Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs et jardins" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en tuinen" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs | de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en |
et jardins" (1) | tuinen" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs | arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en |
et jardins". | tuinen". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 16 juin 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016 |
Durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs | Arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en |
et jardins" (Convention enregistrée le 1er août 2016 sous le numéro | tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2016 onder het |
134333/CO/145) | nummer 134333/CO/145) |
Préambule | Preambule |
La présente convention collective de travail a pour objectif de | De bedoeling van deze collectieve arbeidsovereenkomst is de verlenging |
prolonger pour une durée de deux ans les dispositions relatives au | voor twee jaar van de in de artikel 5 vastgestelde regeling aangaande |
travail du samedi fixées par l'article 5. | het zaterdagwerk. |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
entreprises ressortissant au champ d'application de la Commission | ondernemingen die ressorteren onder het toepassingsgebied van het |
paritaire pour les entreprises horticoles et dont l'activité | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en waarvan de hoofdactiviteit |
principale consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins. | bestaat in het aanleggen en het onderhouden van parken en tuinen. |
Art. 2.Durée du travail |
Art. 2.Arbeidsduur |
§ 1er. La durée de travail visée à l'article 19 et à l'article 20, § 1er | § 1. De arbeidsduur bedoeld in artikel 19 en artikel 20, § 1 van de |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars | arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) |
1971) est de 38 heures. | bedraagt 38 uren. |
§ 2. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est réalisée | § 2. Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een |
comme une moyenne sur base annuelle. La période de référence d'un an | gemiddelde op jaarbasis. De referteperiode van één jaar wordt op |
est définie, au niveau de l'entreprise, dans le règlement de travail. | ondernemingsvlak in het arbeidsreglement vastgesteld. Bij ontstentenis |
A défaut de définition dans le règlement de travail, la période de | van een andere aanduiding in het arbeidsreglement, neemt de |
référence prend cours au 1er avril et se termine au 31 mars de l'année | referteperiode een aanvang op 1 april en eindigt op 31 maart van het |
civile suivante. | volgend kalenderjaar. |
§ 3. Pour réaliser la durée de travail hebdomadaire moyenne de 38 | § 3. Om de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38 uren te bereiken, |
heures, les employeurs peuvent opter pour l'une des quatre possibilités suivantes : | kunnen de werkgevers kiezen uit de volgende vier mogelijkheden : |
1. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 38 h/semaine | 1. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38 u/week zonder |
sans jours compensatoires. Dans ce cas, le salaire horaire est exprimé | compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt in het |
selon le régime de 38 h/semaine; | regime van de 38-urenweek; |
2. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 40 h/semaine | 2. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 u/week met 12 |
avec 12 jours compensatoires non rémunérés. Dans ce cas, le salaire | onbetaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt |
horaire est exprimé selon le régime de 38 h/semaine; | in het regime van de 38-urenweek; |
3. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 39 h/semaine | 3. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 39 u/week met 6 |
avec 6 jours compensatoires non rémunérés. Dans ce cas, le salaire | onbetaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt |
horaire est exprimé selon le régime de 38 h/semaine; | in het regime van de 38-urenweek; |
4. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 39 h/semaine | 4. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 39 u/week met 6 |
avec 6 jours compensatoires rémunérés. Dans ce cas, le salaire horaire | betaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt |
est exprimé selon le régime de 39 h/semaine. | in het regime van de 39-urenweek. |
Deux barèmes salariaux sont dès lors publiés : régime de 38 h/semaine | Er worden dan ook twee loonbarema's gepubliceerd : regime van 38 |
et de 39 h/semaine. | u/week en 39 u/week. |
§ 4. La durée de travail moyenne effective de 38 h, 39 h ou 40 h, | § 4. De effectieve gemiddelde arbeidsduur van 38 u, 39 u en 40 u |
visée au § 3 ci-dessus, doit être respectée durant la période de | bedoeld in § 3 hierboven moet gerespecteerd worden gedurende de |
référence visée au § 1er. Durant la période de référence, cette durée | referentieperiode bedoeld in § 1. Gedurende de referentieperiode kan |
de travail moyenne peut être dépassée en application de l'arrêté royal | deze gemiddelde arbeidsduur overschreden worden in toepassing van het |
du 28 septembre 2003 pris en exécution de l'article 23 de la loi sur | koninklijk besluit van 28 september 2003 genomen in uitvoering van |
le travail du 16 mars 1971. | artikel 23 van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
§ 5. Au niveau de l'entreprise, chaque employeur fait un choix parmi | § 5. Elke werkgever maakt op ondernemingsvlak een keuze uit de |
les possibilités visées à l'article 2, § 3. Ce choix doit figurer dans | mogelijkheden vermeld in artikel 2, § 3. Deze keuzemogelijkheid moet |
le règlement de travail et dans le contrat de travail individuel. Si | opgenomen worden in het arbeidsreglement en in de individuele |
arbeidsovereenkomst. Indien dit niet het geval is, wordt verondersteld | |
ce n'est pas le cas, le travailleur est supposé être engagé et | dat de werknemer wordt tewerkgesteld en betaald in het stelsel van de |
rémunéré selon le régime de 38 h/semaine. | 38 u/week. |
Art. 3.Jours compensatoires |
Art. 3.Compensatiedagen |
§ 1er. Pour les entreprises, la durée de travail moyenne de 38 | § 1. De arbeidsduur van 38 uren gemiddeld per week wordt voor de |
h/semaine, visée à l'article 2, § 3, 2., 3. et 4. est obtenue par le | ondernemingen bedoeld in artikel 2, § 3, 2., 3. en 4. bekomen door het |
biais de l'octroi de 6 ou 12 jours compensatoires sur base annuelle. | toekennen op jaarbasis van 6 of 12 compensatiedagen. |
Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur pendant toute | De werknemers die het gehele jaar in dienst geweest zijn van dezelfde |
l'année et peuvent prouver ces prestations de travail ou périodes y | werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde periodes |
assimilées, ont droit à respectivement 6 ou 12 jours compensatoires. | kunnen aantonen, hebben recht op respectievelijk 6 of 12 compensatiedagen. |
§ 2. Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au | § 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst gekomen zijn of |
cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jour(s) | uit dienst gegaan zijn, hebben recht op één of twee compensatiedag(en) |
compensatoire(s) par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été | per schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. |
occupés par l'entreprise. Les travailleurs à temps partiel bénéficient | De deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun |
de ce droit proportionnellement à leur régime de travail. | arbeidsregime. |
§ 3. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu | § 3. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
compte des prestations effectives. | rekening gehouden met de effectieve prestaties. |
Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de travail sont | De periodes van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
assimilées à des prestations de travail, pour autant qu'elles donnent | worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voor zover zij recht geven |
droit à un paiement d'un salaire garanti à charge de l'employeur, de | op de betaling van een gewaarborgd loon ten laste van de werkgever |
même que les périodes de vacances annuelles. | alsook de periodes van jaarlijkse vakantie. |
§ 4. Les jours compensatoires prévus au niveau de l'entreprise sont | § 4. De op ondernemingsvlak voorziene compensatiedagen worden |
pris conformément aux accords conclus à ce sujet entre l'employeur et | opgenomen overeenkomstig de hieromtrent tussen de werkgever en de |
werknemers gemaakte afspraken. Het is zo te verstaan dat de niet | |
les travailleurs. Les jours compensatoires acquis qui ne seraient pas | opgenomen verworven compensatiedagen verplichtend opeenvolgend dienen |
pris, doivent obligatoirement être pris consécutivement, à partir du | te worden opgenomen vanaf de arbeidsdag die volgt op de betaalde |
jour de travail qui suit le jour férié rémunéré du 25 décembre. S'il | feestdag van 25 december. Mocht blijken dat de verplichting van dit |
s'avère que l'obligation visée au présent article ne peut être | artikel niet meer integraal kan gerealiseerd worden in het betrokken |
intégralement réalisée au cours de l'année civile concernée, les jours | kalenderjaar, dan worden de resterende verworven compensatiedagen |
compensatoires acquis restants sont alors épuisés à partir du premier | verder uitgeput vanaf de eerste arbeidsdag van het volgende |
jour de travail de l'année civile suivante. | kalenderjaar. |
Art. 4.Contestations |
Art. 4.Betwistingen |
Les contestations relatives au droit éventuel à des jours | Betwistingen omtrent het al of niet recht hebben in hoofde van |
compensatoires dans le chef de certains travailleurs, sont soumises à | bepaalde werknemers op compensatiedagen, worden voorgelegd aan het |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Si la | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Mocht blijken dat het |
commission paritaire constate des manquements de la part de | paritair comité vaststelt dat de werkgever in gebreke blijft wat de |
l'employeur en matière de paiement des jours compensatoires prévus, le | betaling van de voorziene compensatiedagen betreft, dan waarborgt het |
fonds social assure le paiement. Le fonds de garantie est subrogé dans | sociaal fonds de betaling. Het waarborgfonds wordt gesubrogeerd in de |
les droits des travailleurs individuels à l'égard de leur employeur. | rechten van de individuele werknemers ten opzichte van zijn werkgever. |
Art. 5.Travail le samedi Pour les parkings collectifs où pendant la semaine de nombreux véhicules sont garés et la réalisation de travaux d'entretien comporte des dangers ou implique des risques supplémentaires; ou pour la réalisation de travaux ou d'activités impossibles à réaliser pendant la semaine (en raison de risques accrus d'un accès plus limité via la route ou qu'elle dépend de l'obtention d'un accord des pouvoirs publics,...) on prévoit la possibilité d'effectuer les travaux le samedi. Dans ce cas, les conditions suivantes cumulatives doivent être respectées : - Il y a un accord au niveau de l'entreprise via un accord sous seing privé ou un accord dans les organes de concertation existants; |
Art. 5.Zaterdagwerk Voor collectieve parkings waar gedurende de week heel wat voertuigen geparkeerd staan en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden dus gevaren inhoudt of bijkomende risico's meebrengt; of voor de uitvoering van werkzaamheden of activiteiten die gedurende de week onmogelijk kunnen worden uitgevoerd (omdat er dan bijkomende risico's zouden veroorzaakt worden; of om redenen van een beperktere toegang van de weg; of de afhankelijkheid van het bekomen van een akkoord van een publieke overheid,...) wordt de mogelijkheid voorzien deze werkzaamheden op zaterdag uit te voeren. Hierbij moeten de volgende voorwaarden cumulatief worden gerespecteerd : - Er is een akkoord op ondernemingsvlak en dit via een onderhandse schriftelijke overeenkomst of een overeenkomst in de bestaande overlegorganen; |
- Il y a une demande préalable de l'employeur auprès du président de | - Er gebeurt door de werkgever een voorafgaande aanvraag aan de |
la commission paritaire avant de pouvoir commencer le travail le | voorzitter van het paritair comité vooraleer het zaterdagwerk een |
samedi. | aanvang mag nemen. |
Cette disposition est introduite pour une période de deux ans, | Deze regeling wordt ingevoerd voor een periode van twee jaar, dit wil |
c'est-à-dire jusqu'au 30 juin 2016. Dans le deuxième trimestre de 2016 | zeggen tot en met 30 juni 2016. In het tweede kwartaal van 2016 wordt |
la disposition fera l'objet d'une évaluation. | de toepassing van de regeling geëvalueerd. |
Suite à l'évaluation réalisée par les partenaires sociaux réunis en | Naar aanleiding van de evaluatie van de sociale partners samengekomen |
commission paritaire le 16 juin 2016, cette disposition est prolongée | in paritair comité op 16 juni 2016 wordt deze regeling voor twee jaar |
pour une durée de deux ans, c'est-à-dire jusqu'au 30 juin 2018. | verlengd, dit wil zeggen tot en met 30 juni 2018. |
Elle fera l'objet d'une nouvelle évaluation dans le courant du | In de loop van het tweede kwartaal van 2018 wordt de toepassing van de |
deuxième trimestre 2018. | regeling opnieuw geëvalueerd. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | juli 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 25 juin 2014 relative à la durée de travail dans le secteur de "l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" (enregistrée sous le numéro 123427/CO/145). Chacune des parties contractantes peut la dénoncer, moyennant un délai de préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2017. Le Ministre de l'Emploi, | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en tuinen" (geregistreerd onder het nummer 123427/CO/145). Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |