Arrêté royal portant exécution de l'article 10, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 10, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES ET MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE |
27 JANVIER 1998. Arrêté royal portant exécution de l'article 10, § 2, | 27 JANUARI 1998. Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel |
de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | 10, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | Gelet op de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, modifiée par | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gewijzigd door |
l'arrêté royal du 8 janvier 1993 et par les lois du 30 mars 1994 et du | het koninklijk besluit van 8 januari 1993, en door de wetten van 30 |
13 avril 1995, notamment l'article 10, § 2; | maart 1994 en van 13 april 1995, inzonderheid op artikel 10, § 2; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Economie et de Notre Ministre de la Justice, | Economie en van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance | 1° de wet : de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs; | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen; |
2° le ministre : le ministre qui a les affaires économiques dans ses | 2° de minister : de minister die de economische zaken in zijn |
attributions; | bevoegdheid heeft; |
3° l'autorisation : l'autorisation visée à l'article 10, § 2, de la | 3° de machtiging : de machtiging bedoeld in artikel 10, § 2, van de |
loi; | wet; |
4° l'Office : l'Office de Contrôle des Assurances institué par | 4° de Dienst : de Controledienst voor de Verzekeringen ingesteld bij |
l'article 29 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | artikel 29 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
entreprises d'assurances; | verzekeringsondernemingen; |
5° l'organisme concerné : l'un des organismes d'intérêt public de | 5° de betrokken instelling : een van de nationale of gewestelijke |
transport en commun nationaux ou régionaux visés à l'article 10, § 2, | instellingen van openbaar nut voor gemeenschappelijk vervoer bedoeld |
de la loi. | in artikel 10, § 2, van de wet. |
Art. 2.Pour obtenir et conserver l'autorisation, l'organisme concerné |
Art. 2.Om de machtiging te verkrijgen en te behouden dient de |
doit satisfaire aux conditions suivantes : | betrokken instelling te voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° prendre l'engagement de rembourser au Bureau belge des assureurs automobiles toutes les sommes versées; 2° constituer des réserves techniques suffisantes pour faire face à ses obligations au sens de la loi. Lorsque l'organisme a conclu un contrat d'assurance couvrant tout ou partie des obligations qui lui sont imposées par la loi, il peut en tenir compte dans le calcul des réserves ou provisions constituées en vue de respecter ces obligations; 3° apporter la preuve d'actifs correspondants qui, compte tenu de la nature des obligations qui lui sont imposées par la loi, répondent aux | 1° de verbintenis aangaan om het Belgisch Bureau van de Autoverzekeraars te vergoeden voor alle uitgekeerde bedragen; 2° voldoende technische reserves samenstellen om haar verplichtingen bepaald in de wet na te komen. Wanneer de instelling een verzekeringsovereenkomst heeft gesloten die geheel of gedeeltelijk haar door de wet opgelegde verplichtingen dekt, mag zij daarmee rekening houden bij de berekening van de reserves of provisies, samengesteld met het oog op het nakomen van die verplichtingen; 3° het bewijs leveren van het bestaan van overeenstemmende activa, die, rekening houdend met de aard van haar verplichtingen opgelegd |
critères de sécurité, de rendement et de liquidité prévus pour les | door de wet, beantwoorden aan de criteria van veiligheid, rendement en |
entreprises d'assurances. | liquiditeit zoals vastgesteld voor de verzekeringsondernemingen. |
Art. 3.La demande d'autorisation, accompagnée des pièces |
Art. 3.De aanvraag tot het verkrijgen van de machtiging wordt, |
justificatives requises, est introduite auprès de l'Office. L'Office transmet la demande, en y joignant son avis, au ministre. Art. 4.L'Office veille à ce que les organismes concernés s'acquittent des obligations qui leur sont imposées par la loi. A cet effet, il peut prendre connaissance de tous les documents comptables et procéder à toutes investigations relatives à la situation financière et aux activités des organismes, dans la mesure où celles-ci peuvent avoir une incidence sur ces obligations. A cette fin, il peut déléguer des fonctionnaires de son administration ou des experts indépendants dûment mandatés. Les organismes sont tenus de fournir à l'Office tous les renseignements utiles et de transmettre tous les documents qui sont nécessaires à l'accomplissement de cette mission de contrôle. |
vergezeld van de nodige bewijsstukken, ingediend bij de Dienst. De Dienst zendt de aanvraag, samen met zijn advies, over aan de minister. Art. 4.De Dienst ziet erop toe dat de betrokken instellingen hun door de wet opgelegde verplichtingen naleven. Hij kan daartoe kennis nemen van alle boekhoudkundige documenten en alle onderzoeken instellen in verband met de financiële toestand en de activiteiten van de instellingen, in zoverre deze een weerslag kunnen hebben op die verplichtingen. Hij kan met dat doel ambtenaren van zijn administratie of behoorlijk gemandateerde zelfstandige deskundigen afvaardigen. De instellingen zijn ertoe gehouden aan de Dienst alle nuttige inlichtingen te verstrekken en alle documenten over te zenden die noodzakelijk zijn voor het vervullen van deze controleopdracht. |
Art. 5.L'Office informe le ministre de tout manquement de l'organisme |
Art. 5.De Dienst meldt aan de minister elke tekortkoming van de |
aux obligations qui lui sont imposées par la loi. En cas de manquement | instelling aan haar verplichtingen opgelegd door de wet. Bij een |
grave, l'Office propose le retrait de l'autorisation. | ernstige tekortkoming adviseert de Dienst de intrekking van de |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
machtiging. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre de la Justice |
Art. 7.Onze Minister van Economie en Onze Minister van Justitie zijn, |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 27 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |