Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de travail du 26 juin 2008 relative à la prime syndicale en Région wallonne (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de vakbondspremie in het Waalse Gewest (1) |
---|---|
27 AVRIL 2025. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2025. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2024, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2024, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de |
travail du 26 juin 2008 relative à la prime syndicale en Région | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de |
vakbondspremie in het Waalse Gewest (overeenkomst die werd | |
wallonne (convention enregistrée le 18 août 2008 sous le numéro | geregistreerd op 18 augustus 2008 onder het nummer 89035/CO/319.02) |
89035/CO/319.02) (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt ver-klaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve ar-beidsovereenkomst van 19 december 2024, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | geslo-ten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de |
travail du 26 juin 2008 relative à la prime syndicale en Région | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de |
vakbondspremie in het Waalse Gewest (overeenkomst die werd | |
wallonne (convention enregistrée le 18 août 2008 sous le numéro 89035/CO/319.02). | geregistreerd op 18 augustus 2008 onder het nummer 89035/CO/319.02). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2025. | Gegeven te Brussel, 27 april 2025. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 19 décembre 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2024 |
Modification de la convention collective de travail du 26 juin 2008 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 |
relative à la prime syndicale en Région wallonne (convention | betreffende de vakbondspremie in het Waalse Gewest (overeenkomst die |
enregistrée le 18 août 2008 sous le numéro 89035/CO/319.02) | werd geregistreerd op 18 augustus 2008 onder het nummer |
(Convention enregistrée le 20 janvier 2025 sous le numéro | 89035/CO/319.02) (Overeenkomst geregistreerd op 20 januari 2025 onder |
191540/CO/319.02) | het nummer 191540/CO/319.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
applicable exclusivement aux travailleurs et employeurs des | toepassing op de werknemers en werkgevers van de opvoedings- en |
établissements et services d'éducation et d'hébergement qui sont | huisvestings-richtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
agréés et/ou subsidiés par la Région wallonne ainsi qu'aux | zijn door het Waalse Gewest en op de werknemers en werkgevers van de |
travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant | inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitvoeren en die |
les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont | noch erkend zijn noch gesubsidieerd worden en wier hoofdactiviteit |
l'activité principale se situe en Région wallonne, qui ressortissent à | zich in het Waalse Gewest bevindt, die onder de bevoegdheid vallen van |
la Sous-commission paritaire des établissements et services | het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région | en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
wallonne et de la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.L'annexe à la convention collective de travail du 26 juin 2008 |
Art. 2.De bijlage bij de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
précitée, telle que modifiée par la convention collective de travail | van 26 juni 2008, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 22 novembre 2018, est remplacée par l'annexe à la présente | van 22 november 2018, wordt vervangen door de bijlage van deze |
convention. | overeenkomst. |
Art. 3.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
convention collective de travail du 26 juin 2008 concernant la prime | arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de vakbondspremie in |
syndicale en Région wallonne (convention enregistrée le 18 août 2008 | het Waalse Gewest (overeenkomst die werd geregistreerd op 18 augustus |
sous le numéro 89035/CO/319.02). | 2008 onder het nummer 89035/CO/319.02). |
Elle produit ses effets à dater du 1er janvier 2025. Elle est conclue | Zij treedt in werking met ingang van 1 januari 2025. Ze wordt gesloten |
pour une durée indéterminée. La présente convention collective de | voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden |
travail peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an notifié par | opgezegd door een vooropzegging van één jaar die per aangetekend |
courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire des | schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, |
germanophone, qui en informe les autres parties. | die de andere partijen hiervan op de hoogte brengt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2025. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2025. De Minister van Werk, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
Annexe à la convention collective de travail du 19 décembre 2024, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2024, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de |
convention collective de travail du 26 juin 2008 relative à la prime | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de |
vakbondspremie in het Waalse Gewest (overeenkomst die werd | |
syndicale en Région wallonne (convention enregistrée le 18 août 2008 | geregistreerd op 18 augustus 2008 onder het nummer 89035/CO/319.02) |
sous le numéro 89035/CO/319.02) | |
Fonds intersyndical des secteurs de la Région wallonne | Intersyndicaal Fonds van de sectoren van het Waalse Gewest |
Demande de prime syndicale : Exercice 20 . . - Payable en 20 . . (1) | Aanvraag vakbondspremie : Dienstjaar 20 . . - Betaalbaar in 20 . . (1) |
La prime ne peut être payée qu'aux conditions suivantes : | De premie kan alleen worden betaald aan de volgende voorwaarden : |
- la demande doit être rentrée, par envoi postal ou support | - de aanvraag moet door de werknemer worden ingediend per post of |
électronique, par le travailleur à son organisation syndicale avant le | |
31 mars de l'année suivant l'exercice couvert par la prime; | elektronisch medium bij zijn vakorganisatie vóór 31 maart van het jaar |
dat volgt op het dienstjaar dat wordt gedekt door de premie; | |
- l'attestation d'occupation (verso) doit être préalablement complétée | - het tewerkstellingsattest (verso) moet voorafgaand ingevuld worden |
par l'employeur. | door de werkgever. |
Identification du travailleur (2) | Identificatie van de werknemer (2) |
(à remplir par l'organisation syndicale et/ou le travailleur) | (in te vullen door de vakorganisatie en/of de werknemer) |
Nom : . . . . . Prénom : . . . . . | Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . |
N° registre national : . . . . . | Nr. rijksregister : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Organisation syndicale : . . . . . | Vakorganisatie . . . . . |
N° d'affiliation : . . . . . | Lidnummer : . . . . . |
Date d'affiliation : . . . . . | Datum aansluiting . . . . . |
N° de compte (pour remboursement) : BE . . . . . | Rekeningnr. (voor terugbetaling) : BE . . . . . |
Cotisation syndicale : o temps plein o temps partiel | Bijdrage : o voltijds o deeltijds |
Je déclare n'avoir introduit pour l'année 20 . . (1) qu'un seul | Ik verklaar voor het jaar 20.. (1) slechts één aanvraagformulier per |
formulaire de demande par période de travail. Je certifie que les | arbeidsperiode te hebben ingediend. Ik bevestig dat de medegedeelde |
informations communiquées sont sincères et complètes. | informatie oprecht en volledig is. |
Date : . . . . . Signature : . . . . . | Datum : . . . . . Handtekening : . . . . . |
(1) Compléter. | (1) Invullen. |
(2) En vue de protéger la vie privée, les nouvelles règles européennes | (2) Om het privéleven te beschermen, worden de nieuwe Europese regels |
relatives au règlement général sur la protection des données (RGPD - | betreffende de algemene verordening betreffende de bescherming van de |
Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen) sont respectées. Les | gegevens (AVG - Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement) |
informations transmises sur le présent formulaire ne peuvent être | nageleefd. De informatie op dit formulier mag alleen gebruikt worden |
utilisées que dans le cadre du traitement de la prime syndicale telle | in het kader van de behandeling van de vakbondspremie zoals bepaald |
que prévue par la convention collective de travail du 26 juin 2008, | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008, gewijzigd |
modifiée par la convention collective de travail du 22 novembre 2018. | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018. |
Le soussigné donne son consentement formel à cette utilisation. | Ondergetekende geeft zijn formele toestemming voor het gebruik ervan. |
Attestation d'occupation : à remplir par l'employeur | Tewerkstellingsattest : in te vullen door de werkgever |
Obligatoirement remplie et remise par l'employeur annuellement, selon | Moet jaarlijks verplicht door de werkgever worden ingevuld en, volgens |
les modalités définies par la convention collective de travail du 26 | de modaliteiten bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
juin 2008, à tous les travailleurs relevant de la Sous-commission | juni 2008 aan alle werknemers die behoren tot Paritair Subcomité voor |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die in |
germanophone et occupés au cours de l'année dans un établissement | de loop van het jaar tewerkgesteld zijn in een inrichting die wordt |
agréé et/ou subsidié par la Région wallonne ou dans un établissement | erkend en/of gesubsidieerd door het Waalse Gewest of in een inrichting |
exerçant les mêmes activités et qui n'est ni agréé ni subventionné et | die dezelfde activiteiten uitvoert en die noch erkend noch |
dont l'activité principale se situe en Région wallonne. | gesubsidieerd wordt en waarvan de hoofdactiviteit zich in het Waalse |
Gewest bevindt. | |
Je soussigné, représentant le service : . . . . . | Ik, ondergetekende, vertegenwoordiger van de dienst : . . . . . |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
N° d'identification : . . . . . | Identificatienr. : . . . . . |
N° ONSS : . . . . . | RSZ-nr. : . . . . . |
Secteur (1) | Sector (1) |
o Agréé et subventionné AViQ | o Erkend en gesubsidieerd AViQ |
o Agréé et non subventionné AViQ (3) | o Erkend en niet gesubsidieerd AViQ (3) |
o SAFAE (3) | o SAFAE (3) |
o Ni agréé ni subventionné AViQ (3) | o Noch erkend noch gesubsidieerd AViQ (3) |
oMaisons d'accueil, Maisons de vie communautaire, Abris de nuit, | o Opvangtehuizen, gemeenschapshuizen, nachtasielen en opvangtehuizen |
Maisons d'hébergement de type familial | van het gezinstype |
o Agences immobilières sociales (AIS) (3) | o Sociale Immobiliënkantoren (SIK) (3) |
o Associations de promotion du logement (APL) (3) | o Associations de promotion du logement (APL) (3) |
Les services relevant d'un agrément délivré par l'AViQ doivent | De diensten die onder een erkenning die worden verstrekt door het AViQ |
impérativement noter dans la case ci-dessous leur numéro d'identification "AViQ". | zijn verplicht in onderstaand vakje hun "AViQ-identificatienummer" |
Déclare que (2) | Verklaar dat (2) |
Nom : . . . . . Prénom : . . . . . | Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
A été occupé(e) par le service précité pendant l'année 20 . . du . . . | tewerkgesteld was door bovengenoemde dienst tijdens het jaar 20 . . |
. . au . . . . . (2) | van . . . . . tot . . . . . (2) |
Cachet de l'institution . . . . . | Stempel van de inrichting . . . . . |
Date : . . . . . Signature : . . . . . | Datum : . . . . . Handtekening : . . . . . |
(1) Cocher la bonne mention. | (1) De juiste vermelding aankruisen. |
(2) Compléter. | (2) Aanvullen. |
(3) Dans ce cas, le service sera débiteur au FISRW de la prime payée | (3) In dit geval zal de dienst debiteur zijn bij het ISFWG van de |
majorée des frais de gestion. Ce docu-ment dûment complété vaut pour | betaalde premie verhoogd met de beheerskosten. Dit correct ingevulde |
acceptation de ceci. | document geldt als aanvaarding ervan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2025. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2025. De Minister van Werk, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |