Arrêté royal portant exécution des articles 194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui concerne les modalités et conditions de la procédure d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires éligibles et désignant l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wat de modaliteiten en voorwaarden van de erkenningsprocedure van productievennootschappen en van de in aanmerking komende tussenpersonen betreft en de in artikel 194ter/2, van de zelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
27 JANVIER 2017. - Arrêté royal portant exécution des articles | 27 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen |
194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui | 194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
concerne les modalités et conditions de la procédure d'agrément des | wat de modaliteiten en voorwaarden van de erkenningsprocedure van |
sociétés de production et des intermédiaires éligibles et désignant | productievennootschappen en van de in aanmerking komende |
tussenpersonen betreft en de in artikel 194ter/2, van de zelfde | |
l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code | Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, |
Majesté a pour but d'exécuter les articles 194ter/1 et 194ter/2 du | heeft als oogmerk de uitvoering van artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van |
Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) qui ont été insérés par | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) die werden |
la loi du 25 décembre 2016 portant sur l'exonération de revenus | ingevoegd bij de wet van 25 december 2016 houdende de vrijstelling van |
investis dans une convention-cadre destinée à la production d'une | inkomsten die worden geïnvesteerd in een raamovereenkomst voor de |
oeuvre scénique, en ce qui concerne les modalités et conditions de la | productie van een podiumwerk, wat de modaliteiten en de voorwaarden |
procédure d'agrément. | van de erkenningsprocedure betreft. |
L'arrêté vise aussi à désigner l'Autorité compétente de l'Etat fédéral | Het besluit beoogt ook de bevoegde Instantie van de Federale Staat aan |
qui, conformément à l'article 194ter/2 du même Code, dans le cas d'une | te duiden die, in geval van een rechtspersoon gevestigd in het |
personne morale établie sur le territoire bilingue de | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die onder de bevoegdheid van de |
Bruxelles-Capitale et relevant de la compétence de l'autorité fédérale, se substitue à la "communauté concernée". Pour pouvoir conclure des conventions-cadres en application de l'article 194ter/1, CIR 92, les sociétés de production et les intermédiaires éligibles devront être préalablement agréés suivant une procédure simplifiée dont les modalités et conditions sont déterminées par Vous. L'objet du présent arrêté est de déterminer ces modalités et conditions. La demande d'agrément est faite d'une façon simplifiée. Les demandeurs adressent de préférence par voie électronique leur demande d'agrément qui, outre des renseignements d'identification, contient quelques autres renseignements et engagements tels que déterminés dans le présent arrêté. Le but de ces agréments est, outre le fait d'apporter déjà certaines informations sur une partie des intervenants aux conventions-cadres, | federale overheid valt, in de plaats komt van de "betrokken gemeenschap" overeenkomstig artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek. Om raamovereenkomsten te kunnen afsluiten in toepassing van het artikel 194ter/1, WIB 92 dienen de in aanmerking komende productievennootschappen en tussenpersonen vooraf erkend te worden volgens een vereenvoudigde procedure waarvan de modaliteiten en voorwaarden door U worden bepaald. Het doel van dit besluit is het bepalen van deze modaliteiten en voorwaarden. De vraag tot erkenning wordt op een eenvoudige manier ingediend. De aanvragers verrichten, bij voorkeur op elektronische wijze, hun vraag tot erkenning, die, naast inlichtingen betreffende de identiteit, enkele andere inlichtingen en engagementen bevat zoals bepaald in dit besluit. Het doel van deze erkenningen is, naast het feit dat ze bepaalde informatie aanbrengen omtrent een deel van de belanghebbenden van de |
de permettre le retrait de l'agrément à la société de production ou à | raamovereenkomsten, om in de mogelijkheid te voorzien om de erkenning |
l'intermédiaire qui ne respecte pas la loi dans le cadre de | van de productievennootschap of de tussenpersoon in te trekken die de |
l'application de ce régime de Tax Shelter. | wet in het kader van de toepassing van dit Tax Shelter-stelsel niet naleeft. |
Dans les dispositions de la loi sur le Tax Shelter, il est fait | In de wetsbepalingen betreffende de Tax Shelter wordt expliciet |
référence explicitement à la loi du 16 juin 2006 relative aux offres | verwezen naar de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van |
publiques d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot |
réglementés. | de verhandeling op een gereglementeerde markt. |
Cet engagement de respecter la loi dans le cadre de l'application du | Dit engagement tot het respecteren van de wet in het kader van de |
régime de Tax Shelter vise non seulement la loi sur le Tax Shelter | toepassing van het Tax Shelter-stelsel beoogt niet enkel de wet |
(articles 194ter à 194ter/2, CIR 92) et la loi susmentionnée relative | betreffende de Tax Shelter (artikelen 194ter tot 194ter/2, WIB 92) en |
aux offres publiques. Cela vise aussi toutes les autres lois fiscales, | de hierboven vernoemde wet op de openbare aanbieding. Dit beoogt ook |
financières, économiques, et autres lois en application dudit régime. | alle andere fiscale, financiële, economische, en andere wetten in |
toepassing van dit stelsel. | |
Ainsi par exemple, l'article 29 de l'arrêté royal du 1er mars 1998 | Zo bepaalt artikel 29 van het koninklijk besluit van 1 maart 1998 tot |
fixant le règlement de déontologie des experts-comptables, stipule que | vaststelling van het reglement van plichtenleer der accountants |
l'expert-comptable et/ou conseil fiscal externe ne peut de quelque | bijvoorbeeld dat de expert-boekhouder en/of extern fiscaal adviseur |
façon que ce soit attribuer ou percevoir des commissions, des | zich op geen enkele wijze commissies, premies of andere voordelen mag |
courtages ou d'autres avantages, en rapport avec ses missions. Le | toekennen of ontvangen met betrekking tot zijn opdrachten. Het niet |
non-respect de cet article peut entraîner dans le chef de | respecteren van dit artikel kan in hoofde van de expert-boekhouder |
l'expert-comptable des peines disciplinaires visées dans la loi du 22 | disciplinaire straffen als bedoeld in de wet van 22 april 1999 |
avril 1999 relative à la discipline professionnelle des | betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten |
experts-comptables et des conseils fiscaux mais la société de | tot gevolg hebben, maar de productievennootschap bijvoorbeeld die |
production par exemple qui verserait malgré tout une commission à cet | ondanks dit alles toch een commissie uitkeert aan deze |
expert-comptable pour mise en contact de clients risque de son côté de | expert-boekhouder voor het in contact brengen van klanten, kan van |
perdre son agrément. | haar kant haar erkenning verliezen. |
Les agréments sont accordés pour une durée indéterminée pour autant | De erkenningen worden toegekend voor onbepaalde duur zolang ze niet |
qu'ils ne soient pas retirés, auxquels cas, un nouvel agrément ne peut | worden ingetrokken, in welke gevallen een nieuwe erkenning slechts kan |
être accordé que pour une période de trois ans renouvelable. | worden toegekend voor een periode van drie jaar die hernieuwbaar is. |
Les agréments accordés dans le cadre du régime Tax Shelter | De erkenningen toegekend in het kader van de Tax Shelter-regeling |
"audiovisuel" ne sont pas valables dans le cadre du régime Tax Shelter | "audiovisueel" zijn niet geldig in het kader van de Tax |
"arts de la scène" et inversement. Une même personne peut toutefois | Shelter-regeling "podium kunsten" en vice-versa. Eenzelfde persoon kan |
obtenir un agrément pour chacun des deux régimes. | echter een erkenning verkrijgen voor elk van de twee stelsels. |
L'avis 60.696/3 donné par le Conseil d'Etat le 19 janvier 2017 a été | Het advies 60.693/3, van de Raad van State van 19 januari werd gevolgd |
suivi et le projet d'arrêté royal a été adapté. Cependant, les | en het ontwerp werd aangepast. Desondanks blijven de modaliteiten en |
modalités et conditions de la procédure d'agrément restent telles | de voorwaarden van de erkenningsprocedure dezelfde als deze die voor |
qu'elles ont été présentées au Conseil d'Etat. En ce qui concerne l'accord de coopération avec les communautés, il est répondu au Conseil d'Etat que, vu que celui-ci n'est pas encore signé et n'a pas encore reçu l'assentiment de la Chambre et des différents parlements communautaires, il n'est pas possible ici d'en reprendre les coordonnées. De l'avis du Conseil d'Etat, il est tout de même nécessaire d'exécuter la loi, même si celle-ci a été prise avant qu'un accord de coopération ne soit signé. Comme dans le cadre du régime de Tax shelter pour les oeuvres audiovisuelles, cet accord de coopération sera conclu sans tarder. Commentaire des articles Article 1er | advies werden voorgesteld aan de Raad van State. Wat het met de gemeenschappen te sluiten samenwerkingsakkoord betreft, wordt gezien dit akkoord nog niet werd getekend en de Kamer en de verschillende gemeenschapsparlementen hun instemming nog niet hebben verleend, in antwoord op het advies van de Raad van State gemeld dat het niet mogelijk is de verwijzing ernaar hier op te nemen. Naar de mening van de Raad van State is het noodzakelijk de wet uit te voeren, zelfs indien deze wet werd aangenomen voordat een samenwerkingsakkoord werd getekend. Zoals in het kader van het Tax Shelter-stelsel ten gunste van audiovisueel werk zal dit samenwerkingsakkoord zo snel mogelijk worden gesloten. Commentaar van de artikelen Artikel 1 |
L'intitulé de la section XXVIIbis/1, de l'AR/CIR 92, chapitre Ier, est | Het opschrift van afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92, hoofdstuk I, |
adapté en ce qui concerne la référence aux articles concernés, | wordt aangepast wat betreft de verwijzing naar de betrokken artikelen, |
"articles 194ter à 194ter/2, CIR 92". | "artikelen 194ter tot 194ter/2, WIB 92". |
Art. 2 | Art. 2 |
L'article 734/1, AR/CIR 92 est adapté en ce qui concerne la référence | Artikel 734/1, KB/WIB92 wordt aangepast wat betreft de verwijzing naar |
aux articles concernés, "articles 194ter à 194ter/2, CIR 92". | de betrokken artikelen, "artikelen 194ter tot 194ter/2, WIB 92". |
Art. 3 | Art. 3 |
Tant au § 1er, en ce qui concerne les sociétés de production et qu'au | Zowel in § 1, wat de productievennootschappen betreft, als in § 2, wat |
§ 2 en ce qui concerne les intermédiaires, l'article 734/2, AR/CIR 92 | de tussenpersonen betreft, wordt artikel 734/2, KB/WIB 92 aangepast |
est adapté pour viser aussi les demandes d'agrément relatives aux arts | teneinde ook de aanvragen tot erkenning met betrekking tot |
de la scène. | podiumkunsten te bevatten. |
Art. 4 | Art. 4 |
Le présent article prévoit une mesure pour les demandes d'agrément | Dit artikel voorziet een bepaling voor de aanvragen tot erkenning |
introduites avant l'entrée en vigueur de la loi du 25 décembre 2016. | ingediend voor inwerkingtreding van de wet van 25 december 2016. Al |
Toutes ces demandes d'agrément sont censées concerner le Tax Shelter | deze aanvragen tot erkenning worden geacht betrekking te hebben op de |
pour les oeuvres audiovisuelles. | Tax Shelter voor audiovisuele werken. |
Art. 5 et 6 | Art. 5 en 6 |
Conformément à la délégation donnée au Roi par l'article 194ter/2, | Overeenkomsting de door artikel 194ter/2, tweede lid, WIB 92 aan de |
alinéa 2, CIR 92, le présent article vise à déterminer l'Autorité | Koning gegeven delegatie, beoogt dit artikel de in artikel 194ter/2 |
compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2, lorsque | bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat te bepalen, ingeval |
l'oeuvre éligible est produite par une personne morale établie sur le | het in aanmerking komend werk door een rechtspersoon gevestigd in het |
territoire bilingue de Bruxelles-Capitale relevant de la compétence de | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad wordt geproduceerd die onder de |
l'autorité fédérale. | bevoegdheid van de federale overheid valt. |
Conformément à l'article 194ter/2, alinéa 2, CIR 92, le Roi détermine | Overeenkomsting artikel 194ter/2, tweede lid, WIB 92 bepaalt de Koning |
les procédures à suivre par le Service public de programmation de la | de procedures die door de Programmatorische federale Overheidsdienst |
Politique scientifique fédérale pour l'application des articles 194ter | Wetenschapsbeleid dienen worden gevolgd voor de toepassing van de |
et 194ter/1, CIR 92. Ces procédures sont analogues à celles qui | artikelen 194ter en 194ter/1, WIB 92. Deze procedures zijn |
gelijkaardig aan deze die voorzien zijn in het samenwerkingsakkoord | |
pourraient être reprises dans l'accord de coopération relatif aux | met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen inzake het |
compétences des communautés en matière du régime de Tax Shelter pour | Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en de |
les oeuvres audiovisuelles et à l'échange d'informations qui est | informatie-uitwisseling die is overeengekomen tussen de federale |
convenu entre l'autorité fédérale et les communautés et décrites dans | overheid en de gemeenschappen en die worden beschreven in dit artikel. |
le présent article. | |
En réponse à la remarque du Conseil d'Etat dans son avis 60.696/3 du | |
19 janvier 2017, il est noté que par "et réciproquement", dans le | In antwoord op het advies 60.696/3 van de Raad van State van 19 |
januari 2017, wordt opgemerkt dat onder de woorden "en omgekeerd" die | |
nouvel article 734/7, AR/CIR 92, il faut comprendre que les mêmes | worden opgenomen in het nieuwe artikel 734/7, KB/WIB 92, moet worden |
procédures sont demandées aux communautés et qu'un échange | begrepen dat dezelfde procedures worden gevraagd aan de gemeenschappen |
d'informations ne va pas en sens unique, | en dat een uitwisseling van inlichtingen geen eenrichtingsverkeer is. |
Il importe en effet que l'autorité fédérale choisie dispose de | Het is belangrijk dat de gekozen federale instantie beschikt over |
l'expertise suffisante pour apprécier le caractère culturel de | voldoende expertise om het culturele karakter van het in aanmerking |
l'oeuvre éligible. A cet effet, il est opté logiquement pour | komende werk te waarderen. Hierdoor wordt logischerwijs gekozen voor |
l'autorité qui gère déjà les critères culturels au niveau fédéral par | de instantie die reeds de culturele normen op het federale niveau |
exemple dans le cadre de l'agrément des ASBL pour libéralités | beheert, bijvoorbeeld in het kader van de erkenning van vzw's in het |
déductibles à l'impôt des personnes physiques, ou en ce qui concerne | kader van aftrekbare giften in de personenbelasting, of met betrekking |
les musées royaux. De par son expérience, cette autorité a également | tot de koninklijke musea. Vanuit zijn ervaring, heeft deze instantie |
noué des liens efficaces avec le Service public fédéral Finances dans | ook effectieve banden aangeknoopt met de Federale Overheidsdienst |
toute une série de domaines fiscaux. | Financiën in een reeks van fiscale domeinen. |
Art. 7 | Art. 7 |
Le présent article fixe l'entrée en vigueur du présent arrêté. | Dit artikel legt de inwerkingtreding van dit besluit vast. |
Pour répondre à la remarque du Conseil d'Etat dans son avis 60.696/3 | In antwoord op de opmerking die de Raad van State heeft gemaakt in |
du 19 janvier 2017, cette entrée en vigueur a été adaptée et fixée au | zijn advies 60.696/3 van 19 januari 2017, wordt de datum van |
1er février 2017. | inwerkingtreding aangepast en vastgelegd op 1 februari 2017. |
Art. 8 | Art. 8 |
Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de | De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé des | De Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, belast met de federale |
Institutions culturelles fédérales, | culturele instellingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
E. SLEURS | E. SLEURS |
AVIS 60.696/3 DU 19 JANVIER 2017 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 60.696/3 VAN 19 JANUARI 2017 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL "PORTANT EXECUTION DES | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT "TOT UITVOERING VAN |
ARTIKELEN 194ter/1 EN 194ter/2 VAN HET WETBOEK VAN DE | |
ARTICLES 194ter/1 ET 194ter/2 DU CODE DES IMPOTS SUR LES REVENUS 1992 | INKOMSTENBELASTINGEN 1992 WAT BETREFT DE MODALITEITEN EN VOORWAARDEN |
EN CE QUI CONCERNE LES MODALITES ET CONDITIONS DE LA PROCEDURE | VAN DE ERKENNINGSPROCEDURE VAN PRODUCTIE-VENNOOTSCHAPPEN EN DE IN |
D'AGREMENT DES SOCIETES DE PRODUCTION ET DES INTERMEDIAIRES ELIGIBLES | AANMERKING KOMENDE TUSSEN-PERSONEN EN VAN DE AANDUIDING VAN DE IN |
ET DESIGNANT L'AUTORITE COMPETENTE DE L'ETAT FEDERAL VISEE A L'ARTICLE | ARTIKEL 194TER/2 VAN HETZELFDE WETBOEK BEDOELDE BEVOEGDE INSTANTIE VAN |
194TER/2 DU MEME CODE" | DE FEDERALE STAAT" |
Le 20 décembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 20 december 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant exécution | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
des articles 194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus | uitvoering van artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de |
1992 en ce qui concerne les modalités et conditions de la procédure | inkomstenbelastingen 1992 wat betreft de modaliteiten en voorwaarden |
d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires éligibles | van de erkenningsprocedure van productievennootschappen en de in |
et désignant l'Autorité compétente de l'Etat Fédéral visée à l'article | aanmerking komende tussenpersonen en van de aanduiding van de in |
artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van | |
194ter/2 du même Code ". | de Federale Staat ". |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 10 janvier 2017. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 10 januari 2017. |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets | De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en |
et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, Jan Velaers et Bruno | Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Jan Velaers en Bruno Peeters, |
Peeters, assesseurs, et Astrid Truyens, greffier. | assessoren, en Astrid Truyens, griffier. |
Le rapport a été présenté par Frédéric Vanneste, auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Frédéric Vanneste, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de | advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. |
chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 janvier 2017 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 januari 2017. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de pourvoir | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
à l'exécution de la loi du 25 décembre 2016 "portant sur l'exonération | ertoe uitvoering te geven aan de wet van 25 december 2016 "houdende de |
vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in een | |
de revenus investis dans une convention-cadre destinée à la production | raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk", waarmee de |
d'une oeuvre scénique", qui a inséré les articles 194ter/1 et 194ter/2 | artikelen 194ter/1 en 194ter/2 zijn ingevoegd in het Wetboek van de |
dans le Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92). | inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 92). |
Le projet contient des dispositions relatives aux conditions et à la | Het ontwerp bevat bepalingen met betrekking tot de voorwaarden en de |
procédure d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires | procedure tot erkenning van de productievennootschappen en de in |
éligibles dans le cadre du régime tax shelter arts de la scène | aanmerking komende tussenpersonen in het kader van de tax |
(chapitres 1er et 2). En outre, il désigne l'"Autorité compétente de | shelter-regeling podiumkunsten (hoofdstukken 1 en 2). Daarnaast wordt |
l'Etat fédéral" visée à l'article 194ter/2 du CIR 92 (chapitre 3). | de in artikel 194ter/2 van het WIB 92 bedoelde "bevoegde Instantie van |
