Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et des industries connexes, relative à la prépension à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 JUIN 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JUNI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, |
Sous-commission paritaire des scieries et des industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à la prépension à 56 ans (1) | nijverheden, betreffende het brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi, notamment le titre II; | van de tewerkstelling, inzonderheid op titel II; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la convention collective de travail n° 60, conclue le 20 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60, gesloten op 20 |
1994 au sein du Conseil national du travail, déterminant les objectifs | december 1994 in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de |
et la procédure de conclusion de conventions collectives de travail | doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve |
portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord | arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de |
interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté | werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 |
december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
royal du 27 janvier 1995; | van 27 januari 1995; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 août 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, |
Sous-commission paritaire des scieries et des industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à la prépension à 56 ans. | nijverheden, betreffende het brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 juin 2000. | Gegeven te Brussel, 27 juni 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. | Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Arrêté royal du 27 janvier 1995, Moniteur belge du 15 mars 1995. | Koninklijk besluit van 27 januari 1995, Belgisch Staatsblad van 15 maart 1995. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et des industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 31 août 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 |
Prépension à 56 ans (Convention enregistrée le 11 décembre 1995 sous le numéro | Brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 11 december |
39928/CO/125.02) | 1995 onder het nummer 39928/CO/125.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
scieries et des industries connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. | aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden", worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du plan sectoriel d'emploi et dans le cadre de la loi du 3 | uitvoering van het sectoraal tewerkstellingsplan en in het kader van |
avril 1995 portant des mesures en vue de promouvoir l'emploi. | de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
tewerkstelling. | |
Cette convention a effet direct. | Deze overeenkomst heeft directe uitwerking. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden van de bijkomende vergoeding |
prépension | brugpensioen |
Art. 3.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
Art. 3.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding |
complémentaire de prépension régie par la présente convention | brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet |
collective de travail, l'ouvrier âgé licencié doit répondre aux | de afgedankte oudere werkman de volgende voorwaarden vervullen : |
conditions suivantes : | |
- être âgé d'au moins 56 ans et ne pas avoir atteint l'âge de 57 ans | - tenminste 56 jaar oud zijn en de leeftijd van 57 jaar niet hebben |
au moment où le contrat de travail le liant à un employeur visé à | bereikt op de datum van beëindiging van de arbeidsovereenkomst die hem |
l'article 1er prend fin; | met een werkgever bedoeld onder artikel 1 bindt; |
- être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente | - afgedankt zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever |
convention collective de travail, sauf pour motif grave; | |
- prouver une carrière professionnelle en qualité de salarié d'au | bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
moins 33 ans; | - een beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 33 jaar bewijzen; |
- prouver une occupation d'au moins quinze ans auprès d'un ou de | - een tewerkstelling bewijzen van minstens vijftien jaren bij één of |
plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions | meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, | subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, |
125.02 et 125.03); | 125.02 en 125.03); |
- bénéficier des allocations de chômage; | - van de werkloosheidsvergoedingen genieten; |
- bénéficier du statut légal de prépensionné; | - van het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; |
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet |
réglementation relative à la prépension; | toegelaten beroepsactiviteit te hebben stopgezet; |
- avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des | - minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen |
fonds de sécurité sociale institué par une des sous-commissions | voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours | van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de |
des dix années précédant leur entrée en prépension. | loop van de tien jaren die hun intrede in het brugpensioen voorafgaan. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire de prépension | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bijkomende vergoeding brugpensioen |
Art. 4.L'employeur qui licencie un travailleur répondant aux critères |
Art. 4.De werkgever die een werkman afdankt die aan de criteria |
définis à l'article 3 de la présente convention collective de travail | bepaald onder artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
est tenu de lui payer l'indemnité complémentaire de prépension | beantwoordt is er toe gehouden hem de bijkomende vergoeding |
déterminée conformément aux dispositions de la convention collective | brugpensioen bepaald overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
national du travail. Cette indemnité complémentaire ne peut être | Nationale Arbeidsraad te betalen. Deze bijkomende vergoeding mag niet |
inférieure au montant fixé à l'article 6 de la présente convention | lager zijn dan het bedrag bepaald door artikel 6 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Lorsque le Fonds de sécurité d'existence des scieries et des | In de gevallen waarin het Fonds voor bestaanszekerheid van de |
industries connexes intervient dans la prise en charge de tout ou | zagerijen en aanverwante nijverheden tussenkomt om het geheel of een |
gedeelte van de bijkomende vergoeding brugpensioen ten laste te nemen, | |
partie de l'indemnité complémentaire de prépension, l'employeur paye | betaalt de werkgever enkel het verschil tussen de bij toepassing van |
uniquement la différence entre l'indemnité due en vertu de l'alinéa 1er | het eerste lid van dit artikel verschuldigde bedrag en de tussenkomst |
du présent article et l'intervention du fonds de sécurité d'existence. | van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension déterminée |
Art. 5.De bijkomende vergoeding brugpensioen bepaald overeenkomstig |
conformément aux dispositions de l'article 4 de la présente convention | de bepalingen van artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail évolue conformément aux dispositions de | evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel 8 van de |
l'article 8 de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail. | de schoot van de Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE VI. - Intervention du fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VI. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité |
Art. 6.Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar |
professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs | beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende |
ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission | bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder één van de paritaire |
paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié d'au moins | subcomités van het Paritair comité voor de houtnijverheid bewijst en |
hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren | |
sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en | voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt |
prépension, le Fonds de sécurité d'existence des scieries et des | het Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante |
industries connexes intervient dans le payement de l'indemnité | nijverheden tussen in de betaling van de bijkomende vergoeding |
complémentaire de prépension due en application des articles 4 et 5 de | brugpensioen verschuldigd krachtens de artikelen 4 en 5 van deze |
la présente convention collective de travail à concurrence d'un | collectieve arbeidsovereenkomst a rato van een forfaitair maandelijks |
montant forfaitaire mensuel fixé à : | bedrag vastgesteld op : |
- jusqu'au 31 décembre 1995 : | - tot 31 december 1995 : |
- jusqu'au moment où l'ouvrier atteint l'âge de 60 ans : 4 000 BEF; | - tot het ogenblik dat de werkman de leeftijd van 60 jaar bereikt : 4 |
- à partir du moment où l'ouvrier atteint l'âge de 60 ans : 3 000 BEF; | 000 BEF; - vanaf het ogenblik dat de werkman de leeftijd van 60 jaar bereikt : |
- à partir du 1er janvier 1996 : | 3 000 BEF; - vanaf 1 januari 1996 : |
- jusqu'au moment où l'ouvrier atteint l'âge de 60 ans : 4 300 BEF; | - tot het ogenblik dat de werkman de leeftijd van 60 jaar bereikt : 4 |
- à partir du moment où l'ouvrier atteint l'âge de 60 ans : 3 300 BEF; | 300 BEF; - vanaf het ogenblik dat de werkman de leeftijd van 60 jaar bereikt : |
Art. 7.§ 1er. Le Fonds de sécurité d'existence des scieries et des |
3 300 BEF; Art. 7.§ 1. Het Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en |
industries connexes prend en charge les cotisations capitatives dues | aanverwante nijverheden neemt de hoofdelijke bijdrage voortvloeiend |
au profit de l'Office national de l'Emploi et de l'Office national des | uit het brugpensioen en verschuldigd aan de Rijksdienst voor |
Pensions du fait de la prépension. | Arbeidsvoorziening en aan de Rijksdienst voor Pensioenen ten laste. |
Cette disposition ne s'applique qu'aux ouvriers qui entrent en | Deze bepaling is enkel van toepassing op de werklieden die in |
prépension dans le courant de l'année 1996. | brugpensioen treden in de loop van het jaar 1996. |
§ 2. La cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière | § 2. De bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage |
prévue par l'article 11, § 1er de la loi du 3 avril 1995 portant des | voorzien bij artikel 11, § 1 van de wet van 3 april 1995 houdende |
mesures visant à promouvoir l'emploi est à charge de l'employeur qui | maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling valt ten laste van |
licencie l'ouvrier. | de werkgever die de werkman afdankt. |
CHAPITRE VI. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 8.Les demandes d'intervention doivent être adressées au fonds de |
Art. 8.De aanvragen tot tussenkomst moeten aan het fonds voor |
sécurité d'existence à l'intervention d'une organisation syndicale ou | bestaanszekerheid door toedoen van een vakbond of rechtstreeks door de |
directement par l'ouvrier. | werkman worden overgemaakt. |
Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à | Ze moeten vergezeld zijn van alle bewijsstukken omtrent het recht op |
l'indemnité complémentaire de prépension. | de bijkomende vergoeding brugpensioen. |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 9.De bijzondere gevallen, die niet overeenkomstig de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen opgelost worden, |
soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du fonds | worden door de meeste gerede partij aan het beheerscomité van het |
de sécurité d'existence. | fonds voor bestaanszekerheid voorgelegd. |
Art. 10.L'indemnité forfaitaire octroyée à l'ouvrier par le fonds de |
Art. 10.De forfaitaire vergoeding die aan de werkman door het fonds |
sécurité d'existence est soumise à la retenue pour frais | voor bestaanszekerheid wordt toegekend is onderworpen aan de afhouding |
administratifs déterminée par la convention collective de travail du | wegens administratieve onkosten zoals bepaald door de collectieve |
31 août 1995 relative aux avantages sociaux complémentaires octroyés | arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende de bijkomende |
par le Fonds de sécurité d'existence des scieries et des industries | sociale voordelen toegekend door het Fonds voor bestaanszekerheid van |
connexes. | de zagerijen en aanverwante nijverheden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1996 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
1996. Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van |
continuent à sortir leurs effets après le 31 décembre 1996 en faveur | kracht na 31 december 1996 ten aanzien van de werklieden die op die |
des bénéficiaires de la présente convention. | datum van deze overeenkomst genieten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 juin 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |