Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/01/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail particulière du 9 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail dans les agences sociales de location non subsidiées "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail particulière du 9 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail dans les agences sociales de location non subsidiées Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal verhuurkantoren
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
27 JANVIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail particulière du 9 décembre 2003, conclue au sein wordt verklaard de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9
de la Sous-commission paritaire des établissements et services december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings-
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap,
conditions de travail dans les agences sociales de location non betreffende de arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal
subsidiées (1) verhuurkantoren (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail particulière du 9 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au overgenomen bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december
sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap,
conditions de travail dans les agences sociales de location non betreffende de arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal
subsidiées. verhuurkantoren.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2008. Gegeven te Brussel, 27 januari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté flamande -diensten van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail particulière du 9 décembre 2003 Bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003
Conditions de travail dans les agences sociales de location non subsidiées Arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal verhuurkantoren
(Convention enregistrée le 17 janvier 2005 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2005 onder het nummer
73567/CO/319.01) 73567/CO/319.01)
La présente convention collective de travail est conclue compte tenu Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten, rekening houdende
de la modification de la définition de compétence de la Commission met de gewijzigde bevoegdheidsomschrijving van het Paritair Comité
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en diensten
(arrêté royal du 13 décembre 2000 - Moniteur belge du 10 janvier 2001) (koninklijk besluit van 13 december 2000 - Belgisch Staatsblad van 10
et de la Sous-commission paritaire des établissements et services januari 2001) en het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (arrêté royal huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap
du 14 décembre 2001 - Moniteur belge du 15 janvier 2002), en vertu de (koninklijk besluit van 14 december 2001 - Belgisch Staatsblad van 15
laquelle les travailleurs et les employeurs des établissements et januari 2002), waardoor de werknemers en de werkgevers van onder meer
services qui offrent de l'hébergement et de l'aide à des groupes "de inrichtingen en diensten die huisvesting en hulp bieden aan
particuliers défavorisés d'un point de vue social ressortissent à la bijzondere maatschappelijk achtergestelde groepen", onder de
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation bevoegdheid ressorteren van het Paritair Subcomité voor de opvoedings-
et d'hébergement de la Communauté flamande. en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap.

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des agences sociales de location de werkgevers en de werknemers van de sociale verhuurkantoren die
qui, depuis le 13 décembre 2000, ressortissent à la Sous-commission sinds 13 december 2000 onder het Paritair Subcomité voor de
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse
de la Communauté flamande, et ne sont pas subsidiées par la Communauté Gemeenschap ressorteren, en niet gesubsidieerd zijn door de Vlaamse
flamande. Gemeenschap.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.Les conventions collectives de travail conclues au sein de la

Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair

Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten
et d'hébergement de la Communauté flamande, encore en vigueur au 9 van de Vlaamse Gemeenschap, die nog van kracht zijn op 9 december
décembre 2003, s'appliquent aux entreprises visées à l'article 1er 2003, worden van toepassing op de in artikel 1 bedoelde ondernemingen
selon les dispositions de la présente convention collective de travail. volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 3.Les conventions collectives de travail visées aux §§ 1er à 10

Art. 3.De onder § 1 tot en met § 10 van dit artikel vermelde

du présent article sont d'application dès l'entrée en vigueur de la collectieve arbeidsovereenkomsten worden van toepassing bij de
présente convention collective de travail. inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 1er. La convention collective de travail relative aux jours § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende gewettigde
d'absences justifiées pour des raisons familiales impérieuses, conclue afwezigheden omwille van dringende familiale redenen, gesloten in het
le 15 octobre 1984 au sein de la Commission paritaire des maisons Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen op 15
d'éducation et d'hébergement et rendue obligatoire par l'arrêté royal oktober 1984 en algemeen verbindend verklaar bij koninklijk besluit
du 11 avril 1985 (Moniteur belge du 11 mai 1985). van 11 april 1985 (Belgisch Staatsblad van 11 mei 1985).
§ 2. La convention collective de travail relative à l'intervention § 2. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de financiële
financière de l'employeur dans les frais de transport des bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers,
travailleurs, conclue le 1er mars 1994 au sein de la Commission gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement et rendue huisvestingsinrichtingen op 1 maart 1994 en algemeen verbindend
obligatoire par l'arrêté royal du 13 octobre 1994 (Moniteur belge du verklaard bij koninklijk besluit van 13 oktober 1994 (Belgisch
20 décembre 1994). Staatsblad van 20 december 1994).
§ 3. La convention collective de travail relative au statut des § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de
délégations syndicales, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la syndicale afgevaardigden, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap op
la Communauté flamande et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 1 juli 1998 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
juillet 2002 (Moniteur belge du 7 novembre 2002). van 17 juli 2002 (Belgisch Staatsblad van 7 november 2002).
§ 4. La convention collective de travail relative aux crédits d'heures § 4. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de kredieturen
pour la formation syndicale, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la syndicale vorming, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap op
la Communauté flamande et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 26 1 juli 1998 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
avril 2000 (Moniteur belge du 29 août 2000). van 26 april 2000 (Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2000).
§ 5. La convention collective de travail relative au paiement du jour § 5. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de betaling van de
de carence, conclue le 26 juin 2000 au sein de la Sous-commission carensdag, gesloten op 26 juni 2000 in het Paritair Subcomité voor de
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap.
§ 6. Les conventions collectives de travail concernant l'octroi d'une § 6. De collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de toekenning
allocation de foyer ou résidence, conclues les 14 novembre 2000 et 18 van een haard- of standplaatsvergoeding, gesloten op 14 november 2000
juin 2001 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons en op 18 juni 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap.
§ 7. La convention collective de travail relative au moment de § 7. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het tijdstip van
uitbetaling van loon van sommige werknemers, gesloten in het Paritair
paiement du salaire de certains travailleurs, conclue le 14 novembre Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de
2000 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation Vlaamse Gemeenschap op 14 november 2000 en algemeen verbindend
et d'hébergement de la Communauté flamande et rendue obligatoire par verklaard bij koninklijk besluit van 25 februari 2003 (Belgisch
l'arrêté royal du 25 février 2003 (Moniteur belge du 20 mai 2003). Staatsblad van 20 mei 2003).
§ 8. La convention collective de travail portant des mesures visant à § 8. De collectieve arbeidsovereenkomst houdende maatregelen met het
promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings-
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (maribel en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap
social), conclue le 27 janvier 2003 au sein de la Sous-commission (sociale maribel), gesloten in het Paritair Subcomité voor de
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse
de la Communauté flamande. Gemeenschap op 27 januari 2003.
§ 9. La convention collective de travail instituant un fonds de § 9. De collectieve arbeidsovereenkomst tot oprichting van een fonds
sécurité d'existence dénommé "Sociaal Fonds voor de Vlaamse voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de Vlaamse
Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen" et fixant ses statuts, Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen" en tot vaststelling van zijn
statuten, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
conclue le 20 juillet 1989 au sein de la Commission paritaire des huisvestingsinrichtingen op 20 juli 1989 en algemeen verbindend
maisons d'éducation et d'hébergement et rendue obligatoire par verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1990 (Belgisch Staatsblad
l'arrêté royal du 9 avril 1990 (Moniteur belge du 12 mai 1990), y van 12 mei 1990), met inbegrip van latere wijzigingen en aanvullingen.
compris les modifications et ajouts postérieurs.
§ 10. La convention collective de travail concernant la promotion § 10. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de bevordering
d'initiatives en faveur des groupes à risque, conclue le 23 mai 2003 van initiatieven ten behoeve van risicogroepen, gesloten in het
au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. -diensten van de Vlaamse Gemeenschap op 23 mei 2003.
Durée de travail Arbeidsduur

Art. 4.§ 1er. La durée de travail de 38 heures par semaine peut être

Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van 38 uren per week kan op effectieve

obtenue sur base hebdomadaire effective ou sur la base des modalités weekbasis worden bereikt of op basis van toepassingsmodaliteiten
d'application de la compensation. Elle peut être fixée par semaine ou inzake compensatie. Zij kan per week of over een langere periode -
sur une période plus longue - maximum 1 an. maximaal 1 jaar - worden bepaald.
Toutefois, seules les journées prestées ou les journées assimilées Evenwel geven enkel de gepresteerde of gelijkgestelde dagen waarvoor
rémunérées donnent droit à un congé de compensation, à l'exclusion bezoldiging wordt toegekend recht op compensatieverlof, dus met
donc des périodes de maladie après le salaire mensuel garanti. uitsluiting van ondermeer de ziekteperioden na het gewaarborgd
En cas d'application d'un régime de travail de plus de 38 heures sur maandloon. Indien op weekbasis een arbeidsregime van meer dan 38 uren geldt, dan
base hebdomadaire, le temps de travail moyen de 38 heures par semaine wordt de gemiddelde arbeidstijd van 38 uur per week bereikt door de
est obtenu par l'octroi de compensation proportionnelle. toekenning van evenredige compensatie.
§ 2. Les modalités d'application en exécution du présent article de la § 2. De toepassingsmodaliteiten in uitvoering van dit artikel van deze
présente convention collective de travail sont fixées au niveau des collectieve arbeidsovereenkomst worden op het niveau van de
entreprises. onderneming bepaald.
Octroi de jours de congé conventionnels Toekenning van conventionele verlofdagen

Art. 5.§ 1er. Tous les travailleurs quel que soit leur âge, ont droit

Art. 5.§ 1. Alle werknemers ongeacht kun leeftijd hebben recht op

à deux jours de congé conventionnels par année civile. twee conventionele verlofdagen per kalenderjaar.
Pour ces jours de congé conventionnels, exprimés conformément à la Voor deze conventionele verlofdagen, uitgedrukt overeenkomstig de
durée de travail journalière contractuelle moyenne du travailleur, le gemiddelde contractuele dagelijkse arbeidsduur van de werknemer, heeft
travailleur concerné a droit à son salaire normal. de betrokken werknemer recht op zijn normaal loon.
Pour les travailleurs à temps partiel, le calcul s'effectue au prorata Voor deeltijdse werknemers geldt de pro rata berekening overeenkomstig
de leur durée de travail contractuelle. hun contractuele arbeidsduur.
§ 2. Les jours de congé conventionnels sont considérés comme assimilés § 2. De conventionele verlofdagen gelden als gelijkgestelde dagen voor
pour le calcul de la prime de fin d'année. de berekening van de eindejaarstoelage.
§ 3. Si, à la fin de l'année civile ou à sa sortie de service, le § 3. Heeft de werknemer bij het einde van het kalenderjaar of bij zijn
travailleur n'a pas pris tout ou partie de ces jours de congé uitdiensttreding deze conventionele verlofdagen geheel of gedeeltelijk
conventionnels, il reçoit un salaire correspondant au nombre d'heures niet genomen, dan ontvangt hij een loon gelijk aan het aantal
de travail, multiplié par son salaire horaire normal. overeenkomende arbeidsuren vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon.
Si, à la sortie de service, les jours de congé conventionnels non pris Indien bij uitdiensttreding de niet-opgenomen conventionele
ont été payés, le travailleur conserve toutefois le droit de reprendre verlofdagen werden uitbetaald, behoudt de werknemer evenwel het recht
les jours de congé conventionnels non pris de l'année civile om de niet-opgenomen verlofdagen van het betrokken kalenderjaar in
considérée, en durée de travail chez le nouvel employeur, compte tenu arbeidsduur op te nemen bij de nieuwe werkgever, evenwel rekening
toutefois du salaire déjà payé par le précédent employeur pour ces houdend met het reeds door de vorige werkgever uitbetaalde loon voor
jours de congé. deze verlofdagen.
§ 4. Le droit aux jours de congé conventionnels est fixé § 4. Het recht op de conventionele verlofdagen wordt proportioneel
proportionnellement sur la base du nombre de mois de prestations bepaald op basis van het aantal in het betrokken kalenderjaar
effectifs ou assimilés au cours de l'année civile visée. effectieve of gelijkgestelde maanden arbeidsprestaties.
Le mois commencé est considéré comme presté. Pour l'assimilation aux De begonnen maand wordt hierbij meegerekend als gepresteerde maand.
prestations effectives de travail, les périodes prises en compte sont Voor de gelijkstelling met effectieve arbeidsprestaties gelden
les mêmes que pour l'octroi des congés annuels des travailleurs. dezelfde periodes als voor de toekenning van de jaarlijkse vakantie
van de werknemers.
§ 5. Les jours de congé conventionnels sont pris d'un commun accord § 5. De conventionele verlofdagen worden genomen in gemeenschappelijk
entre le travailleur et l'employeur et compte tenu des possibilités du akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit rekening houdend
service. met de dienstmogelijkheden.
§ 6. Le présent article de la présente convention collective de § 6. Dit artikel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van
travail ne s'applique pas aux travailleurs qui, au moment de l'entrée toepassing op de werknemers die bij de inwerkingtreding van deze
en vigueur de la présente convention collective de travail, collectieve arbeidsovereenkomst genieten van reeds geldende en
bénéficient déjà de conventions et accords au moins équivalents en minstens evenwaardige overeenkomsten en afspraken inzake de toekenning
matière d'octroi de congé complémentaire, jours fériés extralégaux, van bijkomend verlof, extra-legale feestdagen, extra-legale
jours de congé extralégaux ou d'autres réductions du temps de travail déjà octroyées. verlofdagen of andere reeds toegekende arbeidsduurverminderingen.
Petit chômage Klein verlet

Art. 6.Pour l'octroi des jours de petit chômage en application de la

Art. 6.Voor de toepassing van de dagen klein verlet in toepassing van

loi du 3 juillet 1978, article 30, de l'arrêté royal du 28 août 1963, de wet van 3 juli 1978, artikel 30, het koninklijk besluit van 28
plusieurs fois modifié, et de la convention collective de travail n° augustus 1963 zoals meermaals gewijzigd, en collectieve
74 du Conseil national du travail du 17 novembre 1999, la notion arbeidsovereenkomst nr. 74 van de Nationale Arbeidsraad van 17
november 1999, wordt het begrip echtgenoot/echtgenote van de werknemer
d'époux/épouse du travailleur et les liens familiaux qui en découlent en de hieruit volgende familiebanden, gelijkgesteld en op dezelfde
sont assimilés et appliqués de la même manière à l'égard du conjoint wijze toegepast ten aanzien van de partner van de werknemer die deel
du travailleur qui fait partie du même ménage. uitmaakt van eenzelfde gezin.
Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'assimilation relative aux De werknemer die gebruik wenst te maken van de gelijkstelling inzake
jours de petit chômage fournit un certificat de composition du ménage, de dagen klein verlet levert een attest "samenstelling van het gezin",
délivré par l'administration communale ou de la ville, à l'employeur verstrekt door het gemeente- of stadsbestuur, af aan de werkgever
qui lui en fait la demande. indien deze hierom verzoekt.
Prime syndicale Syndicale premie

Art. 7.§ 1er. L'employeur verse, chaque année pour le 1er juillet,

Art. 7.§ 1. De werkgever stort jaarlijks voor 1 juli een bijdrage aan

une cotisation au "Intersyndicaal Fonds van de Opvoedings- en het "Intersyndicaal Fonds van de Opvoedings- en
Huisvestingsinstellingen" en vue du paiement de la prime syndicale. Huisvestingsinstellingen" met het oog op de uitbetaling van de syndicale premie.
§ 2. Le montant de la cotisation annuelle est de 20 EUR par § 2. Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage bedraagt 20 EUR per
travailleur occupé dans le cadre des arrêtés du Gouvernement flamand werknemer die tewerkgesteld is in het kader van de besluiten van de
visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail. Vlaamse Regering vermeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 3. A compter du 1er juillet 2004, ce montant est indexé annuellement § 3. Dit bedrag wordt jaarlijks, met ingang van 1 juli 2004,
sur la base de l'indice du mois de juillet de l'année civile visée, geïndexeerd op basis van het indexcijfer van de maand juli van het
par rapport à l'indice du mois de juillet 2003. betrokken kalenderjaar ten opzichte van het indexcijfer van de maand juli 2003.
Primes d'encouragement Aanmoedingspremies

Art. 8.Les parties signataires de la présente convention collective

Art. 8.De ondertekenende partijen van deze collectieve

de travail déclarent que les travailleurs du secteur ressortissant au arbeidsovereenkomst verklaren dat de werknemers van de sector,
ressorterend onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité
champ d'application de la Sous-commission paritaire des établissements voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de
et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, Vlaamse Gemeenschap, overeenkomstig het besluit van de Vlaamse
conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001 Regering van 14 december 2001 houdende de hervorming van het stelsel
portant sur la réforme du système des primes d'encouragement flamandes van Vlaamse aanmoedingspremies in de privé-sector, gebruik kunnen
dans le secteur privé, peuvent bénéficier des régimes fédéral et maken van overheidsstelsels van Vlaamse en federale
flamand des primes d'encouragement pour : le crédit-soin, le aanmoedigingspremies voor : zorgkrediet, opleidingskrediet,
crédit-formation, les entreprises en difficultés ou en restructuration ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering, of andere in
ou d'autres mesures instaurées par l'autorité en la matière, de sorte dit verband door de overheid ingestelde maatregelen, zodat de
que les travailleurs peuvent recevoir les primes prévues par werknemers toegang krijgen tot de door de bevoegde overheid
l'autorité compétente, aux conditions en vigueur. vastgestelde premies, aan de daarvoor opgelegde voorwaarden.

Art. 9.Les conventions collectives de travail visées aux §§ 1er à 9

Art. 9.De onder § 1 tot en met § 9 van dit artikel vermelde

du présent article, conclues au sein de la Commission paritaire des collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité
établissements et services d'éducation et d'hébergement et/ou voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en/of het
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté flamande ne sont pas d'application. -diensten van de Vlaamse Gemeenschap zijn niet van toepassing.
§ 1er. La convention collective de travail du 20 février 2001 relative § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 inzake
à la formation au niveau des institutions, rendue obligatoire par vorming op het niveau van de voorzieningen, algemeen verbindend
l'arrêté royal du 30 septembre 2002 (Moniteur belge du 7 novembre verklaard bij koninklijk besluit van 30 september 2002 (Belgisch
2002). Staatsblad van 7 november 2002).
§ 2. La convention collective de travail du 20 février 2001 relative § 2. De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 inzake
au soutient de direction et aux fonctions d'encadrement, rendue managementsondersteuning en omkadering, algemeen verbindend verklaard
obligatoire par l'arrêté royal du 17 janvier 2003 (Moniteur belge du 2 bij koninklijk besluit van 17 januari 2003 (Belgisch Staatsblad van 2
avril 2003). april 2003).
§ 3. La convention collective de travail du 20 février 2001 relative à § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 inzake de
l'octroi de jours de congé conventionnels. toekenning van conventionele verlofdagen.
§ 4. Les conventions collectives de travail des 18 juin 2001 et 28 mai § 4. De collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 2001 en 28 mei
2002 relatives à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 2002 betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van
ans. 58 jaar.
§ 5. Les conventions collectives de travail des 18 juin 2001 et 28 mai § 5. De collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 2001 en 28 mei
2002 relatives à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 2002 betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de
l'âge de 56 ans. leeftijd van 56 jaar.
§ 6. La convention collective de travail du 27 janvier 2003 relative à § 6. De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003
la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans. betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar.
§ 7. La convention collective de travail du 17 décembre 2001 relative § 7. De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001
à la dispense de prestations de travail avec maintien de la betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon
rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan.
carrière. § 8. La convention collective de travail du 11 mars 2002 relative au § 8. De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2002 betreffende
droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van
des prestations de travail à mi-temps. arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking.
§ 9. La convention collective de travail du 28 mai 2002 relative au § 9. De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende
droit au crédit-soin, le droit au crédit-carrière, le droit à la het recht op zorgkrediet, het recht op loopbaankrediet, het recht op
réduction volontaire des prestations de travail à partir de l'âge de vrijwillige vermindering van arbeidsprestaties vanaf de leeftijd van
50 ans ("emplois d'atterrissage"), et d'autres régimes de fin de carrière. 50 jaar ("landingsbanen"), en andere eindeloopbaanregelingen.
Disposition transitoire Overgangsbepaling

Art. 10.Les travailleurs individuels qui, à la date de l'entrée en

Art. 10.Individuele werknemers die op de datum van inwerkingtreding

vigueur des dispositions de la présente convention collective de van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst gunstigere
travail, bénéficient de régimes plus favorables auprès de l'employeur chez qui ils sont occupés à cette date, conservent ce régime jusqu'à leur sortie de service ou leur pension.

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 9 décembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois; cette dénonciation doit être notifiée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande par une lettre recommandée à la poste et signifiée à chacune des parties signataires. Le délai de six mois prend cours à compter du premier jour du mois qui suit la date à laquelle le recommandé a été envoyé au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2008. Le Ministre de l'Emploi,

regelingen genieten bij de werkgever waarbij zij op deze datum tewerkgesteld zijn, blijven deze behouden tot op de datum van hun uitdiensttreding of pensioenstelling.

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 9 december 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk der ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden na te leven; deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap en aan elk der ondertekenende partijen betekend. De termijn van zes maanden begint te lopen de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop het aangetekend schrijven aan de voorzitter is toegestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari 2008. De Minister van Werk,

J. PIETTE J. PIETTE
^