Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/01/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001,
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
relative à la prépension à mi-temps (1) breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, in het het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk,
relative à la prépension à mi-temps. betreffende het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. Gegeven te Brussel, 27 januari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 18 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001
Prépension à mi-temps Halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 9 janvier 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003
sous le numéro 64994/CO/120) onder het nummer 64994/CO/120)
Vu le protocole d'accord du 15 juin 2001 des années 2001-2002 pour les Gelet op het protocolakkoord van 15 juni 2001 van de jaren 2001-2002
ouvriers (ières) de l'industrie textile de l'arrondissement de voor de werklieden (werksters) van de textielnijverheid uit het
Verviers; administratief arrondissement Verviers;
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence; bestaanszekerheid;
Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale
travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding
travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de
à mi-temps; arbeidsprestaties;
Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994; Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994;
Vu la convention collective de travail du 18 juin 2001 relative à la prépension à temps plein dans l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers; Il est convenu entre La Centrale Chrétienne des Travailleurs du Textile et du Vêtement de Belgique; La Fédération générale du Travail de Belgique Textile, Vêtement et Diamant; La Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique d'une part et La Fédération du Textile Febeltex; d'autre part Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 betreffende het voltijds brugpensioen in de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; Wordt het volgende overeengekomen tussen : De Christelijke Centrale der Textiel- en Kledingbewerkers van België; Het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, Kleding en Diamant; De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België enerzijds en De Textielfederatie Febeltex; anderzijds
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein en werklieden (werksters) tewerkgesteld in een voltijds arbeidsstelsel
exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers
occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission die hen tewerkstellen en die allen onder de bevoegdheid van het
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
Verviers (SCP 120.01). arrondissement Verviers (PSC 120.01).
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime Onder "voltijds arbeidsstelsel" moet worden verstaan : het
de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la arbeidsstelsel bedoeld in hoofdstuk III - Arbeidstijd en rusttijd, van
loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971). de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971).
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 4.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 4.De aanvullende vergoeding ingevoerd door voornoemde

collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au
moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient wordt toegekend aan de werknemers bedoeld in artikel 1, voor zover zij
atteint l'âge de 56 ans. de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat hun
prestatievermindering aanvangt.
Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent De werklieden (werksters) die met hun werkgever overeenkomen om hun
avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet prestaties halftijds te verminderen kunnen dit stelsel genieten. Dit
accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de akkoord wordt schriftelijk vastgelegd overeenkomstig de bepalingen van
l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail (Moniteur belge du 22 août 1978). arbeidsovereenkomsten. (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben
à l'indemnité complémentaire op de aanvullende vergoeding

Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst

ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - dat zij de werkloosheidsvergoeding genieten waarin voorzien is voor
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière deze categorie werknemers door de reglementering inzake
d'assurance-chômage; werkloosheidsverzekering;
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent - dat zij in de loop van de 12 maanden, te berekenen van datum tot
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient datum, die de vermindering van hun arbeidsprestaties onmiddellijk
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à voorafgaan, ten dienste zijn geweest van dezelfde onderneming, in een
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; voltijds arbeidsstelsel zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps - dat het aantal arbeidsuren van het deeltijds arbeidsstelsel, na
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de het aantal arbeidsuren van een normaal voltijds arbeidsstelsel in de
travail à temps plein normal dans l'entreprise. onderneming.
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° aangeduid in de artikelen 5 tot 10 van voornoemde collectieve
55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 7.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

Art. 7.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence hoofdelijke bijdrage is ten laste van het "Fonds voor
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers". bestaanszekerheid voor de Textielnijverheid van het administratief
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire arrondissement Verviers". Hiertoe dienen de werkgevers gebruik te
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41 à maken van het gepaste formulier dat kan worden verkregen ten zetel van
4800 Verviers. het fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers.
Les directives administratives du conseil d'administration du fonds De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds
doivent être observées. Les formalités administratives nécessaires à moeten worden nageleefd. De administratieve formaliteiten die
l'exécution de la présente convention sont fixées par le conseil noodzakelijk zijn voor de uitvoering van deze overeenkomst worden
d'administration du fonds. vastgelegd door de raad van beheer van het fonds.
CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK V.- Overgang naar voltijds brugpensioen

Art. 8.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

Art. 8.De betrokken werkman (werkster) kan de aanvullende vergoeding

l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de genieten voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag, onder de
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective voorwaarden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18
de travail du 18 juin 2001 concernant la prépension à temps plein dans juni 2001 betreffende voltijds brugpensioen in de textielnijverheid
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. uit het administratief arrondissement Verviers.
Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce Als hij(zij) de leeftijd voor voltijds brugpensioen op dat ogenblik
moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois niet heeft bereikt, mag de opzeggingstermijn pas aanvangen de eerste
qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à tout dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke hij(zij) deze
autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière. leeftijd heeft bereikt of op elk ander ogenblik waarin is voorzien en
dat is toegestaan door de reglementering terzake.

Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des

Art. 9.Ingeval de werkman (werkster) de bepalingen van artikel 6 kan

dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme si il werknemers in geval van ontslag berekend alsof hij(zij) zijn (haar)
(elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. arbeidsprestaties niet had verminderd.
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses Hiertoe wordt het brutoloon van de werknemer betreffende zijn
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. halftijdse prestaties vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 10.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 10.De moeilijkheden inzake algemene interpretatie van deze

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld door de raad van
d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid
textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à uit het administratief arrondissement Verviers" met verwijzing naar en
et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du in de geest van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de
Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.

Art. 11.Cette convention est valable pour la période du 1er janvier

Art. 11.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari

2001 jusqu'au 31 décembre 2002. Elle est conclue sous la condition 2001 tot 31 december 2002. Zij wordt gesloten onder de opschortende
suspensive que les lois et les arrêtés autorisent pareil régime de voorwaarde dat de wetten en de besluiten een dergelijk
prépension. brugpensioenstelsel toestaan.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^