de Federale Staat" aangewezen (hoofdstuk 3). | |
Fondement légal | Rechtsgrond |
3. Selon le préambule de l'arrêté en projet, celui-ci trouve son | 3. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt volgens de aanhef |
fondement juridique dans les articles 194ter/1 et 194ter/2 du CIR 92. | ervan geboden door de artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van het WIB 92. |
Or, il n'en va ainsi que de l'article 194ter/2, alinéa 2, du CIR 92, | Dat is echter enkel het geval voor artikel 194ter/2, tweede lid, van |
qui habilite le Roi à déterminer l'"Autorité compétente de l'Etat | het WIB 92, waarbij de Koning wordt gemachtigd tot het bepalen van de |
fédéral (...), ainsi que les procédures qui la concernent pour | "bevoegde Instantie van de Federale Staat en de procedures die deze |
l'application des articles 194ter et 194ter/1" du CIR 92. | betreffen voor de toepassing van de artikelen 194ter en 194ter/1" van |
Par ailleurs, il faudra également invoquer l'article 194ter du CIR 92. | het WIB 92. Daarenboven zal ook een beroep moeten worden gedaan op artikel 194ter |
En effet, cet article habilite le Roi à déterminer "les modalités et | van het WIB 92. Bij dat artikel wordt de Koning immers gemachtigd om |
conditions" de l'agrément des sociétés de production et des | "de modaliteiten en voorwaarden" te bepalen voor de erkenning van |
intermédiaires (voir l'article 194ter, § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, du | productievennootschappen en van tussenpersonen (zie artikel 194ter, § |
CIR 92). | 1, eerste lid, 2° en 3°, van het WIB 92). |
Le premier alinéa du préambule devra être adapté en ce sens. | Het eerste lid van de aanhef zal in die zin aangepast moeten worden. |
Compétence | Bevoegdheid |
4. Les dispositions du chapitre 3 du projet contiennent un certain | 4. De bepalingen van hoofdstuk 3 van het ontwerp houden een aantal |
nombre d'obligations pour les communautés. Eu égard au principe | verplichtingen voor de gemeenschappen in. Gelet op het |
d'autonomie, l'autorité fédérale ne peut pas, en principe, imposer | autonomiebeginsel kan de federale overheid in beginsel niet eenzijdig |
unilatéralement des obligations aux communautés. | verplichtingen opleggen aan de gemeenschappen. |
4.1. L'article 194ter/1 du CIR 92 contient déjà des dispositions | 4.1. Artikel 194ter/1 van het WIB 92 bevat reeds bepalingen waarmee |
imposant des obligations et déléguant un pouvoir de contrôle aux | verplichtingen worden opgelegd en controlebevoegdheid wordt opgedragen |
communautés, à savoir : | aan de gemeenschappen, namelijk : |
- agréer des productions scéniques originales comme "oeuvre scénique | - het erkennen van nieuwe podiumproducties als "Europees podiumwerk" |
européenne" (article 194ter/1, § 2, 1°, du CIR 92) ; | (artikel 194ter/1, § 2, 1°, van het WIB 92); |
- s'assurer qu'une production scénique originale a été représentée en | - zich ervan vergewissen dat een nieuwe podiumproductie voor het eerst |
public pour la première fois dans l'Espace économique européen et | in de Europese Economische Ruimte publiekelijk werd vertoond en |
attester que sa réalisation est achevée (article 194ter/1, § 6, du CIR 92). Dans la mesure où le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de pourvoir à l'exécution des dispositions légales précitées, ces dispositions peuvent lui procurer un fondement juridique (1). 4.2. Dans la mesure où le projet soumis pour avis impose également d'autres obligations aux communautés, un fondement du point de vue de la répartition des compétences devra pouvoir être désigné à cet effet, par exemple un accord de coopération. Après avoir insisté auprès du délégué, celui-ci a produit un projet d'accord de coopération comportant des engagements réciproques (2). Le projet ne pourra aboutir que dans la mesure où cet accord de coopération se concrétise effectivement et qu'il prévoit également ces | bevestigen dat de realisatie van een nieuwe podiumproductie is voltooid (artikel 194ter/1, § 6, van het WIB 92). In zoverre het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit ertoe strekt uitvoering te geven aan de voormelde wettelijke bepalingen, kan ervoor rechtsgrond worden gevonden in die bepalingen (1). 4.2. In zoverre het om advies voorgelegde ontwerp ook nog andere verplichtingen voor de gemeenschappen inhoudt, zal daarvoor een bevoegdheidsrechtelijke grondslag aangewezen moeten kunnen worden, bijvoorbeeld een samenwerkingsakkoord. Na aandringen heeft de gemachtigde een ontwerp van samenwerkingsakkoord voorgelegd waarin wederzijdse engagementen zijn opgenomen (2). Enkel voor zover dat samenwerkingsakkoord effectief tot stand komt en het ook voorziet in die andere verplichtingen, kan het |
autres obligations (3). | ontwerp doorgang vinden (3). |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Structure et division | Structuur en indeling |
5. La structure et la division du projet prêtent à confusion. Selon | 5. De structuur en de indeling van het ontwerp zorgen voor verwarring. |
son intitulé, le chapitre 1er apporte des modifications à l'arrêté | Hoofdstuk 1 bevat volgens het opschrift ervan wijzigingen aan het |
royal du 27 août 1993 "d'exécution du Code des impôts sur les revenus | koninklijk besluit van 27 augustus 1993 "tot uitvoering van het |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992" (hierna : KB/WIB 92), | |
1992" (ci-après : AR/CIR 92), alors que le chapitre 3 (articles 5 et 6 | terwijl ook in hoofdstuk 3 (artikelen 5 en 6 van het ontwerp) |
du projet) contient également des modifications de l'AR/CIR 92. Il | wijzigingen aan het KB/WIB 92 zijn opgenomen. Dat zal dienen te worden |
conviendra d'y remédier. | verholpen. |
Préambule | Aanhef |
6. Après le premier alinéa du préambule, on insérera un nouvel alinéa | 6. Na het eerste lid van de aanhef dient een nieuw lid te worden |
mentionnant l'AR/CIR 92 (4). | ingevoegd, waarin melding wordt gemaakt van het KB/WIB 92 (4). |
Articles 1er à 3 | Artikelen 1 tot 3 |
7. Les articles 1er à 3 du projet visent à adapter les dispositions | 7. De artikelen 1 tot 3 van het ontwerp strekken tot aanpassing van de |
existantes relatives aux "modalités et conditions de la procédure | bestaande bepalingen inzake de "modaliteiten en voorwaarden van de |
d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires | erkenningsprocedure van productievennootschappen en [van] de in |
éligibles", qui s'appliquent aux oeuvres audiovisuelles, afin de les | aanmerking komende tussenpersonen", die gelden voor audiovisuele |
rendre également applicables à l'agrément des sociétés de production | werken, teneinde ze ook van toepassing te maken voor de erkenning van |
et des intermédiaires pour les oeuvres scéniques. Or, toutes ces | de productievennootschappen en van de tussenpersonen voor |
dispositions ne semblent pas pertinentes pour les oeuvres scéniques. | podiumkunsten. Niet al die bepalingen lijken echter relevant voor de |
Ainsi, la question se pose de savoir si l'exigence insérée dans | podiumkunsten. Zo rijst de vraag of het vereiste opgenomen in artikel |
l'article 734/2, § 1er, troisième tiret, de l'AR/CIR 92 ("une | 734/2, § 1, derde streepje, van het KB/WIB 92 ("een bevestiging, |
attestation, signée par l'organe compétent pour engager la société | getekend door het orgaan dat bevoegd is de vennootschap die de |
demanderesse et certifiant que cette société n'est pas une entreprise | aanvraag doet te binden, dat bewijst dat die vennootschap geen |
de télédiffusion ou une entreprise liée à des entreprises de | televisieomroep is of geen onderneming is die verbonden is met |
télédiffusion belges ou étrangères"), est bien adaptée au régime tax | Belgische of buitenlandse televisieomroepen") wel aangepast is aan de |
shelter arts de la scène. | tax shelter-regeling voor de podiumkunsten. |
Compte tenu de ce qui précède, les dispositions concernées devront | In het licht hiervan zullen de betrokken bepalingen aan een nieuw |
être réexaminées. | onderzoek moeten worden onderworpen. |
Article 6 | Artikel 6 |
78. Les mots "et réciproquement" qui apparaissent à plusieurs reprises | 8. De woorden "en omgekeerd" die herhaaldelijk voorkomen in het |
dans l'article 734/7, en projet, de l'AR/CIR 92, sont susceptibles | ontworpen artikel 734/7 van het KB/WIB 92, zijn voor interpretatie |
d'interprétation et sont donc source d'insécurité juridique. Il faudra | vatbaar en dus rechtsonzeker. Er zal meer expliciet moeten worden |
prévoir d'une manière plus explicite que ces obligations s'appliquent | bepaald dat die verplichtingen evenzeer gelden voor de gemeenschappen. |
dans la même mesure aux communautés. | |
Article 7 | Artikel 7 |
9. Selon l'article 7 du projet, l'arrêté envisagé "entre en vigueur à | 9. Volgens artikel 7 van het ontwerp treedt het te nemen besluit "in |
la même date que la loi du [25] décembre 2016 portant sur | werking op dezelfde datum als de wet van [25] december 2016 houdende |
l'exonération de revenus investis dans une convention-cadre destinée à | de vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in een |
la production d'une oeuvre scénique". Cette loi a été publiée au | raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk". Die wet is |
Moniteur belge du 17 janvier 2017 et est entrée en vigueur le même | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 januari 2017 en is op |
jour (5), si bien qu'un effet rétroactif serait attribué à l'arrêté | diezelfde dag in werking getreden (5), zodat aan het te nemen besluit |
envisagé. | terugwerkende kracht zou worden verleend. |
Il faut renoncer à cette rétroactivité, dès lors que la plupart des | Van die terugwerkende kracht moet worden afgezien, omdat de meeste |
dispositions ne pourront être adoptées qu'après la conclusion d'un | bepalingen pas kunnen worden aangenomen nadat een samenwerkingsakkoord |
accord de coopération. | tot stand is gekomen. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Truyens. | A. Truyens. |
Le président, | De voorzitter, |
J. Baert. | J. Baert. |
(1) Les avis 58.805/3 du 16 février 2016 sur un avant-projet de loi | (1) In de adviezen 58.805/3 van 16 februari 2016 over een voorontwerp |
"portant sur l'exonération de revenus investis dans une | van wet "houdende de vrijstelling van inkomsten die worden |
convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre scénique ou | geïnvesteerd in een raamovereenkomst voor de productie van een podium- |
théâtrale" et 59.709/1/V du 12 septembre 2016 sur un avant-projet | of theaterwer" en 59.709/1/V van 12 september 2016 over een |
devenu la loi du 25 décembre 2016 (Doc. parl., Chambre, 2016-17, n° | voorontwerp dat geleid heeft tot de wet van 25 december 2016 (Parl.St. |
54-2205/001, pp. 28-32), ont formulé à cet égard des observations qui | Kamer 2016-17, nr. 54-2205/001, 28-32) zijn in dit verband opmerkingen |
n'ont pas été suivies pas le législateur. Il reviendra le cas échéant | gemaakt, die niet zijn gevolgd door de wetgever. Het zal in voorkomend |
à la Cour constitutionnelle de se prononcer sur ces dispositions, ce | geval aan het Grondwettelijk Hof toekomen om zich over die bepalingen |
qui n'empêche pas que le pouvoir exécutif est tenu d'exécuter la loi | uit te spreken, wat niet belet dat de uitvoerende macht op grond van |
en vertu de l'article 108 de la Constitution. | artikel 108 van de Grondwet gehouden is uitvoering te geven aan de |
(2) Pour que la section de législation puisse procéder à un examen | wet. (2) Opdat de afdeling Wetgeving haar onderzoek grondig en degelijk zou |
approfondi et rigoureux, il est souhaitable que la demande d'avis | kunnen doen, is het wenselijk alle nuttige elementen en documenten in |
contienne tous les éléments et documents utiles. Le fait qu'un projet | de adviesaanvraag op te nemen. Het gegeven dat in deze materie reeds |
d'accord de coopération a déjà été établi dans cette matière est | een ontwerp van samenwerkingsakkoord is opgesteld, is voor het |
essentiel pour l'examen du présent projet. Il aurait dès lors dû être | onderzoek van het voorliggende ontwerp essentieel. Het had derhalve |
joint à la demande d'avis. | bij de adviesaanvraag gevoegd moeten worden. |
(3) Dans ce cas, il est souhaitable d'ajouter dans chacune des | (3) In dat geval is het wenselijk in elk van de ontworpen bepalingen |
dispositions en projet une référence à la disposition ou aux | een verwijzing toe te voegen naar de bepaling of bepalingen van het |
dispositions de l'accord de coopération qui leur procure(nt) un | samenwerkingsakkoord die er de bevoegdheidsrechtelijke grondslag voor |
fondement au regard de la répartition des compétences ("... | vormen ("... overeenkomstig artikel ... van het samenwerkingsakkoord |
conformément à l'article ... de l'accord de coopération ... "). | ... "). |
(4) Principes de technique législative. Guide de rédaction des textes | (4) Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, n° 19, alinéa 1er, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
c), à consulter sur le site internet du Conseil d'Etat | 2008, nr. 19, eerste alinea, c), te raadplegen op de internetsite van |
(www.raadvst-consetat.be). | de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). |
(5) Article 8 de la loi du 25 décembre 2016. | (5) Artikel 8 van de wet van 25 december 2016. |
27 JANVIER 2017. - Arrêté royal portant exécution des articles | 27 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen |
194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui | 194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
concerne les modalités et conditions de la procédure d'agrément des | wat betreft de modaliteiten en voorwaarden van de erkenningsprocedure |
sociétés de production et des intermédiaires éligibles et désignant | van productievennootschappen en de in aanmerking komende |
l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du | tussenpersonen en van de aanduiding van de in artikel 194ter/2 van |
même Code | hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 194ter, remplacé | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 194ter, |
par la loi du 12 mai 2014 et modifié par la loi du 26 mai 2016 et | vervangen bij de wet van 12 mei 2014 en gewijzigd bij de wet van 26 |
l'article 194ter/2, inséré par la loi du 25 décembre 2016 portant sur | mei 2016 en artikel 194ter/2, ingevoegd bij de wet van 25 december |
l'exonération de revenus investis dans une convention-cadre destinée à | 2016 houdende de vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in |
la production d'une oeuvre scénique; | een raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk; |
Vu l'AR/CIR 92; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 6 et 8 décembre | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën gegeven op 6 en |
2016; | op 8 december 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 décembre 2016; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 14 |
Vu l'avis n° 60.696/3 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2017 en | december 2016; Gelet op het advies nr. 60.696/3 van de Raad van State gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | januari 2017 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères et européennes, | Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, |
chargé des Institutions culturelles fédérales, du Ministre des | belast met de federale culturele instellingen, van de Minister van |
Finances et de la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | Financiën en van de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Adaptation de la section XXVIIbis/1 de l'AR/CIR 92 au | HOOFDSTUK 1. - Aanpassing van afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92 |
nouveau régime Tax Shelter "arts de la scène" | aan het nieuwe Tax Shelter stelsel "podiumkunsten" |
Article 1er.Dans l'intitulé de la section XXVIIbis/1, de l'AR/CIR 92, |
Artikel 1.In het opschrift van afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92, |
chapitre Ier, inséré par l'arrêté royal du 19 décembre 2014, les mots | hoofdstuk I, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december |
"article 194ter" sont remplacés par les mots "articles 194ter à | 2014, worden de woorden "artikel 194ter" vervangen door de woorden |
194ter/2". | "artikelen 194ter tot 194ter/2". |
Art. 2.Dans l'article 734/1, du même arrêté royal, inséré par |
Art. 2.In artikel 734/1, van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 19 décembre 2014, les mots "de l'article 194ter" | bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, worden de woorden |
sont remplacés par les mots "des articles 194ter à 194ter/2". | "artikel 194ter" vervangen door de woorden "artikelen 194ter tot 194ter/2". |
Art. 3.A l'article 734/2, du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 734/2, van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
royal du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le § 1er, phrase liminaire, les mots "s'intitule "Demande d'agrément comme société de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter"" sont remplacés par les mots "s'intitule selon le cas "Demande d'agrément comme société de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément comme société de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "arts de la scène"""; | bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, inleidende zin, worden de woorden "heeft als opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling"" vervangen door de woorden "heeft desgevallend als opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling "audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling "podiumkunsten"""; |
2° dans le § 2, phrase liminaire, les mots "s'intitule "Demande | 2° in § 2, inleidende zin, worden de woorden "heeft als opschrift |
d'agrément comme intermédiaire éligible dans le cadre du régime Tax | "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende tussenpersoon in het |
Shelter"" sont remplacés par les mots "s'intitule selon le cas | kader van de Tax Shelter-regeling"" vervangen door de woorden "heeft |
"Demande d'agrément comme intermédiaire éligible dans le cadre du | desgevallend als opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking |
régime Tax Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément comme | komende tussenpersoon in het kader van de Tax Shelter-regeling |
"audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende | |
intermédiaire éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "arts de la | tussenpersoon in het kader van de Tax Shelter-regeling |
scène""". | "podiumkunsten""". |
CHAPITRE 2. - Mesure pour les demandes d'agrément introduites avant | HOOFDSTUK 2. - Bepaling voor de vragen tot erkenning ingediend voor |
l'entrée en vigueur de la loi du 25 décembre 2016 | inwerkingtreding van de wet van 25 december 2016 |
Art. 4.En ce qui concerne les demandes d'agrément introduites avant |
Art. 4.De aanvragen tot erkenning ingediend voorafgaand aan de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté royal, celles-ci sont uniquement | inwerkingtreding van dit koninklijk besluit, hebben enkel betrekking |
relatives au régime du Tax Shelter pour la production audiovisuelle. | op het Tax Shelter-stelsel ten gunste van audiovisueel werk. Elke |
Toute demande d'agrément, comme société de production ou intermédiaire | aanvraag tot erkenning als productievennootschap of tussenpersoon moet |
éligible, doit dorénavant spécifier si la demande concerne un agrément | voortaan specifiëren of het een aanvraag voor een erkenning voor |
pour les oeuvres audiovisuelles ou pour les oeuvres scéniques. | audiovisuele werken of voor podiumwerken betreft. |
CHAPITRE 3. - Mesures relatives à l'Autorité compétente de l'Etat | HOOFDSTUK 3. - Bepalingen betreffende de in artikel 194ter/2, Wetboek |
fédéral visée à l'article 194ter/2, Code des impôts sur les revenus 1992 | van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde bevoegde Instantie van de |
Art. 5.La section XXVIIbis/1, de l'AR/CIR 92, chapitre Ier, insérée |
federale Staat Art. 5.De afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92, hoofdstuk I, |
par l'arrêté royal du 19 décembre 2014, est complétée par une | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, wordt |
sous-section VI intitulée "Autorité compétente de l'Etat fédéral". | aangevuld met een onderafdeling VI, luidende "Bevoegde Instantie van de Federale Staat". |
Art. 6.Dans la sous-section VI, insérée par l'article 5, il est |
Art. 6.In de onderafdeling VI, ingevoegd bij artikel 5, wordt een |
inséré un article 734/7, rédigé comme suit : | artikel 734/7 ingevoegd, luidende : |
" Art. 734/7.§ 1er. En application de l'article 194ter/2, alinéa 2, du |
" Art. 734/7.§ 1.In toepassing van artikel 194ter/2, tweede lid, van |
Code des impôts sur les revenus 1992, le Roi désigne comme Autorité | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, wijst de Koning de |
compétente de l'Etat fédéral, le Service public fédéral de | Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid aan als |
Programmation Politique Scientifique. | bevoegde Instantie van de Federale Staat. |
§ 2. Lorsque une oeuvre éligible visée à l'article 194ter, § 1er, | § 2. Wanneer het in artikel 194ter, § 1, eerste lid, 4°, of 194ter/1, |
alinéa 1er, 4°, ou 194ter/1, § 2, 1°, du même Code est produite par | § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek bedoelde in aanmerking komend werk |
une personne morale établie sur le territoire bilingue de | wordt geproduceerd door een rechtspersoon gevestigd in het tweetalige |
Bruxelles-Capitale relevant de la compétence de l'autorité fédérale : | gebied Brussel-Hoofdstad die onder de bevoegdheid van de federale overheid valt : |
1° conformément aux articles 194ter, § 1er, alinéa 1er, 4°, et | 1° moet een audiovisueel werk of podiumwerk, op grond van de artikelen |
194ter/1, § 2, 1°, du même Code, pour pouvoir bénéficier du régime de | 194ter, § 1, eerste lid, 4°, en 194ter/1, § 2, 1°, van hetzelfde |
Tax Shelter, l'oeuvre audiovisuelle ou l'oeuvre scénique doit être | Wetboek, om in aanmerking te kunnen komen voor het Tax |
agréée par l'Autorité compétente de l'Etat fédéral comme oeuvre | Shelter-stelsel, erkend zijn door de bevoegde Instantie van de |
européenne telle que définie soit dans la Directive "Services de | Federale Staat als Europees werk zoals bepaald ofwel in de Richtlijn |
Médias Audiovisuels" du 10 mars 2010, soit à l'article 194ter/1, § 2, | "Audiovisuele mediadiensten" van 10 maart 2010, ofwel in artikel |
1° ; | 194ter/1, § 2, 1° ; |
2° conformément aux articles 194ter, § 7, 3°, et 194ter/1, § 1er, du | 2° moet, overeenkomstig de artikelen 194ter, § 7, 3°, en 194ter/1, § |
même Code, l'Autorité compétente de l'Etat fédéral doit délivrer deux | 1, van hetzelfde Wetboek, de bevoegde Instantie van de Federale Staat |
attestations distinctes selon lesquelles : | twee aparte attesten voorleggen volgens dewelke : |
- l'oeuvre audiovisuelle ou l'oeuvre scénique répond à la définition | - het audiovisuele werk of het podiumwerk voldoet aan de definitie van |
d'une oeuvre éligible visée à l'article 194ter, § 1er, alinéa 1er, 4°, | een in aanmerking komend werk zoals bedoeld in artikel 194ter, § 1, |
ou à l'article 194ter/1, § 2, 1°, du même Code; | eerste lid, 4°, of artikel 194ter/1, § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek; |
- la réalisation de l'oeuvre est achevée et le financement global de | - het werk is voltooid en de globale financiering van het werk op |
l'oeuvre effectué en application des articles 194ter et 194ter/1 du | grond van de artikelen 194ter en 194ter/1 van hetzelfde Wetboek de |
même Code respecte les conditions et le plafond visés aux articles | voorwaarden en de grens naleeft zoals bedoeld in artikelen 194ter, § |
194ter, § 4, 3°, et 194ter/1, § 5, du même Code, c'est-à-dire que le | 4, 3°, en 194ter/1, § 5, van hetzelfde Wetboek, dit wil zeggen dat het |
total des sommes effectivement versées en exécution de la | totaal van de daadwerkelijk gestorte bedragen ter uitvoering van de |
convention-cadre en exonération des bénéfices conformément à l'article | raamovereenkomst met vrijstelling van winst conform artikel 194ter, § |
194ter, § 2, du même Code par l'ensemble des investisseurs éligibles | 2, van hetzelfde Wetboek door alle in aanmerking komende investeerders |
n'excède pas 50 p.c. du budget global des dépenses de l'oeuvre | niet meer dan 50 pct. van de totale begroting van de uitgaven van het |
éligible et a été effectivement affecté à l'exécution de ce budget. | in aanmerking komende werk bedraagt en daadwerkelijk werd toegekend aan de uitvoering van deze begroting. |
§ 3. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article | § 3. De in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde |
194ter/2 du même Code travaille en étroite collaboration et se | Instantie van de Federale Staat werkt nauw samen en pleegt regelmatig |
concerte de manière régulière avec l'autorité fédérale (plus | overleg met de federale overheid (meer in het bijzonder de cel Tax |
particulièrement la cellule Tax Shelter), la Communauté flamande, la | Shelter), de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de |
Communauté française et la Communauté germanophone afin : | Duitstalige Gemeenschap om : |
1° de permettre l'échange d'informations entre ces différentes entités | 1° de uitwisseling van informatie mogelijk te maken tussen deze |
au sujet des dossiers analysés; | verschillende entiteiten betreffende de geanalyseerde dossiers; |
2° d'harmoniser l'interprétation des textes; | 2° de interpretatie van de teksten te harmoniseren; |
3° de favoriser l'utilisation de bonnes pratiques. | 3° het gebruik van goede praktijken te bevorderen. |
§ 4. Plus concrètement, l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée | § 4. Meer concreet houdt de bevoegde Instantie van de Federale Staat |
à l'article 194ter/2 du même Code tient l'autorité fédérale et les | zoals bedoeld in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek de federale |
communautés informées des décisions prises en leur transmettant : | overheid en de gemeenschappen op de hoogte van de genomen beslissingen |
1° la liste des sociétés de productions et intermédiaires éligibles agréés; | door het volgende aan hen over te maken : 1° de lijst van de erkende in aanmerking komende |
2° la liste des oeuvres audiovisuelles et la liste des oeuvres | productievennootschappen en tussenpersonen; |
scéniques agréées en tant qu'oeuvres éligibles; | 2° de lijst van audiovisuele werken en de lijst van podiumwerken die |
zijn erkend als in aanmerking komende werken; | |
3° la liste des oeuvres pour lesquelles l'Autorité compétente de | 3° de lijst van werken voor dewelke de bevoegde Instantie van de |
l'autorité fédérale a attesté l'achèvement et le respect des | Federale Staat de voltooiing en de naleving van de voorwaarden en de |
conditions et du plafond visés aux articles 194ter, § 4, 3°, et | grens zoals bedoeld in artikelen 194ter, § 4, 3°, en 194ter/1, § 5, |
194ter/1, § 5, du même Code; | van hetzelfde Wetboek heeft bevestigd; |
4° la liste des attestations Tax Shelter délivrées et la valeur | 4° de lijst van voorgelegde Tax Shelter-attesten en de fiscale waarde |
fiscale de ces attestations par convention-cadre; | van deze attesten per raamovereenkomst; |
5° la liste des conventions-cadres notifiées auprès de la cellule Tax | 5° de lijst van de raamovereenkomsten die ter kennis zijn gebracht bij |
Shelter. | de cel Tax Shelter. |
et réciproquement. | en omgekeerd. |
Ces listes seront transmises dans les 10 jours ouvrables suivant la | Deze lijsten zullen binnen de 10 werkdagen na het einde van elk |
fin de chaque trimestre. | kwartaal worden overgemaakt. |
§ 5. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article | § 5. De bevoegde Instantie van de Federale Staat zoals bedoeld in |
194ter/2 du même Code tient l'autorité fédérale et les communautés | artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek houdt de federale overheid en |
informées : | de gemeenschappen op de hoogte : |
1° du refus des agréments en tant qu'oeuvres audiovisuelles ou | 1° van de weigering van erkenningen evenals van de in aanmerking |
scéniques éligibles; | komende audiovisuele of podiumwerken; |
2° du refus des attestations prévues aux articles 194ter, § 7, 3°, et | 2° van de weigering door de in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek |
bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat van de door | |
194ter/1, § 6, du même Code par l'Autorité compétente de l'Etat | artikelen 194ter, § 7, 3°, en 194ter/1, § 6, van hetzelfde Wetboek |
fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code; | voorziene attesten; |
3° du refus des attestations Tax Shelter, | 3° van de weigering van de Tax Shelter-attesten, |
dans les 10 jours ouvrables suivant la fin de chaque trimestre, | binnen de 10 werkdagen na het einde van elk kwartaal, |
et réciproquement. | en omgekeerd. |
L'Autorité compétente de l'Etat fédéral tient l'autorité fédérale et | De bevoegde Instantie van de federale Staat houdt de federale overheid |
les communautés informées des infractions aux articles 194ter et | en de gemeenschappen op de hoogte van inbreuken op artikelen 194ter en |
194ter/1 du même Code, | 194ter/1 van hetzelfde Wetboek, |
et réciproquement. | en omgekeerd. |
L'Autorité compétente de l'Etat fédéral échange avec les communautés | De bevoegde Instantie van de Federale Staat wisselt informatie uit met |
les informations concernant les dossiers dont le caractère européen ou | de gemeenschappen betreffende de dossiers waarvan het Europese |
le genre pose problème et leur notifie immédiatement le refus des oeuvres audiovisuelles et des oeuvres scéniques en tant qu'oeuvres éligibles, et réciproquement. Dès la décision du retrait ou de la suspension d'agrément d'une société de production ou d'un intermédiaire éligible, l'autorité fédérale informe immédiatement l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code des raisons du retrait ou de la suspension. L'autorité fédérale communique à l'Autorité compétente de l'Etat fédéral d'éventuels problèmes en matière de prospectus FSMA. | karakter of het genre een probleem vormt en stelt hen onmiddellijk in kennis van de weigering van audiovisuele werken en podiumwerken evenals van de in aanmerking komende werken, en omgekeerd. Onmiddellijk na een beslissing tot intrekking of opschorting van de erkenning van een in aanmerking komende productievennootschap of tussenpersoon, informeert de federale overheid de in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat over de redenen voor de intrekking of opschorting. De federale overheid communiceert eventuele problemen inzake FSMA-prospectussen aan de bevoegde Instantie van de Federale Staat. |
§ 6. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral tient l'autorité fédérale | § 6. De bevoegde Instantie van de Federale Staat houdt de federale |
et les communautés informées des éventuels problèmes rencontrés par | overheid en de gemeenschappen op de hoogte van eventuele door de |
les producteurs comme par exemple l'arrêt de la production, faillite, | producenten ervaren problemen zoals de stopzetting van de productie, |
litiges avec les coproducteurs et/ou prestataires. | een faillissement, geschillen met coproducenten en/of dienstverleners. |
§ 7. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral participe aux réunions | § 7. De bevoegde Instantie van de Federale Staat neemt minstens twee |
organisées par l'autorité fédérale avec les communautés au minimum | keer per jaar deel aan de door de federale overheid georganiseerde |
deux fois par an afin de se concerter. | vergaderingen met de gemeenschappen om te overleggen. |
L'Autorité compétente de l'Etat fédéral partage avec l'autorité | De bevoegde Instantie van de Federale Staat deelt met de federale |
overheid en de gemeenschappen de ervaring en de expertise met | |
fédérale et les communautés l'expérience et l'expertise liées à leurs | betrekking tot hun bevoegdheden en raadpleegt hen in geval van |
compétences et les consulte en cas d'incertitude au niveau de | onzekerheid betreffende de juiste interpretatie en tenuitvoerlegging |
l'interprétation et de la mise en oeuvre correcte des articles 194ter | van de artikelen 194ter en 194ter/1 van het Wetboek van de |
et 194ter/1 du Code des impôts sur les revenus 1992. | inkomstenbelastingen 1992. |
L'Autorité compétente de l'Etat fédéral peut consulter et se concerter | De bevoegde Instantie van de Federale Staat kan de federale overheid |
avec l'autorité fédérale et les communautés en cas d'infractions aux | en de gemeenschappen raadplegen en met hen onderling overleg plegen in |
articles 194ter et 194ter/1 du même Code. | geval van inbreuken op artikelen 194ter en 194ter/1 van hetzelfde |
L'Autorité compétente de l'Etat fédéral partage avec les communautés | Wetboek. De bevoegde Instantie van de Federale Staat deelt met de |
l'expérience et l'expertise liées à leurs compétences et consulte | gemeenschappen de ervaring en expertise met betrekking tot hun |
celles-ci en cas d'incertitude au niveau de l'interprétation liée à la | bevoegdheden en pleegt met hen overleg bij onzekerheid betreffende de |
notion d'"oeuvre éligible.". | interpretatie van het begrip "in aanmerking komend werk.". |
§ 8. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral échange annuellement avec | § 8. De bevoegde Instantie van de Federale Staat wisselt jaarlijks de |
l'autorité fédérale et les communautés les données et statistiques | nodige gegevens en statistieken uit met de federale overheid en de |
nécessaires au monitoring du régime.". | gemeenschappen voor het toezicht op het stelsel.". |
CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur et disposition finale | HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding en slotbepaling |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2017. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2017. |
Art. 8.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 8.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé des | De Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, belast met de federale |
Institutions culturelles fédérales | culturele instellingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
E. SLEURS | E. SLEURS |