Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative au paiement des jours de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de betaling van de carenzdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution, relative au paiement des jours de carence (1) | installatie en distributie, betreffende de betaling van de carenzdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative au paiement des jours de carence. | en distributie, betreffende de betaling van de carenzdagen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 20 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 |
Paiement des jours de carence | |
(Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro | |
106745/CO/149.01) En exécution de l'article 14 de l'accord national 2011-2012 du 10 | Betaling van de carenzdagen (Overeenkomst geregistreerd op 3 november |
octobre 2011 | 2011 onder het nummer 106745/CO/149.01) |
In uitvoering van artikel 14 van het nationaal akkoord 2011-2012 van | |
10 oktober 2011 | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Jour de carence | HOOFDSTUK II. - Carenzdag |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2012, et quelle que soit la durée de |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2012, en ongeacht de duurtijd van de |
l'incapacité de travail, l'employeur est tenu de payer les premier et | arbeidsongeschiktheid, is de werkgever gehouden tot betaling van de |
deuxième jours de carence survenant au cours de la même année | eerste en de tweede carenzdag die in de loop van hetzelfde |
calendrier. | kalenderjaar voorkomen. |
Par "jour de carence", il y a lieu d'entendre : les jours visés à | Onder "carenzdag" dient te worden verstaan : de dagen zoals bedoel bij |
l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978) et dans les modifications y | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) en de |
apportées par la suite. | er nadien aangebrachte wijzigingen. |
Art. 3.Les entreprises peuvent décider sur base volontaire de payer |
Art. 3.Ondernemingen kunnen op vrijwillige basis beslissen om alle |
tous les jours de carence quelle que soit la durée de l'incapacité de | carenzdagen te betalen ongeacht de duurtijd van de |
travail. | arbeidsongeschiktheid. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective relative au "paiement des jours de carence" du 24 juin | arbeidsovereenkomst inzake "betaling van de carenzdagen" van 24 juni |
2003, conclue en Sous-commission paritaire des électriciens : | 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution, rendue obligatoire le 2 mars 2004 | installatie en distributie, algemeen verbindend verklaard op 2 maart |
(Moniteur belge du 13 avril 2004). | 2004 (Belgisch Staatsblad van 13 april 2004). |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et est valable pour une durée indéterminée. | januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door een van de partijen worden opgezegd met een opzegging van |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire des électriciens : | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution. | installatie en distributie. |
Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2014. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |