Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de travail relative aux primes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de premies |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
travail relative aux primes (1) | arbeidsovereenkomst betreffende de premies (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
travail relative aux primes. | arbeidsovereenkomst betreffende de premies. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 27 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, | Paritair Comité voor de metaal-, |
mécanique et électrique | machine- en elektrische bouw |
Convention collective de travail du 10 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 |
Modification et coordination de la convention collective de travail | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative aux primes (Convention enregistrée le 23 janvier 2002 sous le | betreffende de premies (Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2002 |
numéro 60648/CO/111) | onder het nummer 60648/CO/111) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die onder |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique, excepté celles relevant du secteur des entreprises des | ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de |
fabrications métalliques. | ondernemingen der metaalbewerking behoren. |
Art. 2.Le texte de la convention collective de travail du 15 mars |
Art. 2.De tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart |
1993 relative aux primes, enregistrées sous le numéro 32760/CO/111.03 | 1993 betreffende de premies, geregistreerd onder het nummer |
en date du 8 juin 1993 (Moniteur belge du 2 juillet 1993), est | 32760/CO/111.03 op datum van 8 juni 1993, (Belgisch Staatsblad van 2 |
modifié. Le texte de cette convention collective de travail est | juli 1993), wordt gewijzigd. De tekst van deze collectieve |
coordonné comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt gecoördineerd als volgt : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers des entreprises de montage de ponts et | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en |
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de | metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de |
celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering |
On entend par "entreprises de montage de pont et charpente métallique" | van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. |
: les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, | Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren", |
démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et | wordt verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, |
accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse | demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en |
chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations | onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, |
pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et | bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het |
dans le montage d'échafaudages métalliques. | hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. |
Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui | Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke |
ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles | het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze |
qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. | welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aussi |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van |
aux firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique | toepassing op buitenlandse firma's die in België montagewerken |
avec du personnel étranger. | verrichten met buitenlands personeel. |
CHAPITRE II. - Primes | HOOFDSTUK II. - Premies |
Art. 3.Prime pour travail de nuit |
Art. 3.Premie voor nachtwerk |
Les travaux effectués la nuit, c'est-à-dire de 20 heures à 6 heures, | Het nachtwerk, dit is van 20 uur tot 6 uur, heeft een uitzonderlijk |
revêtent un caractère exceptionnel. Les ouvriers affectés à ces | kenmerk. De aan deze taken tewerkgestelde werklieden ontvangen een |
travaux bénéficient d'une prime égale à 25 p.c. du salaire horaire | premie gelijk aan 25 pct. van het uurloon dat betaald wordt voor de |
payé pour les heures de travail comprises dans les limites prévues par | arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur |
la législation sur la durée du travail. | bepaalde grenzen. |
Art. 4.Prime pour travaux pénibles |
Art. 4.Premie voor lastige werken |
Une prime égale à minimum 10 p.c. du salaire horaire payé pour les | Een premie gelijk aan minimum 10 pct. van het uurloon betaald voor de |
heures de travail comprises dans les limites prévues par la | arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur |
législation sur la durée du travail est allouée aux ouvriers affectés | bepaalde grenzen, wordt toegekend aan de werklieden die ongezond, |
à des travaux insalubres, incommodes ou pénibles. | hinderlijk of pijnlijk werk moeten verrichten. |
On entend par "ces travaux" : | Onder "bedoeld werk" dient begrepen : |
- les travaux exécutés sur les gazogènes et conduites, fours à gaz en | - werkzaamheden uitgevoerd aan gasgeneratoren en leidingen, gasovens |
activité, réservoirs à mazout; | in werking, stookoliereservoirs; |
- les travaux exécutés dans les lieux anormalement humides, | - werkzaamheden uitgeoefend in abnormaal vochtige, stofferige, vettige |
poussiéreux, graisseux et huileux; | en olieachtige plaatsen; |
- les travaux exécutés par les ouvriers lorsqu'ils sont exposés à | - werkzaamheden uitgevoerd door werklieden als zij blootstaan aan de |
l'influence du feu, de l'eau, des gaz, des acides et des matières | invloed van vuur, water, gassen, zuren en bijtende stoffen. |
corrosives. Cette prime est seulement due pour le temps pendant lequel les | Deze premie is alleen verschuldigd gedurende de tijd waarin de |
ouvriers effectuent les travaux précités. | werklieden voormelde werken uitvoeren. |
Art. 5.Prime de séparation |
Art. 5.Scheidingspremie |
Les ouvriers visés sous l'article 1er qui passent la nuit à | De bij artikel 1 bedoelde werklieden die de nacht buiten hun |
l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel, | woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden, ontvangen een |
reçoivent une prime de séparation de 500 BEF par nuit. | scheidingspremie van 500 BEF per nacht. |
Art. 5bis.Au 31 décembre 2001, la prime de séparation s'élève à 500 |
Art. 5bis.De scheidingspremie bedraagt op 31 december 2001 na |
BEF par nuit après augmentation. | verhoging 500 BEF per nacht. |
Au 1er janvier 2002, cette prime s'élève à 12,39 EUR par nuit. | Op 1 januari 2002 bedraagt deze premie 12,39 EUR per nacht. |
Art. 6.Prime de rappel |
Art. 6.Terugroepingspremie |
Les ouvriers qui sont rappelés de leur domicile au chantier ou à | De werklieden die van hun woonplaats voor buitengewoon werk naar de |
l'atelier pour travail extraordinaire, ont droit à une prime de | werf of de werkplaats worden teruggeroepen hebben recht op een |
rappel. | terugroepingspremie. |
Le montant de cette prime est fixé au niveau de l'entreprise mais doit | Het bedrag van deze premie wordt op het vlak van de onderneming |
être au moins égal à trois heures de salaire. | vastgesteld, doch moet ten minste gelijk zijn aan drie uren loon. |
Art. 7.Indemnité vestimentaire |
Art. 7.Kledijvergoeding |
Les dispositions légales et réglementaires ainsi que celles qui | De wettelijke en bestaande regelingen op ondernemingsvlak blijven |
existent au niveau de l'entreprise, en matière d'acquisition et | behouden inzak verschaffing en onderhoud van de werkkledij. |
d'entretien des vêtements de travail subsistent. | Bovenop bestaande regelingen kunnen de onder artikel 1 bedoelde |
Au-delà des dispositions existantes, les travailleurs visés sous | |
l'article 1er peuvent prétendre à une indemnité vestimentaire sous | werklieden aanspraak maken op een kledijvergoeding onder vorm van bons |
forme de bon d'un montant de : | tot beloop van : |
- 500 BEF par mois au travailleur qui compte au moins 12 jours de | - 500 BEF per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de maand |
prestations dans le mois; | gepresteerd heeft; |
- 250 BEF par mois au travailleur qui compte entre 6 et 12 jours de | - 250 BEF per maand, aan de arbeider die tussen 6 en 12 dagen in de |
prestations dans le mois. | maand gepresteerd heeft. |
Les employeurs visés sous l'article 1er se procurent ces bons auprès | De onder artikel 1 bedoelde werkgevers schaffen zich deze bons aan bij |
de l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique (A.E.M.B.), | de Vereniging der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.), |
union professionnelle reconnue, établie à 1040 Bruxelles, Square | |
Charles-Maurice Wiser, 19 (boîte 14), en observant les modalités de | erkende beroepsvereniging, Charles-Maurice Wiserplein 19 (bus 14) te |
1040 Brussel, volgens de door deze vereniging vastgestelde | |
commande que celle-ci détermine. | modaliteiten van bestelling. |
Art. 7bis.L'indemnité vêtement sous forme de bon s'élève au 1er |
Art. 7bis.De kledijvergoeding onder vorm van bons bedraagt op 1 |
janvier 2002 à : | januari 2002 : |
- 12,39 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté au moins 12 jours | - 12,39 EUR per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de |
durant le mois; | maand gepresteerd heeft; |
- 6,20 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté entre 6 et 12 jours | - 6,20 EUR per maand, aan de arbeider die tussen de 6 en 12 dagen in |
durant le mois. | de maand gepresteerd heeft. |
Art. 8.Prime de vacance |
Art. 8.Vakantiepremie |
Il est octroyé aux ouvriers au service des employeurs visés sous | Er wordt aan de werklieden, in dienst bij de onder artikel 1 bedoelde |
l'article 1er une prime de vacance de 3 600 BEF, correspondant à 300 | werkgevers, een vakantiepremie toegekend van 3 600 BEF, zijnde 300 BEF |
BEF par mois presté. Aux ouvriers entrant en service ou quittant | per gepresteerde maand. Voor de werklieden die in de loop van het |
l'entreprise dans le courant de l'année calendrier en cours, | betrokken kalenderjaar in dienst komen of de onderneming verlaten |
s'applique une prime proportionnelle. | geldt een pro rata temporis regeling. |
Le paiement de la prime de vacance s'effectue en même temps que la | De betaling van deze vakantiepremie gebeurt met de laatste |
dernière paie qui précède le 1er juillet. | loonuitkering vóór 1 juli. |
Art. 8bis.La prime des vacances s'élève au 1er janvier 2002 à : 89,24 |
Art. 8bis.De vakantiepremie bedraagt op 1 januari 2002 : 89,24 EUR |
EUR, soit 7,44 EUR par mois presté. | zijnde 7,44 EUR per gepresteerde maand. |
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail | HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace les |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
dispositions de la convention collective de travail du 15 mars 1993, | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, |
enregistrée sous le numéro 32760/CO/111.03 en date du 8 juin 1993 | geregistreerd onder het nummer 32760/CO/111.03 op datum van 8 juni |
(Moniteur belge du 2 juillet 1993). CHAPITRE IV. - Validité et résiliation
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 décembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
1993 (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1993). HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2001 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, die wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 december 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |