6 du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 25 juni 1997 |
Exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - prépension à mi-temps | Uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 onder het nummer |
45320/CO/302) | 45320/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" les travailleurs masculins et | verstaan onder "werknemers" de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
féminins. Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 27 |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
janvier 1997 contenant des mesures sur la prépension à mi-temps en | januari 1997 houdende maatregelen met betrekking tot het halftijds |
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative | brugpensioen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | |
compétitivité, en exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet | |
1996 relative à la promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
vrijwaring van het concurrentievermogen wordt, in uitvoering van | |
de la compétitivité, les travailleurs peuvent bénéficier de l'avantage | artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen, aan de werknemers het voordeel van het halftijds | |
de la prépension à mi-temps, comme stipulé dans la convention | brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de collectieve |
collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction de | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
moitié des prestations de travail, rendue obligatoire par arrêté royal | besluit van 17 november 1993, indien zij gedurende de 12 maanden voor |
du 17 novembre 1993 à condition qu'ils aient été occupés dans un | het halftijds brugpensioen ononderbroken tewerkgesteld zijn bij |
régime à temps plein en exécution d'un contrat de travail à durée | dezelfde werkgever in een voltijdse regeling ter uitvoering van een |
indéterminée pendant une période de douze mois ininterrompue avant la | arbeidsovereenkomst voor een onbepaalde tijd, en zij op het ogenblik |
prépension à mi-temps et qu'ils atteignent l'âge de 55 ans au moment | van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar |
de la réduction de leurs prestations de travail. | bereiken. |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en |
plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son | de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux | schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps | arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse |
partiel ainsi que de l'horaire convenu. Le nombre d'heures de travail | arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. Het aantal |
du régime de travail à temps partiel après réduction doit, par cycle | arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na vermindering, per |
de travail, être en moyenne égal à la moitié du nombre d'heures de | arbeidscyclus moet gemiddeld gelijk zijn aan de helft van het aantal |
travail d'un régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. | arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 26 van |
travail n° 55 précitée et à l'article 26 de la loi précitée du 26 | voormelde wet van 26 juli 1996, zal de aanvullende vergoeding betaald |
juillet 1996 par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, | worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
restaurants, cafés et entreprises assimilées" selon les modalités | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" volgens de modaliteiten |
définies par le conseil d'administration. Les cotisations patronales | bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse |
mensuelles particulières dues pour chaque prépensionné, continuent à | werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de |
être payées par l'employeur. | werkgever. |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er, de la convention |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1, van voormelde collectieve |
collective de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde |
mi-temps qui est licencié et qui, au moment du licenciement, a atteint | werknemer die ontslagen wordt, en die op de datum van het ontslag de |
l'âge à partir duquel la prépension à temps plein peut être octroyée | leeftijd heeft bereikt waarop in de sector voltijds brugpensioen |
dans le secteur, bénéficie de la prépension conventionnelle | mogelijk is, het voordeel van het conventioneel brugpensioen toegekend |
conformément à la convention collective de travail du 25 juin 1997, | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot toekenning |
relative à l'octroi de la prépension à temps plein peut être octroyée | van het conventioneel brugpensioen, in uitvoering van de collectieve |
dans le secteur, bénéficie de la prépension conventionnelle, en | |
exécution de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail et rendue | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, instituant un régime | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
licenciement. | van 16 januari 1975 toegekend. |
Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié au moment où il | Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen en op |
n'a pas encore atteint l'âge de la prépension à temps plein, la | dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen nog niet heeft |
période de préavis ne peut débuter que le premier jour du mois suivant | bereikt, dan kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand |
celui au cours duquel le travailleur atteint l'âge minimum de la | volgend op die tijdens welke hij de minimum leeftijd van het voltijds |
prépension à temps plein. | brugpensioen bereikt. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1998. | december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 juin 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |