Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, relative aux garanties syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de syndicale waarborgen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
relative aux garanties syndicales (1) | non-ferro metalen, betreffende de syndicale waarborgen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative aux garanties syndicales. | metalen, betreffende de syndicale waarborgen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 |
Garanties syndicales | Syndicale waarborgen |
(Convention enregistrée le 1er décembre 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 december 2003 |
68775/CO/224) | onder het nummer 68775/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de |
pour les employés des métaux non ferreux, ainsi qu'aux employés | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.Les parties s'engagent à respecter et faire respecter les dispositions légales et réglementaires en vigueur, ainsi que les conventions collectives de travail conclues au plan national, régional ou local. Elles s'engagent en particulier, en cas d'accord de programmation et jusqu'à l'expiration du terme convenu, à ne pas présenter ni soutenir de revendication, à quelque niveau que ce soit, qui aurait pour effet d'alourdir les charges prévues par cet accord. Elles s'interdisent, d'autre part, de susciter, de déclencher ou de soutenir directement ou indirectement tout litige ou action portant atteinte à la paix sociale, en méconnaissance du préavis conventionnel, de la procédure de conciliation en vigueur et du |
Art. 2.De partijen verbinden zich ertoe de van kracht zijnde wettelijke en reglementaire bepalingen, evenals de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op nationaal, gewestelijk of plaatselijk vlak, na te leven en te doen naleven. Zij verbinden er zich in het bijzonder toe, in geval van programma-akkoord en tot de afloop van de overeengekomen termijn, geen eisen voor te leggen, noch te steunen, op welk niveau ook, die tot gevolg zouden hebben de lasten voorzien door dit akkoord te verzwaren. Zij ontzeggen zich anderzijds elk geschil of elke actie, die de sociale vrede zou bedreigen, rechtstreeks of onrechtstreeks uit te lokken, te doen uitbreken of te steunen, zonder naleving van de conventionele stakingsaanzegging, de van kracht zijnde |
principe de la sauvegarde de l'outil. | verzoeningsprocedure en het principe van het vrijwaren van de |
Art. 3.En contrepartie du respect intégral par les organisations |
installaties. Art. 3.Als tegenprestatie voor de integrale naleving, op alle |
syndicales à tous les niveaux des engagements prévus à l'article | niveaus, door de vakorganisaties van de verbintenissen voorzien in |
précédent, les entreprises relevant de la fédération patronale | vorig artikel, storten de ondernemingen die deel uitmaken van de |
signataire et ressortissant à la Commission paritaire pour les | ondertekenende werkgeversfederatie en afhangen van het Paritair Comité |
employés des métaux non ferreux versent, à l'échéance de chaque année | voor de bedienden van de non-ferro metalen na het verstrijken van elk |
civile dans le courant du mois de janvier de l'année civile suivante, | kalenderjaar in de loop van de maand januari van het volgend |
kalenderjaar, op een intersyndicale rekening, een toelage van 51,45 | |
à un compte intersyndical, une subvention établie de 51,45 EUR par | EUR per jaar per bediende bedoeld in de collectieve |
année par employé visé par la convention collective de travail du 17 décembre 2001 relative à la classification des fonctions des employés. Ce montant est adapté à l'inflation à la fin de chaque année civile. Cette adaptation se fait sur base de la moyenne quadrimensuelle de l'index santé; l'index du mois de décembre de l'année courante est comparé à l'index du mois de décembre de l'année calendrier précédente. Art. 4.En cas de manquement à l'un des engagements prévus à l'article 2, la subvention est diminuée d'1/16e par manquement par trimestre. Suivant que le manquement, quel que soit le niveau où il se produit, est de nature à porter atteinte, directement ou indirectement, à des intérêts sectoriels ou à ceux d'un groupe d'entreprises, ou qu'au contraire il ne concerne que des problèmes purement locaux, la réduction du taux de subvention prévue à l'alinéa précédent est appliquée, dans le premier cas, par l'ensemble des entreprises du secteur ou du groupe concerné et, dans le second cas, par la seule entreprise intéressée. Art. 5.Si un fait susceptible de comporter un manquement à l'égard |
arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 houdende de functieclassificatie voor bedienden. Dit bedrag wordt op het eind van elk kalenderjaar aangepast aan de inflatie. Deze aanpassing gebeurt op basis van het viermaandelijks gemiddelde van de gezondheidsindex waarbij het indexcijfer van december van het lopend kalenderjaar wordt vergeleken met het indexcijfer van december van het vorig kalenderjaar. Art. 4.In geval van inbreuk op één van de verbintenissen voorzien in artikel 2, wordt de toelage verminderd met 1/16e per inbreuk per kwartaal. Naargelang de inbreuk, op welk niveau zij zich ook voordoet, van aard is om rechtstreeks of onrechtstreeks sectorale belangen of deze van een groep ondernemingen te bedreigen, of enkel zuiver plaatselijke problemen betreft, wordt de vermindering van de toelage voorzien in de vorige alinea toegepast, in het eerste geval, door alle ondernemingen van de sector of van de bedoelde groep en, in het tweede geval, enkel door de betrokken onderneming. Art. 5.Ingeval een feit wordt vastgesteld dat een inbreuk zou |
d'un des engagements souscrits par les organisations syndicales est | betekenen op één van de door de vakorganisaties aangegane |
constaté, il en est fait notification à celles-ci dans les 7 jours. | verbintenissen, worden deze er binnen de 7 dagen van op de hoogte gebracht. |
Si les organisations syndicales contestent la réalité du fait | Zo de vakorganisaties het aangehaalde feit betwisten, dienen zij dat |
incriminé, elles devront le signifier par écrit dans les 7 jours de la | schriftelijk te betekenen binnen de 7 dagen na ontvangst van de |
réception de la notification. | kennisgeving. |
Dans ce cas, la contestation peut être évoquée par la partie la plus | In dat geval zal de betwisting door de meest gerede partij voorgelegd |
diligente devant un collège formé de trois conciliateurs sociaux de la | worden aan een college van drie sociale bemiddelaars van de Algemene |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 6.Tous les travailleurs avec un contrat de travail pour employés |
Art. 6.Aan alle werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
reçoivent de leur employeur au début de chaque année civile une | bedienden, overhandigen de werkgevers in het begin van het |
attestation conforme au modèle rédigé par les organisations | kalenderjaar een attest overeenkomstig het model opgemaakt door de |
signataires, prouvant que l'employé a travaillé au cours de l'année | ondertekenende organisaties, waaruit de tewerkstelling van de bediende |
civile précédente. | tijdens het voorgaande kalenderjaar blijkt. |
Art. 7.Les régimes plus favorables existant dans certaines |
Art. 7.De in sommige ondernemingen bestaande gunstiger stelsels |
entreprises sont maintenus, étant entendu que les règles prévues aux | blijven behouden, met dien verstande dat de regels voorzien bij |
articles 3 et 4 de la présente convention sont d'application. | artikelen 3 en 4 van toepassing zijn. |
Art. 8.Sans préjudice de l'adaptation à l'inflation telle que prévue |
Art. 8.Behoudens de aanpassing aan de inflatie zoals voorzien in |
dans l'article 3 de la présente convention collective de travail le | artikel 3 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het |
montant visé à cet article est augmenté, à partir du 1er janvier 2004, | bedrag voorzien in ditzelfde artikel vanaf 1 januari 2004 verhoogd met |
de 1,5 p.c. Cette augmentation se fait sous réserve d'une affectation | 1,5 pct. Deze verhoging gebeurt onder voorbehoud van een correcte |
correcte du budget local pour la période 2003-2004 dans toutes les | invulling van het lokaal budget voor de periode 2003-2004 in alle |
entreprises conformément aux dispositions de la convention collective | ondernemingen overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
de travail du 13 novembre 2003 conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 gesloten in het Paritair |
paritaire pour les employés des métaux non ferreux relative au budget. | Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen betreffende het |
Au cas où il devrait être constaté que dans une ou plusieurs | budget. |
entreprises du secteur, des revendications visant l'octroi d'avantages | Indien zou worden vastgesteld dat in één of meerdere ondernemingen van |
supplémentaires au-delà du protocole d'accord 2003-2004 sont posées, | de sector eisen zouden worden gesteld tot het verlenen van bijkomende |
ou au cas où ce protocole d'accord sectoriel ne devrait pas être | voordelen bovenop het protocol van sectoraal akkoord 2003-2004, of |
appliqué correctement au niveau des entreprises, la réduction sur les | indien dit protocol van sectoraal akkoord op ondernemingsvlak niet |
subventions sera appliquée par toutes les entreprises du secteur en | correct zou worden uitgevoerd, zal de vermindering op de toelagen, in |
vertu de l'article 4 de la présente convention collective de travail. | toepassing van artikel 4 van de huidige collectieve |
arbeidsovereenkomst, door alle ondernemingen van de bedrijfstak worden toegepast. | |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 13 |
le 13 novembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | november 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één |
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de | van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzeg van drie |
trois mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la | maanden. De opzeg wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, |
poste adressée au président de la commission paritaire et à chacune | gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de |
des organisations signataires. | ondertekenende organisaties. |
La présente convention collective de travail remplace celle du 17 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 17 december |
décembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire pour les | 2001 gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, |
employés des métaux non ferreux, relative aux garanties syndicales, | betreffende de syndicale waarborgen, algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 novembre 2002, publié au | koninklijk besluit van 5 november 2002, bekendgemaakt in het Belgisch |
Moniteur belge du 29 novembre 2002. | Staatsblad van 29 november 2002. |
Elle remplace également les dispositions du chapitre 9, section 1re de | Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 9, afdeling 1 van de |
la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het |
de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, |
relative au protocole d'accord sectoriel 2003-2004. | betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2003-2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |