Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux relatifs aux régimes d'interruption de la carrière professionnelle et de crédit-temps en matière d'introduction centralisée des demandes d'interruption de carrière et de crédit-temps | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten betreffende de stelsels van onderbreking van de beroepsloopbaan en van tijdskrediet inzake de gecentraliseerde indiening van de aanvragen loopbaanonderbreking en tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 AVRIL 2018. - Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux | 27 APRIL 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige |
relatifs aux régimes d'interruption de la carrière professionnelle et | koninklijke besluiten betreffende de stelsels van onderbreking van de |
de crédit-temps en matière d'introduction centralisée des demandes | beroepsloopbaan en van tijdskrediet inzake de gecentraliseerde |
d'interruption de carrière et de crédit-temps | indiening van de aanvragen loopbaanonderbreking en tijdskrediet |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, l), inséré par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
22 janvier 1985, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par la loi du 22 décembre 2003, et dernier alinéa; | l), ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985, vervangen bij de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 december 2003, en |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions | laatste lid; Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
sociales, les articles 99, 100, alinéa 3, 100bis, inséré par la loi du | bepalingen, de artikelen 99, 100, derde lid, 100bis, ingevoegd bij de |
21 décembre 1994, 102, § 1, alinéa 2, 102bis, inséré par la loi du 21 | wet van 21 december 1994, 102 § 1, tweede lid, 102bis, ingevoegd bij |
décembre 1994, et 103quater, alinéa 2, inséré par la loi du 10 août | de wet van 21 december 1994, en 103quater, tweede lid, ingevoegd bij |
2001 et remplacé par la loi du 27 décembre 2006; | de wet van 10 augustus 2001 en vervangen bij de wet van 27 december |
Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à l'interruption de | 2006; Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1985 betreffende de |
carrière professionnelle pour les membres du personnel administratif, | onderbreking van de beroepsloopbaan voor de leden van het |
du personnel spécialisé, du personnel de maîtrise et des gens de | administratief, gespecialiseerd, meesters-, vak- en dienstpersoneel |
métier ou de service des institutions universitaires; | van de universitaire instellingen; |
Vu l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
d'interruption; | toekenning van onderbrekingsuitkeringen; |
Vu l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de |
d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het |
centres psycho-médico-sociaux; | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra; |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat; | Rijksbesturen; |
Vu l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à l'interruption de la | Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1999 betreffende de |
carrière professionnelle du personnel des administrations; | onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel van de besturen; |
Vu l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences | Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de |
accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le | verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van |
pouvoir judiciaire; | de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan; |
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV | Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering |
de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | van Hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende |
la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps; | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2002 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2002 betreffende de |
d'interruption aux membres du personnel des entreprises publiques qui | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de |
ont obtenu une autonomie de gestion en application de la loi du 21 | overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
économiques; | bestuursautonomie verkregen hebben; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 2009 accordant au personnel de la | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 2009 houdende |
Coopération technique belge le droit au congé parental et à | toekenning aan de personeelsleden van de Belgische Technische |
l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou | Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking |
de la famille gravement malade; | voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of |
Vu l'arrêté royal du 29 avril 2013 accordant au personnel de la | familielid; Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 2013 houdende toekenning |
Cellule de Traitement des Informations financières le droit au congé | aan de personeelsleden van de Cel voor Financiële Informatieverwerking |
parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre | van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het |
du ménage ou de la famille gravement malade; | verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid; |
Vu l'arrêté royal du 10 avril 2014 accordant le droit au congé | Gelet op het koninklijk besluit van 10 april 2014 houdende toekenning |
parental et au congé pour l'assistance à un membre du ménage ou de la | van het recht op ouderschapsverlof en verlof voor het verlenen van |
famille gravement malade à certains travailleurs; | bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid aan bepaalde |
Vu l'arrêté royal du 12 mai 2014 accordant au membre du personnel | werknemers; Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 2014 houdende toekenning |
contractuel du Service de médiation de l'Energie le droit au congé | aan de contractuele personeelsleden van de Ombudsdienst voor Energie |
parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre | van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het |
du ménage ou de la famille gravement malade; | verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 16 mars 2017; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 maart 2017; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 4 septembre 2017; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 4 september 2017; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, du 16 octobre 2017; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 16 |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | oktober 2017; Gelet op de regelgevingsimpact-analyse, uitgevoerd overeenkomstig de |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 63.069/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2018 en | Gelet op advies 63.069/1 van de Raad van State, gegeven op 28 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 27 november 1985 betreffende |
l'interruption de la carrière professionnelle pour les membres du | de onderbreking van de beroepsloopbaan voor de leden van het |
personnel administratif, du personnel spécialisé, du personnel de | administratief, gespecialiseerd, meester-, vak- en dienstpersoneel van |
maîtrise et des gens de métier ou de service des institutions | de universitaire instellingen, worden de volgende wijzigingen |
universitaires sont apportées les modifications suivantes: | aangebracht: |
1°) l'article 4, § 4, alinéa 2, est abrogé; | 1°) artikel 4, § 4, tweede lid, wordt opgeheven; |
2°) à l'article 5, première phrase, les mots « du ressort de son | 2°) in artikel 5, eerste zin, worden de woorden "van het ambtsgebied |
domicile » sont abrogés. | waarin het verblijft" opgeheven. |
Art. 2.A l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
d'allocations d'interruption, sont apportées les modifications | toekenning van onderbrekingsuitkeringen worden de volgende wijzigingen |
suivantes: | aangebracht : |
1°) l'article 19 modifié par les arrêtés royaux des 21 décembre 1992 | 1°) artikel 19, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 december |
et 9 juillet 2014, est remplacé par la disposition suivante : | 1992 en 9 juli 2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 19.Les travailleurs qui veulent bénéficier d'une allocation |
" Art. 19.De werknemers die een onderbrekingsuitkering willen |
d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès de l'Office | genieten, dienen hiertoe een aanvraag in bij de Rijksdienst voor |
national de l'Emploi. Cette demande doit être envoyée par lettre | Arbeidsvoorziening. De aanvraag dient bij een ter post aangetekende |
recommandée à la poste à l'adresse de l'Office national de l'Emploi | brief te worden verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor |
mentionnée sur le formulaire de demande visé à l'article 20. ». | Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in |
2°) à l'article 20, alinéa 1er, les mots ", moyennant l'approbation du | artikel 20."; 2°) in artikel 20, eerste lid, worden de woorden ", mits goedkeuring |
Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; | door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; |
3°) à l'article 22, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la | 3°) in artikel 22, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
première phrase est remplacée par la disposition suivante : | 2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 22.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
" Art. 22.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
demande, et calculé de date à date ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum.". |
Art. 3.A l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de |
d'allocations d'interruption aux membres du personnel de | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het |
l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux sont apportées les | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 10, alinéa 2, est abrogé; | 1°) artikel 10, tweede lid, wordt opgeheven; |
2°) l'article 16, § 1er, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, | 2°) artikel 16, § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli |
est remplacé par la disposition suivante : | 2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 16.§ 1er. Les agents qui interrompent de manière complète ou |
" Art. 16.§ 1. De personeelsleden die hun loopbaan geheel of |
gedeeltelijk onderbreken dienen bij de Rijksdienst voor | |
partielle leur carrière professionnelle doivent pour obtenir des | Arbeidsvoorziening een aanvraag in voor het bekomen van de |
allocations d'interruption introduire à cette fin une demande auprès | onderbrekingsuitkeringen. De aanvraag dient bij een ter post |
de l'Office national de l'Emploi. Cette demande doit être envoyée par | aangetekende brief te worden verzonden naar het adres van de |
lettre recommandée à la poste à l'adresse de l'Office national de | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het |
l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande visé au § 2 ». | aanvraagformulier bedoeld in § 2." 3°) in artikel 16, § 2, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk |
3°) à l'article 16, § 2, alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 12 | besluit van 12 augustus 1996, worden de woorden ", na goedkeuring van |
août 1996, les mots "moyennant l'approbation du Ministre de l'Emploi | de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; |
et du Travail » sont abrogés; | |
4°) à l'article 16bis, inséré par l'arrêté royal du 3 septembre 2012 | 4°) in artikel 16bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 |
et remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la première phrase | september 2012 en vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
est remplacée par la disposition suivante : | 2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : |
« Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué sur la | "Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de aanvraag om |
demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, dûment | uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en volledig |
et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office national | ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst voor |
de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le délai de | Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, binnen de |
deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la demande, | termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag aangeduid in de |
et calculé de date à date. ». | aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 4.A l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
Art. 4.In het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat, sont apportées les modifications suivantes; | Rijksbesturen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 127, alinéa 2, est abrogé; | 1°) artikel 127, tweede lid, wordt opgeheven; |
2°) l'article 133, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est | 2°) artikel 133, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 133.L'agent qui désire bénéficier d'une allocation |
"Art.133. De ambtenaar die een onderbrekingsuitkering wenst te |
d'interruption introduit une demande par lettre recommandée à la poste | genieten, dient bij een ter post aangetekende brief een aanvraag in |
à l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le | gericht aan het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat |
formulaire de demande visé à l'article 134. »; | is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 134."; |
3°) à l'article 134, alinéa 1er, les mots « moyennant l'approbation du | 3°) in artikel 134, eerste lid, worden de woorden "mits zij worden |
Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; | goedgekeurd door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; |
4°) à l'article 136, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, à | 4°) in artikel 136, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
l'alinéa 1er, la première phrase, est remplacée par la disposition | 2014, wordt in het eerste lid, de eerste zin vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 136.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
" Art. 136.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 5.A l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à l'interruption de la |
Art. 5.In het koninklijk besluit van 7 mei 1999 betreffende de |
carrière professionnelle du personnel des administrations sont | onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel van de besturen |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzingen aangebracht : |
1°) l'article 26, alinéa 2, est abrogé; | 1°) artikel 26, tweede lid, wordt opgeheven; |
2°) l'article 27, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est | 2°) artikel 27, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 27.L'agent qui désire bénéficier d'une allocation |
" Art. 27.De ambtenaar die een onderbrekingsuitkering wenst te |
d'interruption introduit une demande par lettre recommandée à la poste | genieten, dient bij een ter post aangetekende brief een aanvraag in |
à l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le | gericht aan het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat |
formulaire de demande visé à l'article 28. »; | is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 28."; |
3°) à l'article 28, alinéa 1er, les mots « moyennant l'approbation du | 3°) in artikel 28, eerste lid, worden de woorden "mits zij worden |
Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; | goedgekeurd door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; |
4°) à l'article 30, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, à | 4°) in artikel 30, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
l'alinéa 1er, la première phrase est remplacée par la disposition | 2014, wordt in het eerste lid, de eerste zin vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
" Art. 30.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
" Art. 30.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 6.- A l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux |
Art. 6.In het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de |
absences accordés à certains membres du personnel des services qui | verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van |
assistent le pouvoir judiciaire, sont apportées les modifications | de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 75, alinéa 2, est abrogé; | 1°) artikel 75, tweede lid, wordt opgeheven; |
2°) l'article 80, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est | 2°) artikel 80, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 80.Le membre du personnel qui désire bénéficier d'une |
" Art. 80.Het personeelslid dat een onderbrekingsuitkering wenst te |
allocation d'interruption, introduit une demande, par lettre | genieten, dient bij een ter post aangetekende brief een aanvraag in |
recommandée à la poste, à l'adresse de l'Office national de l'Emploi | gericht aan het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat |
mentionnée sur le formulaire de demande visé à l'article 81. »; | is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 81."; |
3°) à l'article 81, alinéa 1er, les mots « moyennant l'approbation du | 3°) in artikel 81, eerste lid, worden de woorden "mits goedkeuring |
Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; | door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; |
4°) à l'article 83, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, à | 4°) in artikel 83, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
l'alinéa 1er, la première phrase, est remplacée par la disposition | 2014, wordt in het eerste lid, de eerste zin vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 83.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
" Art. 83.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 7.A l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du |
Art. 7.In het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering |
Chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre | van Hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende |
l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, worden de volgende |
mi-temps, sont apportées les modifications suivantes: | wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 13, modifié par les arrêtés royaux des 8 juin 2007 et 3 | 1°) artikel 13, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 juni 2007 |
février 2014, est remplacé par la disposition suivante : | en 3 februari 2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 13.Les travailleurs qui veulent bénéficier d'une allocation |
" Art. 13.De werknemers die een onderbrekingsuitkering willen |
d'interruption, introduisent à cette fin une demande auprès de | genieten, dienen daartoe een aanvraag in bij de Rijksdienst voor |
l'Office national de l'Emploi. | Arbeidsvoorziening. |
Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à | De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden |
l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le | verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
formulaire de demande visé à l'article 14. | dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 14. |
De werknemers die een tijdskrediet, loopbaanvermindering of | |
Les travailleurs qui ont obtenu de leur employeur un crédit-temps, une | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
diminution de la carrière ou une réduction des prestations de travail | hebben verkregen van hun werkgever, dienen dit te melden bij de |
à mi-temps, doivent en informer l'Office national de l'Emploi, selon | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, volgens de modaliteiten bepaald |
les modalités prévues à l'article 14 et dans le délai prévu à | in artikel 14 en binnen de termijn bepaald in artikel 16"; |
l'article 16. »; | |
2°) à l'article 14, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et | 2°) in artikel 14, eerste lid, worden de woorden "de Minister die |
le Travail dans ses compétences, après l'avis du » sont abrogés; | Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van" opgeheven; |
3°) l'article 14, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : | 3°) artikel 14, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling |
« Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les | : "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken de |
preuves que le travailleur doit joindre à sa demande." | werknemer bij zijn aanvraag dient te voegen"; |
4°) à l'article 16, remplacé par l'arrêté royal du 3 février 2014, la | 4°) in artikel 16, vervangen bij het koninklijk besluit van 3 februari |
première phrase est remplacée par la disposition suivante : | 2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 16.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
"Art; 16. Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 8.A l'arrêté royal du 10 juin 2002 relatif à l'octroi |
Art. 8.In het koninklijk besluit van 10 juni 2002 betreffende de |
d'allocations d'interruption aux membres du personnel des entreprises | |
publiques qui ont obtenu une autonomie de gestion en application de la | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de |
loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 |
houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | |
économiques, sont apportées les modifications suivantes : | bestuursautonomie verkregen hebben, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 22, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est | 1°) artikel 22, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 22.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une allocation d'interruption, introduisent à cette fin une demande auprès de l'Office national de l'Emploi. Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande visé à l'article 23. »; 2°) à l'article 23, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, après l'avis du » sont abrogés; 3°) l'article 23, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : « Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les preuves que le membre du personnel doit joindre à sa demande." |
" Art. 22.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen genieten, dienen daartoe een aanvraag in bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 23."; 2°) in artikel 23, eerste lid, worden de woorden "de Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van" opgeheven; 3°) artikel 23, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; |
4°) à l'article 26, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la | 4°) in artikel 26, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
première phrase est remplacée par la disposition suivante : | 2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 26.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
" Art. 26.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 9.A l'arrêté royal du 16 novembre 2009 accordant au personnel de |
Art. 9.In het koninklijk besluit van 16 november 2009 houdende |
la Coopération technique belge le droit au congé parental et à | toekenning aan de personeelsleden van de Belgische Technische |
l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou | Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking |
de la famille gravement malade, sont apportées les modifications | voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of |
suivantes : | familielid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 17, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est | 1°) artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 17.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une |
" Art. 17.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen |
allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès | genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij de Rijksdienst voor |
de l'Office national de l'Emploi. | Arbeidsvoorziening. |
Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à | De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden |
l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le | verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
formulaire de demande visé à l'article 18. »; | dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 18."; |
2°) à l'article 18, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et | 2°) in artikel 18, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd |
le Travail dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; | voor Tewerkstelling en Arbeid, na advies van" opgeheven; |
3°) l'article 18, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : | 3°) artikel 18, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les | "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het |
preuves que le membre du personnel doit joindre à sa demande." | personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; |
4°) à l'article 21, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la | 4°) in artikel 21, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
première phrase est remplacée par la disposition suivante : | 2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 21.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
" Art. 21.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 10.A l'arrêté royal du 29 avril 2013 accordant au personnel de |
Art. 10.In het koninklijk besluit van 29 april 2013 houdende |
la Cellule de Traitement des Informations financières le droit au | toekenning aan de personeelsleden van de Cel voor Financiële |
congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un | Informatieverwerking van het recht op ouderschapsverlof en |
membre du ménage ou de la famille gravement malade, sont apportées les | loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek |
modifications suivantes : | gezins- of familielid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 17, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est | 1°) artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 17.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une |
" Art. 17.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen |
allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès | genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij de Rijksdienst voor |
de l'Office national de l'Emploi. | Arbeidsvoorziening. |
Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à | Deze aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden |
l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le | verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
formulaire de demande visé à l'article 18. »; | dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 18."; |
2°) à l'article 18, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et | 2°) in artikel 18, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd |
le Travail dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; | voor Tewerkstelling en Arbeid, na advies van" opgeheven; |
3°) l'article 18, alinéa 2, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet | 3°) artikel 18, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 |
2014, est remplacé par la disposition suivante : | juli 2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les | "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het |
preuves que le membre du personnel doit joindre à sa demande." | personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; |
4°) à l'article 21, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la | 4°) in artikel 21, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli |
première phrase est remplacée par la disposition suivante : | 2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 21.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
" Art. 21.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 11.A l'arrêté royal du 10 avril 2014 accordant le droit au congé |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 10 april 2014 houdende |
parental et au congé pour l'assistance à un membre du ménage ou de la | toekenning van het recht op ouderschapsverlof en verlof voor het |
famille gravement malade à certains travailleurs, sont apportées les | verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid aan |
modifications suivantes : | bepaalde werknemers, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 28, est remplacé par la disposition suivante : | 1°) artikel 28, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 28.Les travailleurs qui veulent bénéficier d'une allocation |
" Art. 28.De werknemers die een onderbrekingsuitkering willen |
d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès de l'Office | genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij de Rijksdienst voor |
national de l'Emploi. | Arbeidsvoorziening. |
Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à | De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden |
l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le | verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
formulaire de demande visé à l'article 29. »; | dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 29."; |
2°) à l'article 29, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi | 2°) in artikel 29, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd |
dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; | voor Werk, na advies van" opgeheven; |
3°) l'article 29, alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 3°) artikel 29, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling |
« Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les | : "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken de |
preuves que le travailleur doit joindre à sa demande." | werknemer bij zijn aanvraag dient te voegen"; |
4°) à l'article 32, la première phrase est remplacée par la | 4°) in artikel 32, wordt de eerste zin vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« Art. 32.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
" Art. 32.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 12.A l'arrêté royal du 12 mai 2014 accordant au membre du |
Art. 12.In het koninklijk besluit van 12 mei 2014 houdende toekenning |
personnel contractuel du Service de médiation de l'Energie le droit au | aan de contractuele personeelsleden van de Ombudsdienst voor Energie |
congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un | van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het |
membre du ménage ou de la famille gravement malade, sont apportées les | verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid, worden |
modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) l'article 19 est remplacé par la disposition suivante : | 1°) artikel 19, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 19.Les membres du personnel contractuel qui veulent bénéficier |
" Art. 19.De contractuele personeelsleden die een |
d'une allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande | onderbrekingsuitkering willen genieten, dienen een aanvraag in te |
auprès de l'Office national de l'Emploi. | dienen bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à | De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden |
l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le | verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
formulaire de demande visé à l'article 20. »; | dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 20."; |
2°) à l'article 20, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et | 2°) in artikel 20, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd |
le Travail dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; | voor Tewerkstelling en Arbeid, na advies van" opgeheven; |
3°) l'article 20, alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 3°) artikel 20, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling |
« Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les | : "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het |
preuves que le membre du personnel contractuel doit joindre à sa | contractueel personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; |
demande." 4°) à l'article 23, la première phrase est remplacée par la | 4°) in artikel 23, wordt de eerste zin vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« Art. 23.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
" Art. 23.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents | aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en |
nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse | volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst |
de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de | voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, |
demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du | binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag |
jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». | aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2018. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2018. |
Art. 14.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 14.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 27 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |