Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2001 conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative à la prépension à 58 ans (1) | breiwerk, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van de werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
relative à la prépension à 58 ans. | betreffende het brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 février 2003. | Gegeven te Brussel, 27 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 |
Prépension à 58 ans | Brugpensioen op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 |
59084/CO/120) | onder het nummer 59084/CO/120) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières qui y sont occupés, qui relèvent de la | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
bonneterie, à l'exception des entreprises et des ouvriers(ères) y | en het breiwerk, met uitzondering van de ondernemingen en de erin |
occupés qui relèvent de la compétence des Sous-commissions paritaires | tewerkgestelde werklieden die onder de bevoegdheid vallen van de |
de l'industrie textile de Verviers (Sous-commission paritaire 120.01), | paritaire subcomités voor textiel Verviers (Paritair Subcomité |
du lin (Sous-commission paritaire 120.02) et du jute (Sous-commission | 120.01), voor het Vlas (Paritair Subcomité 120.02) en voor de Jute |
paritaire 120.03). | (Paritair Subcomité 120.03). |
Art. 2.Les entreprises en difficulté ou en restructuration telles que |
Art. 2.De ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering zoals |
définies à l'article 9 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur | bepaald in artikel 9 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
belge du 11 décembre 1992) qui ont conclu, avec les organisations de | (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) die met de in het paritair |
travailleurs représentées à la Commission paritaire, une convention | comité vertegenwoordigde werknemersorganisatie een collectieve |
collective de travail prévoyant que les ouvriers(ères) peuvent être | arbeidsovereenkomst sluiten waarbij is bedongen dat de werklieden op |
mis en prépension anticipée, pour autant qu'ils(elles) satisfont aux | vervroegd brugpensioen kunnen gesteld worden voorzover zij voldoen aan |
conditions d'ancienneté prévues par la convention collective de | de anciënniteitvoorwaarden voorzien door de collectieve |
travail du 30 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de | arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité |
l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une | voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning |
van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
indemnité complémentaire pour certains ouvriers(ères) âgés en cas de | werklieden indien zij worden ontslagen en zij, tijdens de |
licenciement et qui, au cours de la durée de validité de cette | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de bij |
convention collective de travail, atteignent l'âge de 58 ans prévu à | artikel 3 bepaalde leeftijd van 58 jaar bereiken, verstrekken aan de |
l'article 3, accordant aux prépensionnés à partir de l'âge de 58 ans | bruggepensioneerden vanaf de leeftijd van 58 jaar dezelfde |
la même garantie minimum d'indemnité complémentaire telle que définie | minimumwaarborg van aanvullende vergoeding zoals bepaald in artikel 36 |
à l'article 36 de la convention collective de travail du 30 mars 2001 précitée. | van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001. |
Art. 3.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2001 |
Art. 3.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 février 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 februari 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |