Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/02/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant pour 2002, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre du « Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples » "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant pour 2002, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre du « Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples » Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling, voor 2002, van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming in het raam van het « Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen »
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
27 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 juin 2002, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2002,
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel
alimentaire, fixant pour 2002, le mode de financement, les in voedingswaren, tot vaststelling, voor 2002, van de modaliteiten van
bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van
de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en
syndicale dans le cadre du « Fonds social des magasins d'alimentation van de syndicale vorming in het raam van het « Sociaal Fonds voor de
à succursales multiples » (1) levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen » (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
de détail alimentaire; kleinhandel in voedingswaren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2002, gesloten
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in
alimentaire, fixant pour 2002, le mode de financement, les voedingswaren, tot vaststelling, voor 2002, van de modaliteiten van
bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van
de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en
syndicale dans le cadre du « Fonds social des magasins d'alimentation van de syndicale vorming in het raam van het « Sociaal Fonds voor de
à succursales multiples ». levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen ».

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 février 2003. Gegeven te Brussel, 27 februari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail Paritair Comité voor de bedienden
alimentaire uit de kleinhandel in voedingswaren
Convention collective de travail du 13 juin 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2002
Fixation pour 2002, du mode de financement, des bénéficiaires, du Tot vaststelling, voor 2002, van de modaliteiten van financiering, de
montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en
sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale
du « Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples vorming in het raam van het « Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen » (Overeenkomst
» (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63311/CO/202) geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63311/CO/202)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren,
alimentaire, à l'exclusion des employeurs et des employés qui relèvent met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen onder de
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les moyennes bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote
entreprises d'alimentation. levensmiddelenbedrijven.
CHAPITRE II. - Avantages sociaux HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen
Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage
A. Nature de l'avantage A. Aard van het voordeel

Art. 2.Les employés occupés par un des employeurs visés à l'article

Art. 2.De bedienden die zijn tewerkgesteld door een werkgever bedoeld

5, a , des statuts du « Fonds social des magasins d'alimentation à in artikel 5, a , van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de
succursales multiples », institué par la convention collective de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen", opgericht bij de
travail du 14 juillet 1976, conclue au sein de la Commission paritaire collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 1976, gesloten in het
Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke
des magasins d'alimentation à succursales multiples, instituant un bijhuizen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot
fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une vaststelling van zijn statuten, hebben recht op een korting op de
ristourne de cotisation syndicale à charge du fonds social précité, syndicale bijdrage ten laste van het « Sociaal fonds voor de
dans les conditions fixées par la présente convention collective de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen », onder de voorwaarden
travail. vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst.
B. Montant B. Bedrag

Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit :

Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgesteld :

a) 116,51 EUR par an pour les employés occupés à temps plein a) 116,51 EUR per jaar voor bedienden die voltijds zijn tewerkgesteld
(cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur (normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen
cotisation à la date du paiement de la ristourne; betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting;
b) 58,25 EUR par an pour les employés occupés à temps partiel b) 58,25 EUR per jaar voor bedienden die deeltijds zijn tewerkgesteld
(cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur (beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen
cotisation à la date du paiement de la ristourne. betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting.
C. Conditions d'octroi C. Toekenningsvoorwaarden

Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les employés visés à

Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de bedienden, bedoeld

l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen :
1) Etre affiliés depuis une date antérieure au 1er janvier 2002 à 1) Sedert een datum vóór 1 januari 2002 aangesloten zijn bij één van
l'une des organisations représentatives interprofessionnelles de vertegenwoordigde interprofessionele bediendenorganisaties, die op
d'employés fédérées sur le plan national et représentées à la nationaal plan zijn verbonden en vertegenwoordigd in het paritair
commission paritaire, à savoir : comité, namelijk :
- le Syndicat des Employés, Techniciens et Cadres (SETCA); - de Bond der Bedienden, Technici en Kaderleden (BBTK);
- la Centrale nationale des Employés (CNE); - de « Centrale nationale des Employés » (CNE);
- la « Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal Verbond voor - de Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal verbond voor
Kaderpersoneel » (LBC-NVK); Kaderpersoneel (LBC-NVK);
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB). - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB).
2) Soit être occupés à la date du 15 juin 2002, par une des 2) Ofwel op 15 juni 2002 zijn tewerkgesteld in één van de in artikel 2
entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum zijn gedekt door
couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16 en
et 18 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités 18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de
générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de
travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967). jaarlijkse vakantie der loonarbeiders (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967).
3) Soit avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la 3) Ofwel op brugpensioen gesteld zijn volgens het regime, voorzien
convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein door de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 19 december 1974
du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnités in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regime voor
aanvullende vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers ingeval zij
complémentaires pour certains travailleurs âgés en cas de zijn ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, van 16 januari 1975, en de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt
et ne pas avoir atteint l'âge de la pension légale. hebben.
D. Modalités de payement D. Betalingsmodaliteiten

Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale

Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve

représentative interprofessionnelle d'employés les sommes nécessaires interprofessionele bediendenorganisatie de nodige bedragen om de
pour assurer le paiement des ristournes. betaling van de ristorno's te verzekeren.

Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent,

Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2

lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque employé occupé dans overhandigen bij gelegenheid van de betaling van het loon einde mei,
aan elke in hun onderneming tewerkgestelde bediende alsook aan hen die
leur entreprise ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime des gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald in
journées assimilées défini à l'article 4, 2°, une formule dûment artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model
remplie dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds.
fonds social. Les employés qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, De bedienden die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4,
peuvent obtenir la formule auprès de l'entreprise pour autant qu'ils 2°, bekomen het formulier bij de onderneming, voorzover zij de
n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben.
Ces formules sont mises à la disposition des employeurs, d'office ou à Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking
leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds,
Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles.

Art. 7.Les employés répondant aux conditions d'octroi visées à

gevestigd in de Sint-Bernardusstraat 60, te 1060 Brussel.
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°

Art. 7.De bedienden die de in artikel 4 bedoelde toekenningsvoorwaarden vervullen, bezorgen aan de in artikel 4, 1°,

dont ils sont membres, en double exemplaire, la formule visée à vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 5 bedoelde
l'article 5. formulier in tweevoud.
Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer
ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la en of hij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van de
ristourne. Après avoir fait contrôler ses opérations par une autre korting. Na deze verrichtingen te hebben doen controleren door een
organisation représentative interprofessionnelle d'employés visées à andere vertegenwoordigende interprofessionele bediendenorganisatie
l'article 4, 1°, elle remet au bénéficiaire la somme à laquelle il a bedoeld in artikel 4, 1°, geeft zij de begunstigde het bedrag waarop
droit. hij recht heeft.
La vérification et le paiement ont lieu du 16 juin au 30 septembre de De verificatie en de betaling gebeuren van 16 juni tot 30 september
l'exercice en cours. van het lopende dienstjaar.
E. Modalités de controle E. Controlemodaliteiten

Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des

Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in

organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social un artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een
décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre des afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het
formulaires signées par les bénéficiaires, ainsi que le montant de la aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat
valeur s'y rapportant. ermee overeenstemt.
Les organisations sont tenues de conserver le double des formulaires De organisaties zijn verplicht het dubbel van de
de remboursement qui peuvent être contrôlées par l'expert-comptable du fonds social. terugbetalingsformulieren te bewaren, die kunnen worden gecontroleerd door de expert-boekhouder van het sociaal fonds.
Section II. - Formation syndicale Afdeling II. - Syndicale vorming
A. Nature de l'avantage A. Aard van het voordeel

Art. 9.Les organisations représentatives interprofessionnelles

Art. 9.De onder artikel 4, 1° bepaalde representatieve

d'employés définies à l'article 4, 1°, ont droit à une participation interprofessionele bediendenorganisaties hebben recht op een
financière à charge du « Fonds social des magasins d'alimentation à financiële deelneming ten laste van het « Sociaal Fonds voor de
succursales multiples » dans les frais qu'elles supportent pour levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen » voor de onkosten die
l'organisation de cours ou séminaires visant au perfectionnement des ze dragen bij de organisatie van cursussen of seminaries met het oog
connaissances économiques, sociales et techniques des employés, tels op de verbetering van de kennis van de bedienden op economisch,
sociaal en technisch vlak, zoals bepaald door de collectieve
qu'ils sont définis par la convention collective de travail relative à arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten in het
la formation syndicale, conclue au sein de la Commission paritaire des Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen
magasins d'alimentation à succursales multiples le 4 juillet 1989 et op 4 juli 1989 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
rendue obligatoire par arrêté royal du 22 novembre 1989. van 22 november 1989.
B. Montant B. Bedrag

Art. 10.La participation financière globale du fonds social est égale

Art. 10.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is

à 75.346,00 EUR. gelijk aan 75.346,00 EUR.
Cette somme est partagée entre les organisations représentatives Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1°, bedoelde representatieve
interprofessionnelles d'employés définies à l'article 4, 1°, au interprofessionele bediendenorganisaties verdeeld naar rato van het
prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds
fonds social a payé pour chacune d'elles au cours de 2001. tijdens het jaar 2001 voor elk van hen heeft betaald.
C. Liquidation C. Afrekening

Art. 11.Le versement de la participation financière aux organisations

Art. 11.De betaling van de financiële deelneming aan de

d'employés définies à l'article 4, 1°, s'opère au cours de la seconde bediendenorganisaties die vallen onder artikel 4, 1°, gebeurt
quinzaine du mois de septembre selon les modalités arrêtées par le gedurende de laatste twee weken van de maand september volgens de
conseil d'administration du fonds social. modaliteiten die vastgesteld zijn door de raad van bestuur van het
sociaal fonds.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering
A. Montant de la cotisation des employeurs A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers

Art. 12.Pour permettre au « Fonds social des magasins d'alimentation

Art. 12.Om het « Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met

à succursales multiples » de liquider les avantages définis au talrijke bijhuizen » de mogelijkheid te bieden de definitieve sociale
voordelen af te rekenen overeenkomstig hoofdstuk II van deze
chapitre II de la présente convention collective de travail, la collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de bijdrage die door de
cotisation des employeurs qui doit être versée au fonds social est werkgever aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 91 EUR
fixée à 91 EUR par employé occupé à la date du 30 septembre 2001. per tewerkgestelde bediende op datum van 30 september 2001.
Le cadre « statistiques » de la déclaration souscrite auprès de Het « statistiekraam » van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale
l'Office national de Sécurité sociale pour le troisième trimestre 2001 Zekerheid voor het derde kwartaal 2001 is een rechtsgeldig bewijs voor
fait foi pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 2001. de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 2001.
B. Perception des cotisations de employeurs B. Inning van de bijdrage van de werkgevers

Art. 13.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds

Art. 13.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal

social, calculée conformément à l'article 11, s'opère dans le courant du mois de mai. fonds, berekend overeenkomstig artikel 11, gebeurt in de maand mei.
Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei
social. storten aan het sociaal fonds.
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding
et durée de la convention collective de travail en duur van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

le 1er janvier 2002 et s'achève le 31 décembre 2002. januari 2002 en loopt ten einde op 31 december 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 février 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 februari 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^