Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/02/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 octobre 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 1er décembre 1975 déterminant les caractéristiques de certains disques, signalisations et plaques prescrits par le règlement général sur la police de la circulation routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 octobre 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 1er décembre 1975 déterminant les caractéristiques de certains disques, signalisations et plaques prescrits par le règlement général sur la police de la circulation routière Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 oktober 2002 tot wijziging van het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 december 1975 tot vaststelling van de kenmerken van bepaalde schijven, bebakeningen en platen die voorgeschreven zijn door het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
27 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 27 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 octobre 2002 officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 oktober
modifiant l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté 2002 tot wijziging van het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot
ministériel du 1er décembre 1975 déterminant les caractéristiques de wijziging van het ministerieel besluit van 1 december 1975 tot
certains disques, signalisations et plaques prescrits par le règlement vaststelling van de kenmerken van bepaalde schijven, bebakeningen en
général sur la police de la circulation routière platen die voorgeschreven zijn door het algemeen reglement op de
politie van het wegverkeer
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 21 octobre 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 14 ministerieel besluit van 21 oktober 2002 tot wijziging van het
mai 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 1er décembre 1975 ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot wijziging van het
déterminant les caractéristiques de certains disques, signalisations ministerieel besluit van 1 december 1975 tot vaststelling van de
kenmerken van bepaalde schijven, bebakeningen en platen die
et plaques prescrits par le règlement général sur la police de la voorgeschreven zijn door het algemeen reglement op de politie van het
circulation routière, établi par le Service central de traduction wegverkeer, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmédy; van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmédy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 octobre vertaling van het ministerieel besluit van 21 oktober 2002 tot
2002 modifiant l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté wijziging van het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot wijziging
ministériel du 1er décembre 1975 déterminant les caractéristiques de van het ministerieel besluit van 1 december 1975 tot vaststelling van
certains disques, signalisations et plaques prescrits par le règlement de kenmerken van bepaalde schijven, bebakeningen en platen die
général sur la police de la circulation routière. voorgeschreven zijn door het algemeen reglement op de politie van het

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

wegverkeer.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 février 2003. Gegeven te Brussel, 27 februari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
21. OKTOBER 2002 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 21. OKTOBER 2002 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der Ministeriellen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der
Merkmale bestimmter durch die allgemeine Strassenverkehrsordnung Merkmale bestimmter durch die allgemeine Strassenverkehrsordnung
vorgeschriebener Scheiben, Beschilderungen und Schilder vorgeschriebener Scheiben, Beschilderungen und Schilder
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens, Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens,
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels
27.1.1 Absatz 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 18. 27.1.1 Absatz 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 18.
September 1991 und 14. Mai 2002; September 1991 und 14. Mai 2002;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung
des Ministeriellen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der des Ministeriellen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der
Merkmale bestimmter durch die allgemeine Strassenverkehrsordnung Merkmale bestimmter durch die allgemeine Strassenverkehrsordnung
vorgeschriebener Scheiben, Beschilderungen und Schilder, insbesondere vorgeschriebener Scheiben, Beschilderungen und Schilder, insbesondere
des Artikels 3; des Artikels 3;
Aufgrund der am12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass in Bezug auf die Einführung der neuen In der Erwägung, dass in Bezug auf die Einführung der neuen
Parkscheibe, wie vorgesehen im Ministeriellen Erlass vom 14. Mai 2002, Parkscheibe, wie vorgesehen im Ministeriellen Erlass vom 14. Mai 2002,
die Gefahr besteht, dass der Markt für den 1. Januar 2003 nicht die Gefahr besteht, dass der Markt für den 1. Januar 2003 nicht
ausreichend versorgt sein wird und dass ausserdem die Fahrzeugführer ausreichend versorgt sein wird und dass ausserdem die Fahrzeugführer
nicht hinreichend über die neuen geltenden Regeln informiert sein nicht hinreichend über die neuen geltenden Regeln informiert sein
könnten; dass demzufolge das In-Kraft-Treten auf den 31. März 2003 könnten; dass demzufolge das In-Kraft-Treten auf den 31. März 2003
verschoben werden muss, verschoben werden muss,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - In Artikel 3 des Ministeriellen Erlasses vom 14. Mai 2002 Artikel 1 - In Artikel 3 des Ministeriellen Erlasses vom 14. Mai 2002
zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur
Festlegung der Merkmale bestimmter durch die allgemeine Festlegung der Merkmale bestimmter durch die allgemeine
Strassenverkehrsordnung vorgeschriebener Scheiben, Beschilderungen und Strassenverkehrsordnung vorgeschriebener Scheiben, Beschilderungen und
Schilder wird das Datum « 1. Januar 2003 » durch das Datum « 31. März Schilder wird das Datum « 1. Januar 2003 » durch das Datum « 31. März
2003 » ersetzt. 2003 » ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 2002 Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 2002
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 février 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 27 februari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^