Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol, en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2011. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées | 27 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la | ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers (SCP 120.01), les conditions dans lesquelles | administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01) ressorteren, van |
de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische | |
le manque de travail résultant de causes économiques suspend | oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de |
l'arrondissement administratif de Verviers, donné le 9 décembre 2010; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, gegeven op 9 december 2010; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, dans le cadre de la crise économique, le secteur de | Overwegende dat, in het kader van de economische crisis, de sector van |
l'industrie textile rencontre un très fort ralentissement | de textielnijverheid een zeer sterke vertraging van de conjunctuur |
conjoncturel; | doormaakt; |
Que les entreprises actives en tant que façonnier dans l'industrie de | Overwegende dat de bewerkende ondernemingen in de veredelingsindustrie |
première transformation sont particulièrement touchées par | bijzonder getroffen worden door het instorten van de vraag; |
l'effondrement de la demande; | Overwegende dat de interne indicatoren inzake productiviteit pleiten |
Que les indicateurs internes de productivité plaident pour une décision urgente afin de conserver son capital humain de compétence pendant la crise afin de pouvoir rebondir au moment où la reprise se fera jour; Considérant que la situation économique actuelle justifie de toute urgence l'instauration d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers dans les entreprises occupées au lavage et au carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers; | voor een dringende beslissing om het menselijk kapitaal inzake competentie te bewaren tijdens de crisis, om het vervolgens weer aan te wenden op ogenblik van het herstel; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt in de ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol, en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de l'industrie textile occupées dans le | werklieden van de ondernemingen van de textielnijverheid met als |
lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la | activiteit het wassen en het verkolen van wol, en die onder het |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers. | arrondissement Verviers ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser vingt-six semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag zesentwintig weken niet overschrijden. |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw |
totale ne puisse prendre cours. | invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2011 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2011 en |
cesse d'être en vigueur le 31 janvier 2012. | treedt buiten werking op 31 januari 2012. |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2011. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |