Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 septembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, fixant | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des | betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in de |
travailleurs (1) | vervoerkosten van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | gebouwen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, fixant | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des | betreffende vaststelling van bijdrage van de werkgever in de |
travailleurs. | vervoerkosten van de werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen |
Convention collective de travail du 30 septembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport des | Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van |
travailleurs (Convention enregistrée le 20 février 2003 sous le numéro | de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2003 onder |
65529/CO/323) | het nummer 65529/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles. | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
entend par "travailleurs" : les employés et les ouvriers, masculins et | moet worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden en de |
féminins, tels que définis aux articles 3 et 5 de la convention | arbeiders, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3 |
collective de travail du 30 septembre 2002 relative à la | en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002 |
classification professionnelle et aux salaires, conclue au sein de la | betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, à l'exclusion des | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, met uitsluiting van de |
concierges et du personnel domestique, tels que définis aux articles 7 | conciërges en huispersoneel, zoals gedefinieerd in de artikelen 7 en 8 |
et 8 de la même convention collective de travail. | van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail ne |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van |
s'applique toutefois pas aux travailleurs qui utilisent d'autres | toepassing op de werknemers die andere vervoermiddelen dan het |
moyens de transport que les transports publics en commun et dont la | gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken en van wie de jaarlijkse |
rémunération annuelle brute dépasse 20.000 EUR. | brutobezoldiging 20.000 EUR overschrijdt. |
§ 2. La rémunération annuelle brute doit être calculée selon l'annexe | § 2. De jaarlijkse brutobezoldiging dient berekend volgens de bijlage |
jointe à la présente convention; cette annexe fait partie intégrante | die bij deze overeenkomst is gevoegd; deze bijlage maakt integraal |
de la présente convention. | deel uit van de huidige overeenkomst. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 3.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
nationale des Chemins de Fer belge, l'intervention de l'employeur dans | Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, zal de tussenkomst van de |
le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur base du barème | werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend worden |
op basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk | |
figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris en | besluit van 28 juli 1962 dat getroffen werd in uitvoering van de wet |
exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention | van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het |
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des | verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Chemins de Fer belge par l'émission d'abonnements pour ouvriers et | Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en |
employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962). | bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering |
fer | van het treinvervoer |
Art. 4.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 4.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements atteignant 3 kilomètres, calculés à | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 3 kilometer, |
partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel | |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | 60 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; |
p.c. du prix du transport; | |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, pour une | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
distance de 7 kilomètres. | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 kilometer te |
overschrijden. | |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
Art. 5.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk |
transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale | openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn |
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
assimilée à l'abonnement social. | sociaal abonnement. |
Art. 6.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où le |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en | afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk |
ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik |
le travailleur, ait été calculée conformément aux dispositions des | maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de |
articles 3, 4, a) et b) et 5 de la présente convention collective de | bepalingen van de artikelen 3, 4, a) en b) en 5 van onderhavige |
travail, il y a lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de | collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij |
déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
distance parcourue. | afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen |
Art. 7.§ 1er. Pour les travailleurs qui utilisent d'autres moyens de |
Art. 7.§ 1. Voor de werknemers die andere vervoermiddelen dan het |
transport que les transports publics en commun pour se déplacer sur | gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken om zich te verplaatsen |
une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres, les modalités | over een afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, zijn de |
d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : | modaliteiten van de tussenkomst van de werkgevers als volgt bepaald : |
a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une déclaration | a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement sur une distance | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een |
égale ou supérieure à 3 kilomètres, un moyen de transport autre que | afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, een ander dan |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | |
public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu du travail, ils | woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, zij delen |
signalent dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; | iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede; |
b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
§ 2. L'intervention des employeurs est égale à 50 p.c. du prix de la | § 2. De bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 50 pct. van de prijs |
carte de train valable pour un mois en 2e classe pour le nombre de | van een treinkaart geldig voor een maand van de Nationale Maatschappij |
kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont question au | der Belgische Spoorwegen in 2e klasse voor het overeenstemmend aantal |
paragraphe 1er, a). | kilometers vermeld in de verklaring waarvan sprake in paragraaf 1, a). |
Art. 8.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
Art. 8.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt in |
déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. | gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. |
En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances | In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke |
légales", approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les | afstanden", goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot |
distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. | vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. |
CHAPITRE VI. - Transport organisé par les entreprises avec la | HOOFDSTUK VI. - Door de ondernemingen met de financiële deelneming van |
participation financière des travailleurs ou organisé par les | de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een |
entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd |
Art. 9.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
vervoer Art. 9.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur | de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een |
organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft |
rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux | georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der |
frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des | werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven |
dispositions de la présente convention. | door de bepalingen van onderhavige overeenkomst. |
CHAPITRE VII. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par le travailleur sera payée une fois par mois. | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. |
CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 11.a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration |
Art. 11.a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een |
égale ou supérieure à 3 kilomètres, un moyen de transport en commun | afstand gelijk aan of hoger dan 3 kilometer een gemeenschappelijk |
public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en | openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun |
outre, ils précisent, si possible, le kilométrage effectivement | plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij, indien |
parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute | mogelijk, het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor |
modification de cette situation. | zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd |
b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | mede te delen; b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
Art. 12.a) Pour ce qui concerne le transport public en commun, |
Art. 12.a) Wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft zal de |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera payée | tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten betaald worden op |
sur présentation des titres de transport, délivrés par la Société | voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de Nationale |
nationale des Chemins de Fer belge et/ou les autres sociétés de | Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen |
transport en commun public. | van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
b) Pour les travailleurs qui n'utilisent pas de moyens de transport en | b) Voor de werknemers die geen gemeenschappelijk openbaar |
commun public, l'intervention s'effectue seulement pour les jours de | vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage enkel betaald voor de |
présence du travail sans autres modalités. | aanwezige werkdagen zonder andere modaliteiten. |
CHAPITRE IX. - Disposition générale | HOOFDSTUK IX. - Algemene bepaling |
Art. 13.Les déplacements pendant ou pour les besoins du service sont |
Art. 13.Verplaatsingen tijdens of ten behoeve van de dienst gedaan, |
intégralement à charge de l'employeur, à l'exception des travailleurs | zijn integraal ten laste van de werkgever, behalve voor die werknemers |
payés, même partiellement, sur base de commissions. | die, zelfs gedeeltelijk, op basis van commissies worden vergoed. |
CHAPITRE X. - Durée de la convention | HOOFDSTUK X. - Duur van de overeenkomst |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une période indéterminée. | onbepaalde tijd. |
Elle entre en vigueur le 1er octobre 2002 et peut être dénoncée par | Zij treedt in werking op 1 oktober 2002 en kan, met een |
une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre | opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekende brief aan de |
recommandée à la poste adressée au président et aux organisations | voorzitter en aan de in het Paritair Comité voor het beheer van |
représentées au sein de la Commission paritaire pour la gestion | gebouwen vertegenwoordigde organisaties, door één der partijen worden |
d'immeubles. | opgezegd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe à la convention collective de travail du 30 septembre 2003, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2003, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, |
d'immeubles, relative à la l'intervention de l'employeur dans les | betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in de |
frais de transport des travailleurs | vervoerkosten van de werknemers |
Estimation de la rémunération brute annuelle | Raming van de jaarlijkse brutobezoldiging |
1. les éléments fixes : | 1. de vaste elementen : |
De maandelijkse brutowedde, inbegrepen de eventuele bijkomende wedden, | |
Le traitement brut mensuel, y compris le cas échéant des compléments | zoals onder meer de vergoeding voor de kennis en het gebruik van beide |
tels que l'indemnité pour connaissance et utilisation des deux langues | landstalen, hierbij rekening gehouden met het beweeglijk gedeelte |
nationales. Il est tenu compte de la partie mobile éventuellement | toegekend in functie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het |
allouée en fonction du niveau de l'index des prix de détail. Le | jaarlijkse brutobedrag wordt bekomen door de vaste elementen, die |
montant brut annuel s'obtient en multipliant par 12 les éléments fixes | betrekking hebben op de eerste maand waarvoor het sociaal abonnement |
se rapportant au 1er mois pour lequel l'abonnement social est demandé, | wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de werknemer |
même si le travailleur ne travaille pas pendant 12 mois. | geen 12 maanden werkt. |
2. les éléments variables : | 2. de veranderlijke elementen : |
a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. | a) per maand : kommissielonen, premies, overuren, enz. |
Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 | Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de |
derniers mois. Si le travailleur n'a pas travaillé pendant 12 mois, le | werknemer geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te |
montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne | nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief |
mensuelle des mois de travail effectif; | gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12; |
b) par an : commissions, primes, 13e mois et autres gratifications que | b) per jaar : kommissielonen, premies, 13de maand en andere toelagen |
certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur | die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel |
personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. | toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. |
* Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à | * De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten |
ajouter à la somme des montants bruts annuels, visés sous le point 1 | bij de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder punt 1 en punt 2 |
et point 2, a). | a), worden gevoegd. |
* L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas | * De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : |
comprendre : 1. les suppléments de caractère social, tels que : indemnités de | 1. de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, |
résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; | kindergeld, vakantiegeld; |
2. les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de | 2. de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten |
déplacement, frais de représentation, etc.); | (reiskosten, representatiegelden, enz.); |
3. les pensions de toute nature. | 3. pensioenen van allerlei aard. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |