← Retour vers "Arrêté royal fixant les modalités selon lesquelles le préposé de l'armateur justifie de sa qualité pour l'engagement de marins "
Arrêté royal fixant les modalités selon lesquelles le préposé de l'armateur justifie de sa qualité pour l'engagement de marins | Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de hoedanigheid van gemachtigde van de reder voor het aanwerven van zeelieden wordt bewezen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 AVRIL 2008. - Arrêté royal fixant les modalités selon lesquelles le | 27 APRIL 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze |
préposé de l'armateur justifie de sa qualité pour l'engagement de | waarop de hoedanigheid van gemachtigde van de reder voor het aanwerven |
marins (1) | van zeelieden wordt bewezen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juin 2007 portant des dispositions diverses relatives | Gelet op de wet van 3 juni 2007 houdende diverse arbeidsbepalingen, |
au travail, notamment l'article 32, § 1er; | inzonderheid op artikel 32, § 1; |
Vu l'avis de la Commission paritaire pour la marine marchande, donné | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de koopvaardij, |
le 21 janvier 2008; | gegeven op 21 januari 2008; |
Vu l'avis n° 44.131/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 février 2008, en | Gelet op het advies nr. 44.131/1 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La qualité de préposé de l'armateur est prouvé par |
Artikel 1.De hoedanigheid van gemachtigde van de reder wordt bewezen |
l'apposition du nom et de la signature de la personne concernée sur | door de aanwezigheid van de naam en handtekening van de betrokkene op |
une liste de préposés qui est établie par l'armateur conformément au | een lijst van gevolmachtigden, welke door de rederij wordt opgemaakt |
modèle repris en annexe. | volgens het in bijlage gevoegde model. |
Cette liste est déposée auprès du président de la Commission paritaire | Deze lijst wordt neergelegd bij de voorzitter van het Paritair Comité |
pour la marine marchande, qui en informe les membres de la commission | voor de koopvaardij, die deze ter kennis brengt aan de leden van het |
paritaire. | paritair comité. |
L'armateur informe le président de la Commission paritaire pour la | Eventuele wijzigingen aan deze lijst worden door de reder ter kennis |
marine marchande des éventuelles modifications à cette liste. | gebracht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2008. | Gegeven te Brussel, 27 april 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juin 2007, Moniteur belge du 23 juillet 2007. | Wet van 3 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 23 juli 2007. |
ANNEXE | BIJLAGE |
COMMISSION PARITAIRE POUR LA MARINE MARCHANDE (316) | PARITAIR COMITE VOOR DE KOOPVAARDIJ (316) |
LOI DU 3 JUIN 2007 (M.B. 23.7.2007) PORTANT DES DISPOSITIONS DIVERSES | WET VAN 3 JUNI 2007 (B.S. 23.7.2007) HOUDENDE DIVERSE |
RELATIVES AU TRAVAIL | ARBEIDSBEPALINGEN |
TITRE VI. - CONTRAT D'ENGAGEMENT MARITIME | TITEL VI. - ARBEIDSOVEREENKOMST WEGENS SCHEEPSDIENST |
Liste des préposés habilités à conclure, au nom de l'armateur, des | Lijst van gemachtigden om namens de reder arbeidsovereenkomsten wegens |
contrats d'engagement maritime à bord de navires de mer | scheepsdienst aan boord van zeeschepen aan te gaan |
M./Mme : | Mijnheer/Mevr. : |
Mandataire de l'armateur : | Gevolmachtigde van de rederij : |
Etabli à : | Gevestigd te : |
Donne procuration aux personnes mentionnées ci-après/retire leur | Geeft volmacht aan/trekt de volmacht in van de hieronder vermelde |
procuration pour conclure, au nom de l'armateur, tous les contrats | personen om namens de reder alle arbeidsovereenkomsten wegens |
d'engagement maritime à bord de navires de mer. | scheepsdienst aan boord van zeeschepen aan te gaan. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008., De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |