Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/01/2009
← Retour vers "Arrêté royal organisant un examen linguistique permettant aux membres de la direction de l'Institut de formation judiciaire de justifier de la connaissance de l'autre langue nationale que celle dans laquelle ils ont subi les examens de leur diplôme universitaire "
Arrêté royal organisant un examen linguistique permettant aux membres de la direction de l'Institut de formation judiciaire de justifier de la connaissance de l'autre langue nationale que celle dans laquelle ils ont subi les examens de leur diplôme universitaire Koninklijk besluit tot regeling van een taalexamen voor de directieleden van het Instituut voor gerechtelijke opleiding met het oog op het bewijzen van de kennis van de andere landstaal dan diegene waarin zij hun examen voor een universitair diploma hebben afgelegd
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
27 JANVIER 2009. - Arrêté royal organisant un examen linguistique 27 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit tot regeling van een taalexamen
permettant aux membres de la direction de l'Institut de formation voor de directieleden van het Instituut voor gerechtelijke opleiding
judiciaire de justifier de la connaissance de l'autre langue nationale met het oog op het bewijzen van de kennis van de andere landstaal dan
que celle dans laquelle ils ont subi les examens de leur diplôme diegene waarin zij hun examen voor een universitair diploma hebben
universitaire afgelegd
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant Gelet op de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding
création de l'Institut de formation judiciaire, l'article 17, alinéa 2; en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding, artikel 17, tweede lid;
Considérant que l'article 17 de la loi du 31 janvier 2007 sur la Overwegende dat artikel 17 van de wet van 31 januari 2007 inzake de
formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor
judiciaire prévoit que, au plus tard six mois après leur désignation, gerechtelijke opleiding voorziet dat de directieleden uiterlijk zes
les membres de la direction doivent justifier de la connaissance de maanden na hun aanstelling het bewijs moeten leveren van hun kennis
l'autre langue nationale que celle dans laquelle ils ont subi les van de andere landstaal dan diegene waarin zij hun examen voor een
examens de leur diplôme universitaire; universitair diploma hebben afgelegd;
Considérant que, sauf pour les membres de la direction qui en sont Overwegende dat dit bewijs, behoudens voor de directieleden die
dispensés conformément à l'article 17, alinéa 3, de la loi du 31 vrijgesteld zijn ingevolge artikel 17, lid 3, van de wet van 31
janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van
l'Institut de formation judiciaire, cette preuve est faite par un het Instituut voor gerechtelijke opleiding, geleverd wordt door een
examen linguistique, organisé par SELOR; taalexamen, georganiseerd door SELOR;
Considérant que cet examen linguistique évalue la connaissance écrite Overwegende dat dit taalexamen peilt naar de geschreven passieve
passive et la connaissance orale passive et active de l'autre langue kennis en naar de passieve en actieve mondelinge kennis van de andere
nationale; landstaal;
Considérant que le Ministre de la Justice a rédigé pour les membres de Overwegende dat de Minister van Justitie voor de directieleden, op
la direction, sur avis du Conseil supérieur de la Justice, les profils advies van de Hoge Raad voor de Justitie, de competentieprofielen
de compétence, dont il ressort qu'il est exigé qu'ils disposent non opstelde waaruit blijkt dat, naast een uitgebreide kennis van het
seulement d'une connaissance étendue des domaines du droit et en gebied van het recht en in het bijzonder van de rechterlijke
particulier de l'organisation judiciaire, mais aussi d'excellentes organisatie, vereist wordt dat zij beschikken over uitstekende
aptitudes à la communication, d'une connaissance et d'une expérience communicatieve vaardigheden, kennis en ervaring van
dans les techniques de management dans les ressources humaines ainsi managementtechnieken binnen human resources evenals begrip van en
que d'une compréhension et d'une expérience dans le domaine de la ervaring binnen het opleidingsdomein en de organisatie van
formation et l'organisation d'activités de formation; opleidingsactiviteiten;
Considérant que les membres de la direction doivent être capables Overwegende dat de directieleden hun deskundigheid in deze
d'utiliser leurs compétences dans ces différents domaines dans les verschillende domeinen moeten kunnen aanwenden in beide landstalen en
deux langues de sorte qu'ils doivent bien en connaître le vocabulaire zij bijgevolg vertrouwd moeten zijn met de relevante woordenschat in
pertinent; beide talen;
Considérant qu'il s'indique par conséquent d'organiser un examen Overwegende dat het bijgevolg aangewezen is om een specifiek
linguistique spécifique pour les membres de la direction; taalexamen voor de directieleden te organiseren;
Vu l'avis de l'Inspecteur de Finances, donné le 11 août 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 11 augustus
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 20 novembre 2008; 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 20 november 2008;
Vu l'avis 45.658/2 du Conseil d'Etat donné le 7 janvier 2009, en Gelet op advies 45.658/2 van de Raad van State, gegeven op 7 januari
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre de la Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van
Fonction publique et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Ambtenarenzaken en op advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Seul l'administrateur délégué du Bureau de sélection de

Artikel 1.Alleen de gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van

l'administration fédérale est chargé de l'organisation de l'examen de Federale Overheid is bevoegd voor de organisatie van het taalexamen
linguistique mentionné à l'article 17, alinéas 1er et 2 de la loi du bedoeld in artikel 17, eerste en tweede lid van de wet van 31 januari
31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het
l'Institut de formation judiciaire. Instituut voor gerechtelijke opleiding.
L'examen portant sur la connaissance de l'autre langue nationale que Het examen over de kennis van de andere landstaal dan de taal waarin
celle dans laquelle les examens du diplôme universitaire ont été subis het examen voor een universitair diploma werd afgelegd omvat, in die
comprend, dans l'ordre suivant, une épreuve relative à la connaissance volgorde, een proef over de geschreven passieve kennis van deze andere
écrite passive de l'autre langue et une épreuve relative à la taal en een proef over de passieve en actieve mondelinge kennis van de
connaissance orale passive et active de l'autre langue. Seul le candidat ayant réussi l'épreuve portant sur la connaissance andere taal. Enkel wanneer een kandidaat geslaagd is voor de schriftelijke proef,
écrite, peut être admis à présenter l'épreuve orale. kan deze worden toegelaten tot de mondelinge proef.
L'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'administration De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale
fédérale détermine les modalités de l'examen pour autant qu'elles Overheid bepaalt de nadere regels die gelden voor het examen voor
n'aient pas été fixées par la loi du 31 janvier 2007 ou par le présent zover dit niet door de wet van 31 januari 2007 of dit besluit is
arrêté. Il arrête le règlement d'ordre relatif à l'organisation de gebeurd. Hij stelt het reglement van orde voor de organisatie van dit
l'examen linguistique. taalexamen op.
CHAPITRE II. - Les commissions d'examen HOOFDSTUK II. - De examencommissies

Art. 2.Il existe deux commissions d'examen, une chargée des examens

Art. 2.Er zijn twee examencommissies, één belast met het afnemen van

portant sur la connaissance du néerlandais et une chargée des examens de examens over de kennis van het Nederlands en één belast met het
portant sur la connaissance du français. afnemen van de examens over de kennis van het Frans.

Art. 3.Les commissions d'examen siègent à Bruxelles sous la

Art. 3.De examencommissies zetelen in Brussel onder het

présidence de l'administrateur délégué du Bureau de sélection de voorzitterschap van de gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau
l'Administration fédérale ou de son délégué. van de Federale Overheid of van zijn vertegenwoordiger.
Le président a voix délibérative. En cas de parité des voix, sa voix De voorzitter is stemgerechtigd en bij staking van stemmen is zijn
est prépondérante. stem doorslaggevend.

Art. 4.§ 1er. Chaque commission d'examen est composée comme suit :

Art. 4.§ 1. Elke examencommissie is samengesteld als volgt :

1° le président, ainsi qu'il est prescrit à l'article 3; 1° de voorzitter zoals in artikel 3 is bepaald;
2° quatre assesseurs. 2° vier assessoren.
§ 2. Sont désignés en qualité d'assesseurs : § 2. Als assessoren worden aangesteld :
1° un magistrat qui justifie par son diplôme qu'il a subi les examens 1° een magistraat die door zijn diploma bewijst dat hij de examens van
du doctorat, de la licence ou du master en droit dans la langue qui doctoraat, licentiaat of master in de rechten heeft afgelegd in de
fait l'objet de l'examen, et en outre, qui justifie de la connaissance taal die het voorwerp is van het examen, en bovendien, de kennis van
de la langue dans laquelle le candidat a subi les examens de son de taal waarin de kandidaat de examens voor zijn universitair diploma
diplôme universitaire, conformément à l'article 43quinquies, § 1er, heeft afgelegd, bewijst, overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1,
alinéa 4, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en vierde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in
matière judiciaire; gerechtszaken;
2° une personne visée à l'article 2, 4° à 10° de la loi du 31 janvier 2° een persoon zoals bedoeld in artikel 2, 4° tot 10°, van de wet van
2007 sur la formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation judiciaire dont la langue du diplôme correspond à celle de l'examen; 3° une personne issue de l'enseignement universitaire, spécialisée en terminologie juridique; 4° une personne particulièrement qualifiée en raison de son expertise en langues. Au moins un suppléant est désigné pour chaque assesseur. § 3. L'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale dresse la liste des membres qui peuvent être désignés par lui comme assesseurs ou comme suppléants dans les commissions d'examen. Les membres de la direction, du conseil d'administration et du comité scientifique de l'institut de formation judiciaire ne peuvent être désignés assesseurs. Les membres des cellules stratégiques et des cellules de politique générale ainsi que les membres des secrétariats et des cabinets des ministres des entités fédérées ne peuvent être désignés assesseurs. Nul ne peut siéger comme assesseur s'il existe entre lui et un 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding wiens taal van het diploma overeenkomt met deze van het examen; 3° een persoon uit het universitair onderwijs met deskundigheid in juridische terminologie; 4° een persoon die wegens zijn deskundigheid op het gebied van taalkunde bijzonder geschikt lijkt. Voor elke assessor wordt een plaatsvervanger aangeduid. § 3. De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid stelt de lijsten samen van de leden die door hem als assessor of als plaatsvervanger in de examencommissies kunnen worden aangewezen. De leden van de directie, van de raad van bestuur of van het wetenschappelijk comité van het Instituut voor gerechtelijke opleiding kunnen niet aangewezen worden als assessoren. De leden van een beleidscel en een cel van algemeen beleid alsook de leden van de secretariaten en kabinetten van de Ministers van de gefedereerde entiteiten kunnen niet worden aangewezen als assessoren. Niemand kan zetelen als assessor als er tussen hem en de kandidaat een
candidat un lien de parenté ou d'alliance jusquau quatrième degré ou bloed- of aanverwantschap bestaat tot in de vierde graad of als ze een
s'ils forment un ménage de fait ainsi que dans les cas où il existe un feitelijk gezin vormen, net zomin als in het geval er een persoonlijk
intérêt personnel contraire. tegenstrijdig belang bestaat.
§ 4. L'administrateur délégué du Bureau de sélection de § 4. De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale
l'Administration fédérale détermine pour chaque membre la langue de Overheid bepaalt voor elk lid de taal van het examen voor dewelke deze
l'examen pour laquelle il peut siéger. laatste mag zetelen.
CHAPITRE III. - Nature de l' examen linguistique HOOFDSTUK III. - Aard van het taalexamen

Art. 5.§ 1er. L'épreuve portant sur la connaissance écrite de l'autre

Art. 5.§ 1. De taalproef over de schriftelijke kennis van de andere

langue nationale que celle dans laquelle le candidat a subi les landstaal dan diegene waarin het examen voor het universitair diploma
examens du diplôme universitaire est informatisée. Si l'administrateur werd afgelegd, verloopt computergestuurd. Indien de gedelegeerd
délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale ne dispose bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid nog niet
pas encore du logiciel adéquat, l'épreuve sera écrite. Cette épreuve over de gepaste software beschikt, wordt dit examen schriftelijk
porte sur la connaissance passive de la terminologie juridique arrêtée afgenomen. Dit gedeelte peilt naar de passieve kennis van de
dans le syllabus de SELOR. juridische woordenschat zoals vastgelegd in de syllabus van SELOR.
§ 2. L'épreuve orale consiste en : § 2. De mondelinge proef bestaat uit :
- la lecture d'un ou de plusieurs textes rédigés dans la langue - het lezen van één of meerdere teksten gesteld in de taal waarover
faisant l'objet de l'examen. Ces textes se rapportent aux domaines de het examen loopt. Deze teksten hebben betrekking op opleidings- of
la formation ou du management; managementsdomeinen;
- une conversation de portée générale. - een gesprek van algemene aard.
L'épreuve orale doit apporter la preuve que les candidats possèdent de De mondelinge proef heeft tot doel na te gaan of de kandidaten,
la seconde langue une connaissance suffisante pour l'exercice de la voldoende de andere taal beheersen, vereist voor de waar te nemen
fonction de directeur ou de directeur adjoint de l'Institut de functie van directeur of adjunct-directeur van het Instituut voor
formation judiciaire. gerechtelijke opleiding.
§ 3. Pour réussir l'examen linguistique le minimum des points à § 3. Om te slagen voor het taalexamen wordt het minimum aantal te
obtenir est de six dixièmes de réponses correctes du nombre total de behalen punten vastgelegd op zes tienden juiste antwoorden van het
questions posées à l'épreuve écrite et de six dixièmes des points à totale aantal vragen dat wordt gesteld in de schriftelijke proef en op
l'épreuve orale. zes tienden der punten voor de mondelinge proef.

Art. 6.Le candidat dispose, sous le contrôle de la commission

Art. 6.Voor het geheel van de schriftelijke proef, onder toezicht van

d'examen, d'une heure pour l'ensemble de l'épreuve écrite. de examencommissie, beschikt de kandidaat over één uur.
L'épreuve orale a une durée maximum d'une heure. Cette épreuve est De mondelinge proef duurt maximaal één uur en geschiedt in het
publique. openbaar.
CHAPITRE IV. - Règles générales d'organisation HOOFDSTUK IV. - Algemene organisatieregels

Art. 7.Sur demande du Ministre de la Justice ou du conseil

Art. 7.Op verzoek van de Minister van Justitie of van de raad van

d'administration de l'Institut de formation judiciaire, bestuur van het Instituut voor gerechtelijke opleiding gaat de
l'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid
fédérale organise un examen linguistique visé à l'article 17 de la loi over tot de organisatie van een taalexamen zoals bedoeld in artikel 17
du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de van de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en
l'Institut de formation judiciaire. tot oprichting van het Instituut voor de gerechtelijke opleiding.
Cette demande mentionne l'identité et le domicile du candidat, la Dit verzoek vermeldt de identiteit en woonplaats van de kandidaat, de
langue du diplôme du candidat, ainsi que la langue dont le candidat taal van het diploma van de kandidaat, evenals de taal waarvan de
veut prouver la connaissance. kandidaat de kennis wil bewijzen.

Art. 8.L'administrateur délégué du Bureau de sélection de

Art. 8.De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de

l'Administration fédérale détermine les dates de l'examen linguistique Federale Overheid bepaalt de data waarop het verzochte taalexamen zal
demandé, de manière à permettre à chaque candidat de présenter au plaatsvinden zodanig dat elke kandidaat aan dit taalexamen minimaal
minimum deux fois cet examen linguistique dans le délai prévu à twee maal kan deelnemen binnen de termijn voorzien in artikel 17 van
l'article 17 de la loi du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot
oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding.
et portant création de l'Institut de formation judiciaire. De kandidaat die geslaagd is voor de schriftelijke taalproef tijdens
Le candidat ayant réussi l'épreuve écrite lors d'un premier examen est een eerste examen wordt vrijgesteld van deze proef bij een tweede
dispensé de cette épreuve lors d'un deuxième examen pour autant que deelname aan dit examen, voor zover dit plaatsvindt binnen de termijn
celui-ci soit présenté dans le délai prévu à l'article 17 de la loi voorzien in artikel 17 van de voornoemde wet.
précitée.

Art. 9.L'administrateur délégué du Bureau de sélection de

Art. 9.De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de

l'Administration fédérale porte la date, l'heure, le lieu, ainsi que Federale Overheid brengt de datum, het tijdstip, de plaats, evenals de
les modalités d'organisation de cet examen à la connaissance du nadere regels van dit examen ter kennis van de vermelde kandidaat per
candidat mentionné par lettre recommandée à la poste avec accusé de aangetekende postbrief met ontvangstbewijs.
réception.

Art. 10.Le jury ne peut prononcer que l'admission ou l'ajournement.

Art. 10.De examencommissie kan slechts tot toelating of uitstel

Aucun degré de mérite ne peut être ajouté à l'admission ni dans les besluiten. Geen graad van verdienste mag aan de toelating toegevoegd
procès-verbaux, ni dans les certificats délivrés. Le candidat qui worden, noch in het proces-verbaal noch in het certificaat dat wordt
s'est abstenu ou s'est retiré, est assimilé aux ajournés. uitgereikt. Een kandidaat die niet aan het examen heeft deelgenomen
wordt beschouwd als uitgesteld.

Art. 11.Les procès-verbaux consignant les résultats des épreuves

Art. 11.De processen-verbaal waarin de uitslagen van de taalexamens

linguistiques sont signés pour entérinement par l'administrateur zijn vastgelegd, worden door de gedelegeerd bestuurder van het
délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale. Selectiebureau van de Federale Overheid ter bekrachtiging ondertekend.
Une copie de ces procès verbaux est transmise au ministre de la Een kopie van deze processen-verbaal wordt overgemaakt aan de Minister
Justice. van Justitie.
CHAPITRE V. - Publication des résultats et délivrance des certificats HOOFDSTUK V. - Bekendmaking van de uitslagen
de connaissances linguistiques en uitreiking van de bewijzen der taalkennis

Art. 12.L'administrateur délégué du Bureau de sélection de

Art. 12.De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de

l'Administration fédérale communique par écrit aux candidats les Federale Overheid deelt de examinandi schriftelijk het resultaat van
résultats de l'examen linguistique présenté par ceux-ci. het door hen afgelegd taalexamen mee.
Au candidat ayant satisfait à un examen linguistique, l'administrateur De voor het taalexamen geslaagde examinandus ontvangt vanwege de
délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale délivre un gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid
certificat précisant la langue et la nature de l'examen qu'il a subi. een bewijsschrift waarin de taal en de aard van het afgelegde examen
CHAPITRE VI. - Dispositions finales is vermeld. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop dit besluit in

au Moniteur belge. het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le

Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie en de Minister bevoegd voor

Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, sont
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering
arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2009. Gegeven te Brussel, 27 januari 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Le Ministre de la Fonction publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
S. VANACKERE S. VANACKERE
^