Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 août 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime d'accompagnement de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een regeling van ontslagbegeleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 août 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006, |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
d'accompagnement de licenciement (1) | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 août 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006, |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
d'accompagnement de licenciement. | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 24 août 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006 |
Régime d'accompagnement de licenciement (Convention | Regeling van ontslagbegeleiding (Overeenkomst |
enregistrée le 12 septembre 2006 sous le numéro 80747/CO/226) | geregistreerd op 12 september 2006 onder het nummer 80747/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à | uitvoering van hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot |
améliorer le taux d'emploi des travailleurs et de la convention | verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en van de |
collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in |
Conseil national du travail, relative au droit au reclassement | de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor |
professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés. | werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. Algemene bepalingen |
Art. 3.§ 1er. Tant les employés barémisés que les employés non |
Art. 3.§ 1. Zowel gebaremiseerde als niet-gebare-miseerde bedienden, |
barémisés, quel que soit leur âge, qui sont licenciés par leur | ongeacht hun leeftijd, die ontslagen worden door hun werkgever, hebben |
employeur, ont droit sous certaines conditions à l'accompagnement de | onder bepaalde voorwaarden recht op de sectorale ontslagbegeleiding, |
licenciement sectoriel, tel que déterminé dans la présente convention | zoals bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | |
§ 2. Par dérogation au § 1er, il n'y a pas de droit à l'accompagnement | § 2. In afwijking van § 1 is er geen recht op ontslagbegeleiding |
de licenciement s'il s'agit d'un licenciement : | indien het gaat om een ontslag : |
a) au cours de période d'essai, le cas échéant limité à une période de | a) tijdens de proefperiode, desgevallend beperkt tot een periode van |
12 mois calendrier; | 12 kalendermaanden; |
b) pour motifs graves; | b) wegens dringende reden; |
c) en vue de la pension de retraite légale. | c) met het oog op het wettelijk rustpensioen. |
Art. 4.L'accompagnement de licenciement est organisé par et à charge |
Art. 4.De ontslagbegeleiding wordt georganiseerd door en ten laste |
du "Fonds social de la Commission paritaire pour les employés du | van het "Sociaal Fonds van het Paritair Comité voor de bedienden uit |
commerce international, du transport et des branches d'activité | de internationale handel, het vervoer en de aanverwante |
connexes", ci-après dénommé "le fonds social". | bedrijfstakken", hierna "het sociaal fonds" genoemd. |
Art. 5.Le fonds social peut confier l'accompagnement de licenciement |
Art. 5.Het sociaal fonds kan de ontslagbegeleiding geheel of |
en tout ou en partie à un ou plusieurs prestataires de services | gedeeltelijk toevertrouwen aan één of meerdere dienstverleners |
(bureaux d'outplacement) qui satisfont aux conditions réglementaires | (outplacementbureaus) die voldoen aan de reglementaire vereisten om |
requises pour exercer ces activités. Ce(s) prestataire(s) doit/doivent | deze activiteiten uit te voeren. Die dienstverlener(s) moet(en) er |
s'engager à respecter les normes de qualité contenues au chapitre VIII | zich toe verbinden om de kwaliteitsnormen vervat in hoofdstuk VIII van |
de la convention collective de travail n° 82 du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van de Nationale |
travail. | Arbeidsraad, na te leven. |
Le cas échéant, ce(s) prestataire(s) de services est/sont désigné(s) | Desgevallend wordt/worden deze dienstverlener(s) aangeduid bij |
par convention collective de travail conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de |
des branches d'activité connexes. | aanverwante bedrijfstakken. |
CHAPITRE III. - Contenu et durée | HOOFDSTUK III. - Inhoud en duur |
de l'accompagnement de licenciement | van de ontslagbegeleiding |
Art. 6.Par "accompagnement de licenciement" il y a lieu d'entendre : |
Art. 6.Onder "ontslagbegeleiding" wordt verstaan : het geheel van |
l'ensemble des services et des conseils de guidance qui sont fournis | begeleidende diensten en adviezen die individueel of in groep worden |
individuellement ou en groupe afin de permettre à un travailleur de | verleend om een werknemer in staat te stellen zelf, binnen een zo kort |
retrouver lui-même et le plus rapidement possible, un emploi auprès | mogelijke termijn, een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden |
d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en | of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
tant qu'indépendant. | |
Art. 7.§ 1er. Le programme de l'accompagnement de licenciement doit |
Art. 7.§ 1. Het programma van de ontslagbegeleiding moet ten minste |
comprendre au moins les trois parties suivantes : | volgende drie onderdelen omvatten : |
a) premier contact, y compris la rédaction d'un bilan personnel; | a) kennismakingsgesprek, met inbegrip van het opmaken van een |
b) formation en techniques de sollicitation; | persoonlijke balans; b) sollicitatietraining; |
c) accompagnement ainsi que soutien logistique et administratif. | c) opvolging evenals logistieke en administratieve ondersteuning. |
Le programme doit comprendre globalement au moins 60 heures. | Het programma moet globaal ten minste 60 uren omvatten. |
Les employés qui se sont inscrits dans un programme d'accompagnement | De bedienden die ingeschreven zijn in het programma van |
de licenciement ont la possibilité de participer à des cours compris | ontslagbegeleiding hebben de mogelijkheid om deel te nemen aan |
dans l'offre gratuite du fonds de formation sectoriel LOGOS, selon les | cursussen uit het gratis cursusaanbod van het sectoraal vormingsfonds |
modalités déterminées par le conseil d'administration du "Fonds social | LOGOS, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer van het |
de la Commission paritaire pour les employés du commerce | "Sociaal Fonds Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale |
international, du transport et des branches d'activité connexes". | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken". |
§ 2. L'accompagnement et le soutien dont question au § 1er, c) doivent | § 2. De opvolging en ondersteuning bedoeld in § 1, c) moeten verleend |
être fournis pendant une période d'au moins six mois, à compter du | worden gedurende een periode van ten minste zes maanden, te rekenen |
début de l'accompagnement, mais au plus tôt à partir du moment où | vanaf het begin van de begeleiding, doch ten vroegste vanaf het |
l'occupation a pris effectivement fin. | ogenblik waarop de dienstbetrekking effectief een einde heeft genomen. |
Lorsqu'un employé, qui a trouvé un emploi auprès d'un nouvel | Wanneer een bediende, die een betrekking bij een nieuwe werkgever |
employeur, perd cet emploi dans les 3 mois qui suivent l'entrée en | heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen de drie maanden na de |
service, l'accompagnement de licenciement peut être continué à sa | indiensttreding, kan, op zijn verzoek, de ontslagbegeleiding worden |
demande. | verdergezet. |
Cette même règle s'applique à l'issue d'un programme de formation ou | Dezelfde regel geldt na afloop van een vormingsprogramma of een |
d'un contrat de travail pour une durée déterminée de maximum trois | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd van maximum drie maanden, |
mois, entamé après la fin du contrat de travail précédent. | aangevat na het einde van de vorige arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Lorsque l'accompagnement s'effectue pendant la prestation du | § 3. Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de opzeggingstermijn, |
préavis, les jours d'absence pour rechercher un nouvel emploi, tels | worden de afwezigheidsdagen om een nieuwe betrekking te zoeken, zoals |
que visés à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, sont diminués du nombre d'heures | arbeidsovereenkomsten, verminderd met de uren van begeleiding ten |
d'accompagnement, ce à concurrence, selon le cas, d'une demi-journée | belope van, naargelang het geval, een halve arbeidsdag of één |
de travail ou d'une journée de travail par semaine. | arbeidsdag per week. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten |
A. Licenciement individuel employés barémisés | A. Individueel ontslag gebaremiseerde bedienden |
Art. 8.§ 1er. L'employeur est tenu d'informer les employés barémisés |
Art. 8.§ 1. De werkgever is ertoe gehouden de gebaremiseerde |
visés à l'article 3, de la possibilité d'accompagnement de | bedienden, bedoeld in artikel 3, in te lichten over de mogelijkheid |
licenciement. | tot ontslagbegeleiding. |
§ 2. Les employés sont complètement libres de faire appel à ce régime | § 2. De bedienden zijn volledig vrij al dan niet gebruik te maken van |
ou non. En cas de participation, les employés concernés sont tenus de | deze regeling. Bij deelname moeten de betrokken bedienden zich |
inschrijven uiterlijk twee maanden vóór het einde van het | |
s'inscrire au plus tard deux mois avant la fin de l'occupation ou de | dienstverband of van de periode gedekt door de verbrekingsvergoeding, |
la période couverte par l'indemnité de rupture, sans que ce délai | zonder dat deze termijn korter mag zijn dan zes maanden te rekenen |
puisse être inférieur à six mois à compter de la date de la | vanaf de datum van de betekening van het ontslag. |
notification du congé. | |
B. Licenciement collectif | B. Collectief ontslag |
Art. 9.§ 1er. En cas de licenciement collectif, la procédure de |
Art. 9.§ 1. Bij collectief ontslag moet de wettelijk voorziene |
consultation légalement prévue doit avoir trait également à | raadplegingsprocedure eveneens betrekking hebben op de |
l'accompagnement de licenciement. | ontslagbegeleiding. |
§ 2. S'il existe dans l'entreprise un conseil d'entreprise, c'est | § 2. Indien er een ondernemingsraad werd opgericht in de onderneming |
celui-ci qui choisira le bureau d'outplacement. | zal de keuze van het outplacementbureau gebeuren door de |
ondernemingsraad. | |
C. Licenciement individuel employés non barémisés | C. Individueel ontslag niet-gebaremiseerde bedienden |
Art. 10.§ 1er. En cas de licenciement d'un employé non barémisé, |
Art. 10.§ 1. Bij ontslag van een niet-gebaremi-seerde bediende kan de |
l'employeur pourra offrir de son plein gré un accompagnement de | werkgever uit vrije wil een uitgebreide ontslagbegeleiding door een |
licenciement étendu par un bureau d'outplacement de son choix. | outplacementbureau van zijn keuze aanbieden. |
§ 2. Lorsque l'employeur n'offre pas l'accompagnement de licenciement | § 2. Indien de werkgever de ontslagbegeleiding bedoeld in § 1 niet |
dont question au § 1er, l'employé non barémisé est assimilé, pour | aanbiedt, dan wordt de niet-gebaremiseerde bediende voor de toepassing |
l'application de la présente convention collective de travail, à un | van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met een |
employé barémisé. Dans ce cas, l'employeur est tenu d'informer | gebaremiseerde bediende. In dit geval is de werkgever ertoe gehouden |
l'employé concerné du régime d'accompagnement de licenciement | de betrokken bediende in te lichten over de regeling inzake sectorale |
sectoriel. | ontslagbegeleiding. |
D. Coût de l'accompagnement de licenciement | D. Kost van de ontslagbegeleiding |
Art. 11.En cas de licenciement individuel d'employés barémisés ou |
Art. 11.De kost van de sectorale ontslagbegeleiding bij individueel |
assimilés, le coût de l'accompagnement de licenciement sectoriel est | ontslag van gebaremiseerde of daarmee gelijkgestelde bedienden wordt |
pris en charge complètement et directement par le fonds social. | rechtstreeks en volledig ten laste genomen door het sociaal fonds. |
Art. 12.§ 1er. Le fonds social intervient également dans le coût de |
Art. 12.§ 1. Het sociaal fonds komt eveneens tussen in de kost van de |
l'accompagnement de licenciement en cas de licenciement individuel | ontslagbegeleiding bij individueel ontslag van niet-gebaremiseerde |
d'employés non barémisés et en cas de licenciement collectif. | bedienden en bij collectief ontslag. |
§ 2. Le montant de l'intervention dans le coût de l'accompagnement de | § 2. Het bedrag van de tussenkomst in de kost van de |
licenciement visé au § 1er est déterminé par le conseil | ontslagbegeleiding bedoeld in § 1, wordt vastgesteld door de raad van |
d'administration du fonds social et peut être différent selon qu'il | beheer van het sociaal fonds en kan verschillen, naargelang het gaat |
s'agit d'un licenciement individuel ou d'un licenciement collectif. En | om een individueel ontslag dan wel om een collectief ontslag. De |
outre, l'intervention peut être modalisée sur base du contenu de | tussenkomst kan verder gemodaliseerd worden op basis van de inhoud van |
l'accompagnement de licenciement. Le montant de cette intervention ne | de ontslagbegeleiding. Het bedrag van deze tussenkomst mag nooit hoger |
pourra jamais être supérieur au coût de l'accompagnement de | zijn dan de kostprijs van de ontslagbegeleiding die door het sociaal |
licenciement, organisé par le fonds social lui-même. | fonds zelf wordt georganiseerd. |
§ 3. La demande d'octroi de l'intervention visée au § 1er doit être | § 3. De aanvraag tot het bekomen van de tussenkomst bedoeld in § 1 |
adressée au fonds social qui à cette fin met un formulaire à la | dient gericht te worden aan het sociaal fonds dat hiervoor een |
disposition des employeurs. La demande doit être accompagnée d'une | formulier ter beschikking stelt van de werkgevers. De aanvraag moet |
copie du contrat conclu entre l'entreprise et celui qui est chargé de | vergezeld zijn van een kopie van de overeenkomst tussen de onderneming |
l'accompagnement. | en de uitvoerder van de begeleiding. |
§ 4. Afin d'être recevable, la demande visée au § 3 doit parvenir au | § 4. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag bedoeld in § 3 bij het |
fonds social dans un délai de six mois à compter de la date de la | sociaal fonds toekomen binnen de zes maanden te rekenen vanaf de datum |
notification du congé. | van de betekening van het ontslag. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.La convention collective de travail du 18 février 2003 |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
relative à un régime d'accompagnement de licenciement, rendue | |
obligatoire par arrêté royal du 12 mai 2004 (Moniteur belge du 21 | |
décembre 2004), modifiée par convention collective de travail du 14 | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, algemeen verbindend |
mai 2003, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 mai 2004 (Moniteur | verklaard bij koninklijk besluit van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad |
belge du 21 décembre 2004), est abrogée. | van 21 december 2004), gewijzigd bij de collectieve |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 21 | |
december 2004), wordt opgeheven. | |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
le 1er septembre 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | september 2006 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk |
peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een |
moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la | opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan |
2007. | op 1 oktober 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |