Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les dommages résultant d'un accident produit par les chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de tussenkomst in de schade wegens een ongeval veroorzaakt door de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
dommages résultant d'un accident produit par les chauffeurs occupés | tussenkomst in de schade wegens een ongeval veroorzaakt door de |
dans le secteur de taxis et des services de location de voitures avec | autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor |
chauffeur (1) | het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, |
Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
dommages résultant d'un accident produit par les chauffeurs occupés | tussenkomst in de schade wegens een ongeval veroorzaakt door de |
dans le secteur de taxis et des services de location de voitures avec | autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor |
chauffeur. | het verhuren van voertuigen met chauffeur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 27 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 19 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 |
Intervention dans les dommages résultant d'un accident produit par les | Tussenkomst in de schade wegens een ongeval veroorzaakt door de |
chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des services de | autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor |
location de voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 19 | het verhuren van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd |
octobre 2001 sous le numéro 59217/CO/140.06) | op 19 oktober 2001 onder het nummer 59217/CO/140.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un service de | de werkgevers die een taxionderneming of een dienst voor het verhuren |
location de voitures avec chauffeur et qui ressortent de la Commission | van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het |
paritaire du transport ainsi qu'a leurs chauffeurs. | Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. |
Par « chauffeurs » on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | Met « chauffeurs » wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 mai 1968, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1968, bekrachtigd bij koninklijk |
par arrêté royal du 30 novembre 1968 et publié dans le Moniteur belge | besluit van 30 november 1968 en verschenen in het Belgisch Staatsblad |
du 27 novembre 1968, fixant l'intervention dans les dommages résultant | van 27 november 1968, betreffende de tussenkomst in de schade wegens |
d'un accident produit par les chauffeurs occupés dans le secteur de | ongeval, veroorzaakt door de autobestuurders tewerkgesteld in de |
taxis et de taxis-camionnettes. | sector taxi's en taxi's-bestelwagens. |
CHAPITRE III. - Intervention du chauffeur | HOOFDSTUK III. - Tussenkomst van de chauffeur |
dans les frais d'accident en faute | in de schade bij ongevallen door eigen schuld |
Art. 3.L'intervention du chauffeur dans les dommages résultant d'un |
Art. 3.De tussenkomst van de chauffeur in de schade wegens ongeval |
accident en faute produit avec un véhicule qu'il conduit est limité à | door eigen schuld, veroorzaakt met het voertuig dat hij bestuurt, is |
20 p.c. maximum du montant des dommages, sauf en cas de faute lourde | beperkt tot hoogstens 20 pct. van het bedrag van de schade behalve in |
et/ou dol. | geval van zware schuld en/of bedrog. |
Ce montant ne peut jamais excéder 495,79 EUR. | Dit bedrag kan nooit meer dan 495,79 EUR zijn. |
Cette intervention est réduite à : | De tussenkomst wordt verlaagd tot : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A partir du quatrième accident, l'intervention dans les dommages s'élève à 20 p.c. avec un maximum de 495,79 EUR. | Vanaf het vierde ongeval bedraagt de tussenkomst in de schade 20 pct. met een maximum van 495,79 EUR. |
Als de betrokkene gedurende een periode van zes maanden geen ongeval | |
Si pendant une période de six mois, aucun accident en défaut ne se | door eigen schuld veroorzaakt, wordt de tussenkomst teruggebracht tot |
produit dans le chef de l'intéressé, l'intervention reprend à 5 p.c. | 5 pct. met een maximum van 123,95 EUR. |
avec un maximum de 123,95 EUR. | Art. 4.In geval van betwisting over het definitieve bedrag van de |
Art. 4.En cas de contestation sur le montant définitif du dommage, |
schade, mag de werknemer zich op eigen kosten door een erkende |
l'ouvrier peut se faire assister, à ses frais, d'un expert agrée. | deskundige laten bijstaan. |
Art. 5.A sa demande, le chauffeur ayant occasionné un accident par sa |
Art. 5.Op zijn verzoek mag de chauffeur, die door eigen schuld een |
faute peut se faire produire par son employeur tous documents ayant | ongeval veroorzaakt heeft, zijn werkgever al de documenten laten |
servi à l'établissement du montant définitif des dégâts. | voorleggen die gediend hebben om het definitieve bedrag van de schade |
vast te stellen. | |
Art. 6.Les régimes plus favorables sont maintenus. |
Art. 6.De gunstigere regelingen blijven behouden. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2001 en is afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze |
dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre | opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. | Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken |
partijen in kennis zal stellen. | |
Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la | De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van |
lettre recommandée précitée. | verzending van bovenbedoelde aangetekende brief. |
CHAPITRE V. - Mesure transitoire | HOOFDSTUK V. - Overgangsmaatregel |
Art. 8.Pour la période du 1er octobre 2001 au 31 décembre 2001 |
Art. 8.Voor de periode van 1 oktober 2001 tot en met 31 december 2001 |
inclus, au lieu des montants mentionnés à l'article 3, les montants | gelden in plaats van de bedragen, vermeld in artikel 3, de bedragen |
(123,95 EUR =) 5 000 BEF, (247,89 EUR =) 10 000 BEF, (371,84 EUR =) 15 | (123,95 EUR =) 5 000 BEF, (247,89 EUR =) 10 000 BEF, (371,84 EUR =) 15 |
000 BEF et (495,79 EUR =) 20 000 BEF sont valables. | 000 BEF en (495,79 EUR =) 20 000 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 december 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |