Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 27 JUILLET 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants RAPPORT AU ROI Sire, L'article 1er du projet d'arrêté royal qui est soumis à votre signature vise à simplifier la procédure de régularisation des cas de reprises, par un travailleur indépendant, d'un travail non préalablement autorisé par le médecin-conseil de l'organisme assureur ou le Conseil médical de l'invalidité, pendant une période d'incapacité de travail reconnue. Cette simplification vise à supprimer la procédure de régularisation médicale, pour la période écoulée de travail non autorisé. Ainsi, il ne sera plus vérifié si le titulaire indépendant qui a repris pendant la durée de son incapacité de travail, un travail non autorisé, conserve une réduction de sa capacité d'au moins 50 % sur le plan médical, pour la période de travail non autorisée. La procédure de régularisation de la période de travail non autorisé se limitera à une procédure purement administrative (limitation de l'indu aux jours ou à la période de travail non autorisé). En outre, l'intéressé sera soumis à un examen médical en vue de vérifier s'il remplit toujours les conditions de reconnaissance de son incapacité de travail à la date de l'examen médical auquel il sera convoqué à la suite de la constatation de l'activité non autorisée et ultérieurement. Le présent projet d'arrêté royal vise à apporter dans le cadre de l'assurance indemnités des travailleurs indépendants, une modification analogue à celle qui a été apportée dans le régime des travailleurs salariés, par la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 27 JULI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Artikel 1 van het ontwerp van koninklijk besluit dat ter uwer handtekening is voorgelegd, beoogt een vereenvoudiging van de procedure tot regularisatie van de gevallen van hervatting, door een zelfstandige, van een activiteit zonder de voorafgaande toelating van de adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling of van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, gedurende een periode van erkende arbeidsongeschiktheid. Deze vereenvoudiging bestaat in het afschaffen van de procedure tot medische regularisatie voor de verstreken periode van niet toegelaten arbeid. Er zal niet meer worden onderzocht of de zelfstandige gerechtigde die een niet toegelaten activiteit heeft hervat gedurende zijn arbeidsongeschiktheid, vanuit geneeskundig oogpunt nog een vermindering van zijn vermogen van tenminste 50 % behoudt voor het tijdvak van niet toegelaten arbeid. De procedure tot regularisatie van het tijdvak van niet toegelaten arbeid zal zich beperken tot een zuiver administratieve procedure (beperking van het onverschuldigd bedrag tot de dagen of de periode van niet toegelaten arbeid). Bovendien zal de betrokkene onderworpen worden aan een geneeskundig onderzoek om na te gaan of hij nog altijd de voorwaarden tot erkenning van zijn arbeidsongeschiktheid vervult op de datum van het geneeskundig onderzoek waartoe hij zal opgeroepen worden ingevolge de vaststelling van de niet toegelaten activiteit en later. Onderhavig ontwerp van koninklijk besluit beoogt in het kader van de uitkeringsverzekering voor de zelfstandigen een gelijkaardige wijziging aan te brengen als deze die werd aangebracht in het stelsel van de werknemers, door de wet van 28 april 2010 houdende diverse |
diverses, modifiant l'article 101 de la loi relative à l'assurance | bepalingen, die artikel 101 van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd |
1994. La modification apportée dans le régime général est entrée en | op 14 juli 1994 heeft gewijzigd. De wijziging aangebracht in het |
vigueur le 31 décembre 2010 et il est proposé de fixer la même date | algemeen stelsel is in werking getreden op 31 december 2010 en er |
pour l'entrée en vigueur de cette procédure simplifiée de | wordt voorgesteld om dezelfde datum vast te stellen voor de |
inwerkingtreding van deze vereenvoudigde procedure tot regularisatie | |
régularisation des reprises de travail non autorisées, dans le régime | van niet toegelaten werkhervattingen, in het stelsel van de |
des travailleurs indépendants. | zelfstandigen. |
L'article 2 du projet d'arrêté royal vise à abroger l'article 23quater | Artikel 2 van het ontwerp van koninklijk besluit beoogt de opheffing |
de l'A.R. du 20 juillet 1971 en raison du fait que les situations de | van artikel 23quater van het K.B. van 20 juli 1971 wegens het feit dat |
reprise d'un travail non autorisé se produisant avant l'entrée en | de situaties van niet toegelaten werkhervatting die zich voordeden |
vigueur de l'article 23ter sont à présent réglées. Une modification | vóór de inwerkingtreding van artikel 23ter nu geregeld zijn. Een |
analogue a été apportée dans le régime des travailleurs salariés, par | gelijkaardige wijziging werd aangebracht in het stelsel van de |
la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses (abrogation | werknemers, door de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen |
de l'article 102 de la loi coordonnée qui est entrée également en | (opheffing van artikel 102 van de gecoördineerde wet die eveneens in |
vigueur le 31 décembre 2010). | werking is getreden op 31 december 2010). |
Dans son avis 49.799/2 du 14 juin 2011 la section de Législation du | In zijn advies 49.799/2 van 14 juni 2011 heeft de afdeling Wetgeving |
Conseil d'Etat a formulé des réserves en ce qui concerne l'entrée en | van de Raad van State voorbehoud geformuleerd wat betreft de |
vigueur rétroactive des modifications susmentionnées dans la procédure | retroactieve inwerkingtreding van de voormelde wijzigingen in de |
de régularisation. | regularisatieprocedure. |
Afin de maintenir le parallélisme avec les règles dans le régime des | Teneinde het parallellisme met de regeling voor de werknemers (die |
travailleurs salariés (qui sont déjà entrées en vigueur le 31 décembre | reeds in werking is getreden op 31 december 2010), te behouden en |
2010), et tenant compte du fait qu'il s'agit d'une simplification | rekening houdend met het gegeven dat het gaat om een administratieve |
administrative de la procédure de régularisation qui, au surplus, est | vereenvoudiging van de regularisatieprocedure die bovendien tot |
à l'avantage des assurés sociaux, il est néanmoins décidé de | voordeel strekt van de sociaal verzekerden, werd niettemin beslist om |
maintenir, dans l'article 8 du projet d'arrêté royal, le 31 décembre | in artikel 8 van het ontwerp van koninklijk besluit, 31 december 2010, |
2010, comme date d'entrée en vigueur. | als datum van inwerkingtreding te behouden. |
L'article 3 du projet d'arrêté royal vise à adapter les organes du | Artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit beoogt een aanpassing |
service du contrôle administratif tels que repris à l'article 52 de | van de organen van de dienst voor administratieve controle zoals |
l'A.R. du 20 juillet 1971 en fonction des modifications apportées par | opgenomen in artikel 52 van het K.B. van 20 juli 1971 in functie van |
la loi du 19 mai 2010 portant des dispositions diverses en matière de | de wijzigingen aangebracht door de wet van 19 mei 2010 houdende |
diverse bepalingen inzake gezondheid die de bevoegdheden van het | |
santé qui a transféré les compétences du Comité du service du contrôle | Comité van de dienst voor administratieve controle heeft overgedragen |
administratif au Comité général de gestion (compétence de décision) et | aan het Algemeen beheerscomité (beslissingsbevoegdheid) en aan de |
à la Commission technique créée par la loi du 19 mai précitée | Technische Commissie ingesteld door de voornoemde wet van 19 mei |
(compétence d'avis). | (adviesbevoegdheid). |
L'article 4 du projet d'arrêté royal vise également à adapter | Artikel 4 van het ontwerp van koninklijk besluit beoogt de aanpassing |
l'article 61 de l'A.R. du 20 juillet 1971 au contexte européen. A | van artikel 61 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 aan de |
Europese context. Vanaf 1 mei 2010 zijn er ingevolge de nieuwe | |
partir du 1er mai 2010, des modifications ont été apportées à la | Europese Verordeningen nrs. 883/2004 en 987/2009 wijzigingen |
procédure de déclaration de l'incapacité de travail d'un assuré qui | aangebracht aan de procedure tot aangifte van de arbeidsongeschiktheid |
séjourne ou réside dans un Etat membre de l'Union européenne autre que | van een verzekerde die in een andere lidstaat van de Europese unie |
l'Etat compétent pour l'octroi des prestations, par les nouveaux | verblijft of woont dan in de lidstaat die bevoegd is voor de |
Règlements européens nos 883/2004 et 987/2009. Dans ce cadre, il est | toekenning van de uitkeringen. In dit kader wordt voorgesteld om een § |
proposé d'insérer un paragraphe 4 à l'article 61 de l'A.R. du 20 | 4 in te voegen in artikel 61 van het K.B. van 20 juli 1971 teneinde |
juillet 1971 en vue de permettre au médecin-conseil de mettre fin à la | voor de adviserend geneesheer de mogelijkheid te voorzien tot het |
reconnaissance de l'état d'incapacité de travail d'un titulaire qui, | beëindigen van de erkenning van de staat van arbeidsongeschiktheid van |
au début de celle-ci, séjourne ou réside dans un Etat membre de | een gerechtigde die bij de aanvang ervan in een andere lidstaat van de |
l'Union européennne (autre que la Belgique), à partir de la date de | Europese Unie (dan België) verblijft of woont, vanaf de einddatum van |
fin de l'incapacité qui est mentionnée sur le certificat d'incapacité | de ongeschiktheid die staat vermeld op het getuigschrift van |
de travail établi par le médecin-traitant étranger ou par | arbeidsongeschiktheid dat is opgesteld door de buitenlandse |
l'institution étrangère compétente, sans devoir procéder à un examen | behandelend geneesheer of door het buitenlandse bevoegd orgaan, zonder |
médical préalable. | een voorafgaand geneeskundig onderzoek te moeten uitvoeren. |
Les articles 5, 6 et 7 du projet d'arrêté royal visent à adapter les | De artikelen 5, 6 en 7 van het ontwerp van koninklijk besluit beogen |
articles 67, 69 et 71 de l'A.R du 20 juillet 1971 à la suite des | een aanpassing van de artikelen 67, 69 en 71 van het K.B. van 20 juli |
modifications apportées au régime de sanctions administratives | 1971 ingevolge de wijzigingen aangebracht aan de regeling van de |
applicable à l'égard des assurés sociaux relevant du régime des | administratieve sancties die toepasselijk zijn op de sociaal |
verzekerden onderworpen in de regeling van de werknemers, door de wet | |
travailleurs salariés, par la loi du 19 mai 2010 portant des | van 19 mei 2010 houdende diverse bepalingen inzake gezondheid. De |
dispositions diverses en matière de santé. Le libellé des infractions | omschrijving van de inbreuken werd aangepast, het aantal sancties werd |
a été adapté, le nombre de sanctions a été réduit et le régime de | verminderd en de regeling van de sancties werd opgenomen in artikel |
sanctions est inséré à l'article 168quinquies de la loi coordonnée du | 168quinquies van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994. Het |
14 juillet 1994. L'arrêté royal du 10 janvier 1969 déterminant les | koninklijk besluit van 10 januari 1969 tot vaststelling van de |
sanctions administratives applicables aux bénéficaires du régime | administratieve sancties die toepasselijk zijn op de rechthebbenden |
d'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité a été | van de regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering, |
abrogé. Les articles 69 et 71 de l'A.R. du 20 juillet 1971 qui | werd opgeheven. De artikelen 69 en 71 van het K.B. van 20 juli 1971 |
réfèrent à l'arrêté royal du 10 janvier 1969 doivent donc également | die verwijzen naar het koninklijk besluit van 10 januari 1969 dienen |
être modifiés pour se référer au nouvel article 168quinquies de la loi | bijgevolg eveneens te worden gewijzigd om te verwijzen naar het nieuwe |
coordonnée du 14 juillet 1994. | artikel 168quinquies van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994. |
Il est proposé d'abroger le 5° de l'article 67 de l'arrêté royal du 20 | Er is voorgesteld om de bepaling onder 5° van artikel 67 van het |
juillet 1971 afin d'éviter de prononcer des sanctions administratives | koninklijk besluit van 20 juli 1971 op te heffen teneinde te vermijden |
dat administratieve sancties worden uitgesproken ten aanzien van een | |
à l'encontre d'un assuré ayant exercé une activité donnant lieu à | verzekerde die een activiteit heeft uitgeoefend die aanleiding heeft |
l'application d'une peine correctionnelle ou criminelle, en vue de | gegeven tot de toepassing van een correctionele of criminele straf, |
respecter le principe 'non bis in idem', par analogie avec une | met het oog op de naleving van het principe 'non bis in idem', naar |
modification similaire apportée dans le régime des travailleurs | analogie van een gelijkaardige wijziging die werd aangebracht in het |
salariés, par la loi du 19 mai 2010 précitée (insertion de l'article | stelsel van de werknemers, door de voornoemde wet van 19 mei 2010 |
168sexies dans la loi coordonnée du 14 juillet 1994). | (invoering van het artikel 168sexies in de gecoördineerde wet van 14 juli 1994). |
Les articles 5, 6 et 7 du présent projet d'arrêté royal n'apportent | De artikelen 5, 6 en 7 van onderhavig ontwerp van koninklijk besluit |
donc pas de réelle modification de fond au système de sanctions | brengen geen echte wijziging ten gronde aan aan de regeling van de |
applicables aux travailleurs indépendants mais plutôt des adaptations | sancties van toepassing op de zelfstandigen, maar eerder formele |
formelles rendues nécessaires en raison de l'abrogation de l'A.R. du | aanpassingen die noodzakelijk zijn ingevolge de opheffing van het |
10 janvier 1969 précité et de l'intégration du régime de sanctions | voormelde K.B. van 10 januari 1969 en de integratie van de regeling |
applicables aux travailleurs salariés, auquel se réfèrent les articles | van de sancties van toepassing op de werknemers, waarnaar de artikelen |
69 et 71 de l'A.R. du 20 juillet 1971, dans la loi coordonnée du 14 | 69 en 71 van het K.B. van 20 juli 1971 verwijzen, in de gecoördineerde |
juillet 1994. | wet van 14 juli 1994. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
27 JUILLET 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet | 27 JULI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkerings |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | verzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de |
zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi du 22 août 2002; | 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
indépendants et des conjoints aidants; | voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, donné le 26 octobre 2010; | voor zelfstandigen, gegeven op 26 oktober 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 janvier 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 26 mai 2011; | januari 2011; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 26 mei 2011; |
Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions modifiant la | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de |
procédure de régularisation de la situation du travailleur indépendant | bepalingen tot wijziging van de procedure tot regularisatie van de |
qui a repris un travail non autorisé doivent, à l'instar des | situatie van de zelfstandige die een niet toegelaten activiteit heeft |
dispositions analogues, applicables dans le régime général, de | hervat, in navolging van de gelijkaardige bepalingen van artikel 101 |
l'article 101 de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, entrer | van de voornoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, van toepassing |
en vigueur le 31 décembre 2010 et qu'il est dès lors nécessaire que | in het algemeen stelsel, moeten in werking treden op 31 december 2010 |
ces dispositions soient portées à la connaissance des assurés sociaux | en dat het bijgevolg aangewezen is dat die bepalingen zo snel mogelijk |
ter kennis worden gebracht van de sociaal verzekerden en van de | |
et des organismes assureurs, afin de permettre à ces derniers | verzekeringsinstellingen, teneinde deze laatsten toe te laten de |
d'appliquer les nouvelles dispositions dans les délais requis; | nieuwe bepalingen toe te passen binnen de vereiste termijnen; |
Par ces mesures, un parallélisme est crée avec les règles déjà entrées | Door deze maatregelen wordt een parallellisme gecreëerd met de |
en vigueur le 31 décembre 2010 dans le régime salarié; | regeling voor de werknemers die reeds in werking trad op 31 december |
Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions des Règlements | 2010; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de |
(CE) n° 883/2004 du 29 avril 2004 portant sur la coordination des | bepalingen van de Verordeningen (EG) nr. 883/2004 van 29 april 2004 |
betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels en nr. | |
systèmes de sécurité sociale et n° 987/2009 du 16 septembre 2009 | 987/2009 van 16 september 2009 tot vaststelling van haar wijze van |
fixant ses modalités d'application, sont entrées en vigueur le 1er mai | toepassing in werking zijn getreden op 1 mei 2010 en dat het bijgevolg |
2010 et qu'il est dès lors nécessaire que les nouvelles mesures | aangewezen is dat de nieuwe Belgische toepassingsmaatregelen zo snel |
d'application belges soient portées à la connaissance des assurés | mogelijk ter kennis worden gebracht van de sociaal verzekerden en van |
de verzekeringsinstellingen; | |
sociaux et des organismes assureurs le plus rapidement possible; | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de organen |
Vu l'urgence motivée par le fait que les organes du Service du | van de Dienst voor administratieve controle gewijzigd werden door de |
contrôle administratif ont été modifiés par la loi du 19 mai 2010 | wet van 19 mei 2010 houdende diverse bepalingen inzake gezondheid en |
portant des dispositions diverses en matière de santé, et qu'il est | dat het bijgevolg aangewezen is de bepalingen van artikel 52, § 1, |
dès lors nécessaire d'adapter les dispositions de l'article 52, § 1er, | eerste lid, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 aan te passen; |
alinéa 1er, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971; | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat een |
Vu l'urgence motivée par le fait qu'un article 168sexies a été inséré, | artikel 168sexies door voornoemde wet van 19 mei 2010 werd ingevoegd |
par la loi précitée du 19 mai 2010, dans la loi coordonnée le 14 | in de voornoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, teneinde geen |
juillet 1994 précitée, afin de ne pas prononcer de sanctions | administratieve sancties uit te spreken ten aanzien van een verzekerde |
administratives à l'encontre d'un assuré qui se serait vu sanctionner | die al strafrechtelijk zou zijn gestraft en dat het bijgevolg |
pénalement et qu'il est dès lors nécessaire d'abroger, par analogie, | aangewezen is om, per analogie, de bepaling onder 5° van artikel 67 |
le 5° de l'article 67 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971; | van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 op te heffen; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat het | |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'arrêté royal du 10 janvier 1969 | koninklijk besluit van 10 januari 1969 tot vaststelling van de |
déterminant les sanctions administratives applicables aux | administratieve sancties die toepasselijk zijn op de rechthebbenden |
bénéficiaires du régime d'assurance obligatoire soins de santé et | van de regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering |
indemnités a été abrogé par la loi précitée du 19 mai 2010 et qu'il | opgeheven werd door voornoemde wet van 19 mei 2010 en dat het |
est dès lors nécessaire d'adapter les articles 69 et 71 de l'arrêté | bijgevolg aangewezen is de artikelen 69 en 71 van het koninklijk |
royal du 20 juillet 1971 qui y renvoient; | besluit van 20 juli 1971 die ernaar verwijzen, aan te passen. |
Vu l'avis n° 49.799/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 juin 2011, en | Gelet op het advies nr. 49.799/2 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juni 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister |
Ministre des Indépendants, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | van Zelfstandigen, en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 23ter de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.Artikel 23ter van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, inséré | moederschaps-verzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
par l'arrêté royal du 17 novembre 2000 est remplacé par ce qui suit : | meewerkende echtgenoten, ingevoegd door het koninklijk besluit van 17 |
november 2000, wordt vervangen als volgt : | |
« Article 23ter, § 1er. Le titulaire reconnu incapable de travailler, | « Artikel 23ter, § 1. De arbeidsongeschikt erkende gerechtigde die |
qui a effectué un travail sans l'autorisation préalable visée aux | |
articles 20bis, 23 et 23bis, ou sans avoir respecté les conditions de | arbeid heeft verricht zonder de in artikelen 20bis, 23 en 23bis |
l'autorisation, est soumis à un examen médical en vue de contrôler si | bedoelde voorafgaande toelating, of zonder de voorwaarden van de |
toelating te respecteren, wordt onderworpen aan een geneeskundig | |
les conditions de reconnaissance de l'incapacité de travail sont | onderzoek om na te gaan of de erkenningsvoorwaarden voor de |
réunies à la date de l'examen. | arbeidsongeschiktheid zijn vervuld op de datum van het onderzoek. |
L'examen médical doit être effectué dans les trente jours ouvrables à | Het geneeskundig onderzoek moet plaatsvinden binnen dertig werkdagen, |
compter de la constatation, par l'organisme assureur, de l'activité | te rekenen vanaf de vaststelling, door de verzekeringsinstelling, van |
non autorisée ou à compter de la communication de celle-ci à | de niet toegelaten activiteit of vanaf de mededeling ervan aan de |
l'organisme assureur. | verzekeringsinstelling. |
S'il est constaté, à la date de l'examen médical, que l'intéressé ne | Indien op de datum van het geneeskundig onderzoek wordt vastgesteld |
dat de gerechtigde niet meer voldoet aan de voorwaarden om | |
remplit plus les conditions pour être reconnu incapable de travailler, | arbeidsongeschikt te worden erkend, wordt de beslissing van einde van |
la décision de fin de reconnaissance est notifiée au titulaire dans le | de erkenning ter kennis gebracht aan de gerechtigde binnen de termijn |
délai visé à l'article 61, si le titulaire se trouve dans une période | bedoeld in artikel 61, indien de gerechtigde zich in een tijdvak van |
d'incapacité primaire et dans le délai visé aux articles 189, alinéa | primaire arbeidsongeschiktheid bevindt en binnen de termijn bedoeld in |
de artikelen 189, tweede lid, en 190, tweede lid, 1°, van het | |
2, et 190, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, si le titulaire se trouve | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, indien de gerechtigde zich |
en période d'invalidité. | in een tijdvak van invaliditeit bevindt. |
§ 2. Le titulaire visé au § 1er est tenu de rembourser les indemnités | § 2. De gerechtigde bedoeld in § 1 moet de |
d'incapacité de travail qu'il a perçues pour les jours ou la période | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen terugbetalen die hij ontvangen heeft |
durant lesquels il a effectué le travail non autorisé. | voor de dagen of de periode tijdens welke hij de niet toegelaten |
Les jours ou la période visés à l'alinéa précédent sont assimilés à | arbeid heeft verricht. De dagen of de periode, bedoeld in het vorige lid, worden |
des jours indemnisés pour la détermination des droits aux prestations | gelijkgesteld met vergoede dagen voor de vaststelling van de rechten |
de sécurité sociale du titulaire ainsi que des personnes à charge de | op sociale zekerheidsprestaties van de gerechtigde, alsook van de |
celui-ci. » | personen die hij ten laste heeft. » |
Art. 2.L'article 23quater du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 23quater van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
royal du 17 novembre 2000, est abrogé. | door het koninklijk besluit van 17 november 2000, wordt opgeheven. |
Art. 3.A l'article 52, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 3.In artikel 52, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden |
le Conseil général, le Comité du service du contrôle médical, le | de woorden « de Algemene Raad, het Comité van de Dienst voor |
Comité du service du contrôle administratif » sont remplacés par les | geneeskundige controle, het Comité van de Dienst voor administratieve |
mots « le Comité du service d'évaluation et de contrôle médicaux, le | controle » vervangen door de woorden « het Comité van de Dienst voor |
Comité général de gestion et la Commission technique du Service du | geneeskundige evaluatie en controle, het Algemeen Beheerscomité en de |
contrôle administratif ». | Technische commissie van de Dienst voor administratieve controle ». |
Art. 4.L'article 61 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 13 |
Art. 4.Artikel 61 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
septembre 1998, est complété par un paragraphe 4, rédigé comme suit : | besluit van 13 september 1998, wordt aangevuld met een paragraaf 4, |
luidende als volgt : | |
« § 4. Si, lors de la survenance de son incapacité de travail, le | « § 4. Indien de gerechtigde die valt onder het toepassingsgebied van |
titulaire auquel s'applique les Règlements (CE), n° 883/2004 du 29 | de Verordeningen (EG) nr. 883/2004 van 29 april 2004 betreffende de |
avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité | coördinatie van de socialezekerheidsstelsels en nr. 987/2009 van 16 |
sociale et n° 987/2009 du 16 septembre 2009 fixant ses modalités | september 2009 tot vaststelling van haar wijze van toepassing, bij de |
aanvang van zijn arbeidsongeschiktheid in een andere lidstaat van de | |
d'application, séjourne ou réside dans un Etat membre de l'Union | Europese Unie dan België verblijft of woont, kan de adviserend |
européenne autre que la Belgique, le médecin-conseil peut mettre fin à | geneesheer, zonder over te gaan tot een voorafgaand geneeskundig |
la reconnaissance de l'état d'incapacité de travail sans procéder à un | onderzoek, een einde stellen aan de erkenning van de staat van |
examen médical préalable, à partir de la date de fin de l'incapacité | arbeidsongeschiktheid vanaf de datum van einde van ongeschiktheid |
mentionnée sur le certificat d'incapacité de travail établi par le | zoals vermeld op het getuigschrift van arbeidsongeschiktheid dat is |
médecin-traitant de l'Etat de séjour ou de résidence ou par | opgesteld door de behandelend geneesheer van de Staat van de verblijf- |
l'institution compétente du lieu de séjour ou de résidence. | of woonplaats of door het bevoegde orgaan van de verblijf- of |
Le médecin-conseil notifie sans délai sa décision au titulaire, sous | woonplaats. De adviserend geneesheer brengt zijn beslissing onmiddellijk ter |
la formalité de la recommandation à la poste, dans les conditions | kennis aan de gerechtigde met een ter post aangetekend schrijven, |
fixées au § 1er, alinéa 3, du présent article. » | onder de voorwaarden vastgesteld in § 1, 3de lid van onderhavig |
Art. 5.A l'article 67 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
artikel. » Art. 5.In artikel 67 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
17 avril 1986, le 5° est abrogé. | koninklijk besluit van 17 april 1986, wordt de bepaling onder 5° |
Art. 6.L'article 69 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
opgeheven. Art. 6.Artikel 69 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 69.L'article 168quinquies, § 3, alinéas 2 à 5, § 4, § 5, § 6 |
« Art. 69.Artikel 168quinquies, § 3, tweede tot vijfde lid, § 4, § 5, |
et § 8 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | § 6 en § 8 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 est applicable aux sanctions | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
administratives prévues par les articles 67 et 68 du présent arrêté. » | 1994, is van toepassing op de administratieve sancties bedoeld in de artikelen 67 en 68 van onderhavig besluit. » |
Art. 7.L'article 71 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 71 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 71.Les dispositions relatives à la récidive, aux circonstances |
« Art. 71.De bepalingen betreffende de herhaling, de verzachtende en |
atténuantes et aggravantes, au sursis et aux concours d'infractions, | verzwarende omstandigheden, het uitstel en de samenloop van inbreuken, |
telles que reprises à l'article 168quinquies, § 3, alinéas 2 à 5, et § | zoals opgenomen in artikel 168quinquies, § 3, tweede tot vijfde lid, |
4, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, s'appliquent en | en § 4, van voornoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, zijn van |
toepassing door zowel rekening te houden met de sancties bedoeld in de | |
tenant compte et des sanctions visées aux articles 67 et 68 du présent | artikelen 67 en 68 van onderhavig besluit als met de sancties bedoeld |
arrêté et des sanctions visées à l'article 168quinquies, § 2, de la | in artikel 168quinquies, § 2, van de gecoördineerde wet. » |
loi coordonnée. » | |
Art. 8.Les articles 1er et 2 du présent arrêté produisent leurs |
Art. 8.De artikelen 1 en 2 van dit besluit hebben uitwerking met |
effets le 31 décembre 2010 et s'appliquent aux reprises de travail non | ingang van 31 december 2010 en zijn van toepassing op de niet |
autorisées qui sont constatées à partir de cette date. | toegelaten werkhervattingen die zijn vastgesteld vanaf die datum. |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre des |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Indépendants sont chargés, chacun en ce qui les concerne, de | Zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 27 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |